ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
bilaaval mehalaa 1 || |
Bilaaval, First Mehl: |
|
ਮਨ ਕਾ ਕਹਿਆ ਮਨਸਾ ਕਰੈ ॥ |
man kaa kehiaa manasaa karai || |
The human acts according to the wishes of the mind. |
|
ਇਹੁ ਮਨੁ ਪੁੰਨੁ ਪਾਪੁ ਉਚਰੈ ॥ |
eihu man punn paap oucharai || |
This mind feeds on virtue and vice. |
|
ਮਾਇਆ ਮਦਿ ਮਾਤੇ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥ |
maaeiaa madh maathae thripath n aavai || |
Intoxicated with the wine of Maya, satisfaction never comes. |
|
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਮੁਕਤਿ ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਭਾਵੈ ॥੧॥ |
thripath mukath man saachaa bhaavai ||1|| |
Satisfaction and liberation come, only to one whose mind is pleasing to the True Lord. ||1|| |
|
ਤਨੁ ਧਨੁ ਕਲਤੁ ਸਭੁ ਦੇਖੁ ਅਭਿਮਾਨਾ ॥ |
than dhhan kalath sabh dhaekh abhimaanaa || |
Gazing upon his body, wealth, wife and all his possessions, he is proud. |
|
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕਿਛੁ ਸੰਗਿ ਨ ਜਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
bin naavai kishh sang n jaanaa ||1|| rehaao || |
But without the Name of the Lord, nothing shall go along with him. ||1||Pause|| |
|
ਕੀਚਹਿ ਰਸ ਭੋਗ ਖੁਸੀਆ ਮਨ ਕੇਰੀ ॥ |
keechehi ras bhog khuseeaa man kaeree || |
He enjoys tastes, pleasures and joys in his mind. |
|
ਧਨੁ ਲੋਕਾਂ ਤਨੁ ਭਸਮੈ ਢੇਰੀ ॥ |
dhhan lokaan than bhasamai dtaeree || |
But his wealth will pass on to other people, and his body will be reduced to ashes. |
|
ਖਾਕੂ ਖਾਕੁ ਰਲੈ ਸਭੁ ਫੈਲੁ ॥ |
khaakoo khaak ralai sabh fail || |
The entire expanse, like dust, shall mix with dust. |
|
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਨਹੀ ਉਤਰੈ ਮੈਲੁ ॥੨॥ |
bin sabadhai nehee outharai mail ||2|| |
Without the Word of the Shabad, his filth is not removed. ||2|| |
|
ਗੀਤ ਰਾਗ ਘਨ ਤਾਲ ਸਿ ਕੂਰੇ ॥ |
geeth raag ghan thaal s koorae || |
The various songs, tunes and rhythms are false. |
|
ਤ੍ਰਿਹੁ ਗੁਣ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸੈ ਦੂਰੇ ॥ |
thrihu gun oupajai binasai dhoorae || |
Trapped by the three qualities, people come and go, far from the Lord. |
|
ਦੂਜੀ ਦੁਰਮਤਿ ਦਰਦੁ ਨ ਜਾਇ ॥ |
dhoojee dhuramath dharadh n jaae || |
In duality, the pain of their evil-mindedness does not leave them. |
|
ਛੂਟੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦਾਰੂ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੩॥ |
shhoottai guramukh dhaaroo gun gaae ||3|| |
But the Gurmukh is emancipated by taking the medicine, and singing the Glorious Praises of the Lord. ||3|| |
|
ਧੋਤੀ ਊਜਲ ਤਿਲਕੁ ਗਲਿ ਮਾਲਾ ॥ |
dhhothee oojal thilak gal maalaa || |
He may wear a clean loin-cloth, apply the ceremonial mark to his forehead, and wear a mala around his neck; |
|
ਅੰਤਰਿ ਕ੍ਰੋਧੁ ਪੜਹਿ ਨਾਟ ਸਾਲਾ ॥ |
anthar krodhh parrehi naatt saalaa || |
but if there is anger within him, he is merely reading his part, like an actor in a play. |
|
ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਮਾਇਆ ਮਦੁ ਪੀਆ ॥ |
naam visaar maaeiaa madh peeaa || |
Forgetting the Naam, the Name of the Lord, he drinks in the wine of Maya. |
|
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਗਤਿ ਨਾਹੀ ਸੁਖੁ ਥੀਆ ॥੪॥ |
bin gur bhagath naahee sukh thheeaa ||4|| |
Without devotional worship to the Guru, there is no peace. ||4|| |
|
ਸੂਕਰ ਸੁਆਨ ਗਰਧਭ ਮੰਜਾਰਾ ॥ |
sookar suaan garadhhabh manjaaraa || |
The human is a pig, a dog, a donkey, a cat, |
|
ਪਸੂ ਮਲੇਛ ਨੀਚ ਚੰਡਾਲਾ ॥ |
pasoo malaeshh neech chanddaalaa || |
a beast, a filthy, lowly wretch, an outcast, |
|
ਗੁਰ ਤੇ ਮੁਹੁ ਫੇਰੇ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਜੋਨਿ ਭਵਾਈਐ ॥ |
gur thae muhu faerae thinh jon bhavaaeeai || |
if he turns his face away from the Guru. He shall wander in reincarnation. |
|
ਬੰਧਨਿ ਬਾਧਿਆ ਆਈਐ ਜਾਈਐ ॥੫॥ |
bandhhan baadhhiaa aaeeai jaaeeai ||5|| |
Bound in bondage, he comes and goes. ||5|| |
|
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਲਹੈ ਪਦਾਰਥੁ ॥ |
gur saevaa thae lehai padhaarathh || |
Serving the Guru, the treasure is found. |
|
ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਕਿਰਤਾਰਥੁ ॥ |
hiradhai naam sadhaa kirathaarathh || |
With the Naam in the heart, one always prospers. |
|
ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਪੂਛ ਨ ਹੋਇ ॥ |
saachee dharageh pooshh n hoe || |
And in the Court of the True Lord, you shall not called to account. |
|
ਮਾਨੇ ਹੁਕਮੁ ਸੀਝੈ ਦਰਿ ਸੋਇ ॥੬॥ |
maanae hukam seejhai dhar soe ||6|| |
One who obeys the Hukam of the Lord's Command, is approved at the Lord's Door. ||6|| |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਤਿਸ ਕਉ ਜਾਣੈ ॥ |
sathigur milai th this ko jaanai || |
Meeting the True Guru, one knows the Lord. |
|
ਰਹੈ ਰਜਾਈ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥ |
rehai rajaaee hukam pashhaanai || |
Understanding the Hukam of His Command, one acts according to His Will. |
|
ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣਿ ਸਚੈ ਦਰਿ ਵਾਸੁ ॥ |
hukam pashhaan sachai dhar vaas || |
Understanding the Hukam of His Command, he dwells in the Court of the True Lord. |
|
ਕਾਲ ਬਿਕਾਲ ਸਬਦਿ ਭਏ ਨਾਸੁ ॥੭॥ |
kaal bikaal sabadh bheae naas ||7|| |
Through the Shabad, death and birth are ended. ||7|| |
|
ਰਹੈ ਅਤੀਤੁ ਜਾਣੈ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕਾ ॥ |
rehai atheeth jaanai sabh this kaa || |
He remains detached, knowing that everything belongs to God. |
|
ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪੈ ਹੈ ਇਹੁ ਜਿਸ ਕਾ ॥ |
than man arapai hai eihu jis kaa || |
He dedicates his body and mind unto the One who owns them. |
|
ਨਾ ਓਹੁ ਆਵੈ ਨਾ ਓਹੁ ਜਾਇ ॥ |
naa ouhu aavai naa ouhu jaae || |
He does not come, and he does not go. |
|
ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥੮॥੨॥ |
naanak saachae saach samaae ||8||2|| |
O Nanak, absorbed in Truth, he merges in the True Lord. ||8||2|| |
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀ ਘਰੁ ੧੦ |
bilaaval mehalaa 3 asattapadhee ghar 10 |
Bilaaval, Third Mehl, Ashtapadees, Tenth House: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਜਗੁ ਕਊਆ ਮੁਖਿ ਚੁੰਚ ਗਿਆਨੁ ॥ |
jag kooaa mukh chunch giaan || |
The world is like a crow; with its beak, it croaks spiritual wisdom. |
|
ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਝੂਠੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ |
anthar lobh jhooth abhimaan || |
But deep within there is greed, falsehood and pride. |
|
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਪਾਜੁ ਲਹਗੁ ਨਿਦਾਨਿ ॥੧॥ |
bin naavai paaj lehag nidhaan ||1|| |
Without the Name of the Lord, your thin outer covering shall wear off, you fool. ||1|| |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਚੀਤਿ ॥ |
sathigur saev naam vasai man cheeth || |
Serving the True Guru, the Naam shall dwell in your conscious mind. |
|
ਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚੇਤਾਵੈ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਹੋਰ ਝੂਠੁ ਪਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
gur bhaettae har naam chaethaavai bin naavai hor jhooth pareeth ||1|| rehaao || |
Meeting with the Guru, the Name of the Lord comes to mind. Without the Name, other loves are false. ||1||Pause|| |
|
ਗੁਰਿ ਕਹਿਆ ਸਾ ਕਾਰ ਕਮਾਵਹੁ ॥ |
gur kehiaa saa kaar kamaavahu || |
So do that work, which the Guru tells you to do. |
|
ਸਬਦੁ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਿ ਸਹਜ ਘਰਿ ਆਵਹੁ ॥ |
sabadh cheenih sehaj ghar aavahu || |
Contemplating the Word of the Shabad, you shall come to the home of celestial bliss. |
|
ਸਾਚੈ ਨਾਇ ਵਡਾਈ ਪਾਵਹੁ ॥੨॥ |
saachai naae vaddaaee paavahu ||2|| |
Through the True Name, you shall obtain glorious greatness. ||2|| |
|
ਆਪਿ ਨ ਬੂਝੈ ਲੋਕ ਬੁਝਾਵੈ ॥ |
aap n boojhai lok bujhaavai || |
One who does not understand his own self, but still tries to instruct others, |
|
ਮਨ ਕਾ ਅੰਧਾ ਅੰਧੁ ਕਮਾਵੈ ॥ |
man kaa andhhaa andhh kamaavai || |
is mentally blind, and acts in blindness. |
|
ਦਰੁ ਘਰੁ ਮਹਲੁ ਠਉਰੁ ਕੈਸੇ ਪਾਵੈ ॥੩॥ |
dhar ghar mehal thour kaisae paavai ||3|| |
How can he ever find a home and a place of rest, in the Mansion of the Lord's Presence? ||3|| |
|
ਹਰਿ ਜੀਉ ਸੇਵੀਐ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ |
har jeeo saeveeai antharajaamee || |
Serve the Dear Lord, the Inner-knower, the Searcher of hearts; |
|
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਜਿਸ ਕੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਨੀ ॥ |
ghatt ghatt anthar jis kee joth samaanee || |
deep within each and every heart, His Light is shining forth. |
|
ਤਿਸੁ ਨਾਲਿ ਕਿਆ ਚਲੈ ਪਹਨਾਮੀ ॥੪॥ |
this naal kiaa chalai pehanaamee ||4|| |
How can anyone hide anything from Him? ||4|| |
|