ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੇ ਸਿ ਮਨਮੁਖ ਕਹੀਅਹਿ ਨਾ ਉਰਵਾਰਿ ਨ ਪਾਰੇ ॥੩॥ |
bharam bhulaanae s manamukh keheeahi naa ouravaar n paarae ||3|| |
Those who wander around, deluded by doubt, are called manmukhs; they are neither on this side, nor on the other side. ||3|| |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇ ॥ |
jis no nadhar karae soee jan paaeae gur kaa sabadh samhaalae || |
That humble being, who is blessed by the Lord's Glance of Grace obtains Him, and contemplates the Word of the Guru's Shabad. |
|
ਹਰਿ ਜਨ ਮਾਇਆ ਮਾਹਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥ |
har jan maaeiaa maahi nisathaarae || |
In the midst of Maya, the Lord's servant is emancipated. |
|
ਨਾਨਕ ਭਾਗੁ ਹੋਵੈ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਕਾਲਹਿ ਮਾਰਿ ਬਿਦਾਰੇ ॥੪॥੧॥ |
naanak bhaag hovai jis masathak kaalehi maar bidhaarae ||4||1|| |
O Nanak, one who has such destiny inscribed upon his forehead, conquers and destroys death. ||4||1|| |
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
bilaaval mehalaa 3 || |
Bilaaval, Third Mehl: |
|
ਅਤੁਲੁ ਕਿਉ ਤੋਲਿਆ ਜਾਇ ॥ |
athul kio tholiaa jaae || |
How can the unweighable be weighed? |
|
ਦੂਜਾ ਹੋਇ ਤ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥ |
dhoojaa hoe th sojhee paae || |
If there is anyone else as great, then he alone could understand the Lord. |
|
ਤਿਸ ਤੇ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ |
this thae dhoojaa naahee koe || |
There is no other than Him. |
|
ਤਿਸ ਦੀ ਕੀਮਤਿ ਕਿਕੂ ਹੋਇ ॥੧॥ |
this dhee keemath kikoo hoe ||1|| |
How can His value be estimated? ||1|| |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ |
gur parasaadh vasai man aae || |
By Guru's Grace, He comes to dwell in the mind. |
|
ਤਾ ਕੋ ਜਾਣੈ ਦੁਬਿਧਾ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
thaa ko jaanai dhubidhhaa jaae ||1|| rehaao || |
One comes to know Him, when duality departs. ||1||Pause|| |
|
ਆਪਿ ਸਰਾਫੁ ਕਸਵਟੀ ਲਾਏ ॥ |
aap saraaf kasavattee laaeae || |
He Himself is the Assayer, applying the touch-stone to test it. |
|
ਆਪੇ ਪਰਖੇ ਆਪਿ ਚਲਾਏ ॥ |
aapae parakhae aap chalaaeae || |
He Himself analyzes the coin, and He Himself approves it as currency. |
|
ਆਪੇ ਤੋਲੇ ਪੂਰਾ ਹੋਇ ॥ |
aapae tholae pooraa hoe || |
He Himself weights it perfectly. |
|
ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥੨॥ |
aapae jaanai eaeko soe ||2|| |
He alone knows; He is the One and Only Lord. ||2|| |
|
ਮਾਇਆ ਕਾ ਰੂਪੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਤੇ ਹੋਇ ॥ |
maaeiaa kaa roop sabh this thae hoe || |
All the forms of Maya emanate from Him. |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਮੇਲੇ ਸੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥ |
jis no maelae s niramal hoe || |
He alone becomes pure and immaculate, who is united with the Lord. |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਏ ਲਗੈ ਤਿਸੁ ਆਇ ॥ |
jis no laaeae lagai this aae || |
He alone is attached, whom the Lord attaches. |
|
ਸਭੁ ਸਚੁ ਦਿਖਾਲੇ ਤਾ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥ |
sabh sach dhikhaalae thaa sach samaae ||3|| |
All Truth is revealed to him, and then, he merges in the True Lord. ||3|| |
|
ਆਪੇ ਲਿਵ ਧਾਤੁ ਹੈ ਆਪੇ ॥ |
aapae liv dhhaath hai aapae || |
He Himself leads the mortals to focus on Him, and He Himself causes them to chase after Maya. |
|
ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਆਪੇ ਜਾਪੇ ॥ |
aap bujhaaeae aapae jaapae || |
He Himself imparts understanding, and He reveals Himself. |
|
ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਹੈ ਆਪੇ ॥ |
aapae sathigur sabadh hai aapae || |
He Himself is the True Guru, and He Himself is the Word of the Shabad. |
|
ਨਾਨਕ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ਆਪੇ ॥੪॥੨॥ |
naanak aakh sunaaeae aapae ||4||2|| |
O Nanak, He Himself speaks and teaches. ||4||2|| |
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
bilaaval mehalaa 3 || |
Bilaaval, Third Mehl: |
|
ਸਾਹਿਬ ਤੇ ਸੇਵਕੁ ਸੇਵ ਸਾਹਿਬ ਤੇ ਕਿਆ ਕੋ ਕਹੈ ਬਹਾਨਾ ॥ |
saahib thae saevak saev saahib thae kiaa ko kehai behaanaa || |
My Lord and Master has made me His servant, and blessed me with His service; how can anyone argue about this? |
|
ਐਸਾ ਇਕੁ ਤੇਰਾ ਖੇਲੁ ਬਨਿਆ ਹੈ ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੁ ਸਮਾਨਾ ॥੧॥ |
aisaa eik thaeraa khael baniaa hai sabh mehi eaek samaanaa ||1|| |
Such is Your play, One and Only Lord; You are the One, contained among all. ||1|| |
|
ਸਤਿਗੁਰਿ ਪਰਚੈ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਨਾ ॥ਜਿਸੁ ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਏ ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਗੈ ਸਹਜ ਧਿਆਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sathigur parachai har naam samaanaa || jis karam hovai so sathigur paaeae anadhin laagai sehaj dhhiaanaa ||1|| rehaao || |
When the True Guru is pleased and appeased, one is absorbed in the Lord's Name. One who is blessed by the Lord's Mercy, finds the True Guru; night and day, he automatically remains focused on the Lord's meditation. ||1||Pause|| |
|
ਕਿਆ ਕੋਈ ਤੇਰੀ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਕਿਆ ਕੋ ਕਰੇ ਅਭਿਮਾਨਾ ॥ |
kiaa koee thaeree saevaa karae kiaa ko karae abhimaanaa || |
How can I serve You? How can I be proud of this? |
|
ਜਬ ਅਪੁਨੀ ਜੋਤਿ ਖਿੰਚਹਿ ਤੂ ਸੁਆਮੀ ਤਬ ਕੋਈ ਕਰਉ ਦਿਖਾ ਵਖਿਆਨਾ ॥੨॥ |
jab apunee joth khinchehi thoo suaamee thab koee karo dhikhaa vakhiaanaa ||2|| |
When You withdraw Your Light, O Lord and Master, then who can speak and teach? ||2|| |
|
ਆਪੇ ਗੁਰੁ ਚੇਲਾ ਹੈ ਆਪੇ ਆਪੇ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨਾ ॥ |
aapae gur chaelaa hai aapae aapae gunee nidhhaanaa || |
You Yourself are the Guru, and You Yourself are the chaylaa, the humble disciple; You Yourself are the treasure of virtue. |
|
ਜਿਉ ਆਪਿ ਚਲਾਏ ਤਿਵੈ ਕੋਈ ਚਾਲੈ ਜਿਉ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਭਗਵਾਨਾ ॥੩॥ |
jio aap chalaaeae thivai koee chaalai jio har bhaavai bhagavaanaa ||3|| |
As You cause us to move, so do we move, according to the Pleasure of Your Will, O Lord God. ||3|| |
|
ਕਹਤ ਨਾਨਕੁ ਤੂ ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਕਉਣੁ ਜਾਣੈ ਤੇਰੇ ਕਾਮਾਂ ॥ |
kehath naanak thoo saachaa saahib koun jaanai thaerae kaamaan || |
Says Nanak, You are the True Lord and Master; who can know Your actions? |
|
ਇਕਨਾ ਘਰ ਮਹਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਇਕਿ ਭਰਮਿ ਭਵਹਿ ਅਭਿਮਾਨਾ ॥੪॥੩॥ |
eikanaa ghar mehi dhae vaddiaaee eik bharam bhavehi abhimaanaa ||4||3|| |
Some are blessed with glory in their own homes, while others wander in doubt and pride. ||4||3|| |
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
bilaaval mehalaa 3 || |
Bilaaval, Third Mehl: |
|
ਪੂਰਾ ਥਾਟੁ ਬਣਾਇਆ ਪੂਰੈ ਵੇਖਹੁ ਏਕ ਸਮਾਨਾ ॥ |
pooraa thhaatt banaaeiaa poorai vaekhahu eaek samaanaa || |
The perfect Lord has fashioned the Perfect Creation. Behold the Lord pervading everywhere. |
|
ਇਸੁ ਪਰਪੰਚ ਮਹਿ ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਮਤੁ ਕੋ ਧਰਹੁ ਗੁਮਾਨਾ ॥੧॥ |
eis parapanch mehi saachae naam kee vaddiaaee math ko dhharahu gumaanaa ||1|| |
In this play of the world, is the glorious greatness of the True Name. No one should take pride in himself. ||1|| |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਜਿਸ ਨੋ ਮਤਿ ਆਵੈ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥ |
sathigur kee jis no math aavai so sathigur maahi samaanaa || |
One who accepts the wisdom of the True Guru's Teachings, is absorbed into the True Guru. |
|
ਇਹ ਬਾਣੀ ਜੋ ਜੀਅਹੁ ਜਾਣੈ ਤਿਸੁ ਅੰਤਰਿ ਰਵੈ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
eih baanee jo jeeahu jaanai this anthar ravai har naamaa ||1|| rehaao || |
The Lord's Name abides deep within the nucleus of one who realizes the Bani of the Guru's Word within his soul. ||1||Pause|| |
|
ਚਹੁ ਜੁਗਾ ਕਾ ਹੁਣਿ ਨਿਬੇੜਾ ਨਰ ਮਨੁਖਾ ਨੋ ਏਕੁ ਨਿਧਾਨਾ ॥ |
chahu jugaa kaa hun nibaerraa nar manukhaa no eaek nidhhaanaa || |
Now, this is the essence of the teachings of the four ages: for the human race, the Name of the One Lord is the greatest treasure. |
|
ਜਤੁ ਸੰਜਮ ਤੀਰਥ ਓਨਾ ਜੁਗਾ ਕਾ ਧਰਮੁ ਹੈ ਕਲਿ ਮਹਿ ਕੀਰਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥੨॥ |
jath sanjam theerathh ounaa jugaa kaa dhharam hai kal mehi keerath har naamaa ||2|| |
Celibacy, self-discipline and pilgrimages were the essence of Dharma in those past ages; but in this Dark Age of Kali Yuga, the Praise of the Lord's Name is the essence of Dharma. ||2|| |
|
ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਆਪੋ ਆਪਣਾ ਧਰਮੁ ਹੈ ਸੋਧਿ ਦੇਖਹੁ ਬੇਦ ਪੁਰਾਨਾ ॥ |
jug jug aapo aapanaa dhharam hai sodhh dhaekhahu baedh puraanaa || |
Each and every age has its own essence of Dharma; study the Vedas and the Puraanas, and see this as true. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨੀ ਧਿਆਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਗਿ ਤੇ ਪੂਰੇ ਪਰਵਾਨਾ ॥੩॥ |
guramukh jinee dhhiaaeiaa har har jag thae poorae paravaanaa ||3|| |
They are Gurmukh, who meditate on the Lord, Har, Har; in this world, they are perfect and approved. ||3|| |
|