ਪੂਰਬ ਜਨਮ ਹਮ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੇ ਸੇਵਕ ਅਬ ਤਉ ਮਿਟਿਆ ਨ ਜਾਈ ॥ |
poorab janam ham thumharae saevak ab tho mittiaa n jaaee || |
In my past life, I was Your servant; now, I cannot leave You. |
|
ਤੇਰੇ ਦੁਆਰੈ ਧੁਨਿ ਸਹਜ ਕੀ ਮਾਥੈ ਮੇਰੇ ਦਗਾਈ ॥੨॥ |
thaerae dhuaarai dhhun sehaj kee maathhai maerae dhagaaee ||2|| |
The celestial sound current resounds at Your Door. Your insignia is stamped upon my forehead. ||2|| |
|
ਦਾਗੇ ਹੋਹਿ ਸੁ ਰਨ ਮਹਿ ਜੂਝਹਿ ਬਿਨੁ ਦਾਗੇ ਭਗਿ ਜਾਈ ॥ |
dhaagae hohi s ran mehi joojhehi bin dhaagae bhag jaaee || |
Those who are branded with Your brand fight bravely in battle; those without Your brand run away. |
|
ਸਾਧੂ ਹੋਇ ਸੁ ਭਗਤਿ ਪਛਾਨੈ ਹਰਿ ਲਏ ਖਜਾਨੈ ਪਾਈ ॥੩॥ |
saadhhoo hoe s bhagath pashhaanai har leae khajaanai paaee ||3|| |
One who becomes a Holy person, appreciates the value of devotional worship to the Lord. The Lord places him in His treasury. ||3|| |
|
ਕੋਠਰੇ ਮਹਿ ਕੋਠਰੀ ਪਰਮ ਕੋਠੀ ਬੀਚਾਰਿ ॥ |
kotharae mehi kotharee param kothee beechaar || |
In the fortress is the chamber; by contemplative meditation it becomes the supreme chamber. |
|
ਗੁਰਿ ਦੀਨੀ ਬਸਤੁ ਕਬੀਰ ਕਉ ਲੇਵਹੁ ਬਸਤੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰਿ ॥੪॥ |
gur dheenee basath kabeer ko laevahu basath samhaar ||4|| |
The Guru has blessed Kabeer with the commodity, saying, ""Take this commodity; cherish it and keep it secure.""||4|| |
|
ਕਬੀਰਿ ਦੀਈ ਸੰਸਾਰ ਕਉ ਲੀਨੀ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ॥ |
kabeer dheeee sansaar ko leenee jis masathak bhaag || |
Kabeer gives it to the world, but he alone receives it, upon whose forehead such destiny is recorded. |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਥਿਰੁ ਤਾ ਕਾ ਸੋਹਾਗੁ ॥੫॥੪॥ |
anmrith ras jin paaeiaa thhir thaa kaa sohaag ||5||4|| |
Permanent is the marriage, of one who receives this ambrosial essence. ||5||4|| |
|
ਜਿਹ ਮੁਖ ਬੇਦੁ ਗਾਇਤ੍ਰੀ ਨਿਕਸੈ ਸੋ ਕਿਉ ਬ੍ਰਹਮਨੁ ਬਿਸਰੁ ਕਰੈ ॥ |
jih mukh baedh gaaeithree nikasai so kio brehaman bisar karai || |
O Brahmin, how can you forget the One, from whose mouth the Vedas and the Gayitri prayer issured forth? |
|
ਜਾ ਕੈ ਪਾਇ ਜਗਤੁ ਸਭੁ ਲਾਗੈ ਸੋ ਕਿਉ ਪੰਡਿਤੁ ਹਰਿ ਨ ਕਹੈ ॥੧॥ |
jaa kai paae jagath sabh laagai so kio panddith har n kehai ||1|| |
The whole world falls at His feet; why don't you chant the Name of that Lord, O Pandit? ||1|| |
|
ਕਾਹੇ ਮੇਰੇ ਬਾਮ੍ਹ੍ਹਨ ਹਰਿ ਨ ਕਹਹਿ ॥ |
kaahae maerae baamhan har n kehehi || |
Why, O my Brahmin, do you not chant the Lord's Name? |
|
ਰਾਮੁ ਨ ਬੋਲਹਿ ਪਾਡੇ ਦੋਜਕੁ ਭਰਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
raam n bolehi paaddae dhojak bharehi ||1|| rehaao || |
If you don't chant the Lord's Name, O Pandit, you will only suffer in hell. ||1||Pause|| |
|
ਆਪਨ ਊਚ ਨੀਚ ਘਰਿ ਭੋਜਨੁ ਹਠੇ ਕਰਮ ਕਰਿ ਉਦਰੁ ਭਰਹਿ ॥ |
aapan ooch neech ghar bhojan hathae karam kar oudhar bharehi || |
You think that you are high, but you take food from the houses of the lowly; you fill up your belly by forcibly practicing your rituals. |
|
ਚਉਦਸ ਅਮਾਵਸ ਰਚਿ ਰਚਿ ਮਾਂਗਹਿ ਕਰ ਦੀਪਕੁ ਲੈ ਕੂਪਿ ਪਰਹਿ ॥੨॥ |
choudhas amaavas rach rach maangehi kar dheepak lai koop parehi ||2|| |
On the fourteenth day, and the night of the new moon, you go out begging; even though you hold the lamp in your hands, still, you fall into the pit. ||2|| |
|
ਤੂੰ ਬ੍ਰਹਮਨੁ ਮੈ ਕਾਸੀਕ ਜੁਲਹਾ ਮੁਹਿ ਤੋਹਿ ਬਰਾਬਰੀ ਕੈਸੇ ਕੈ ਬਨਹਿ ॥ |
thoon brehaman mai kaaseek julehaa muhi thohi baraabaree kaisae kai banehi || |
You are a Brahmin, and I am only a weaver from Benares. How can I compare to you? |
|
ਹਮਰੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਕਹਿ ਉਬਰੇ ਬੇਦ ਭਰੋਸੇ ਪਾਂਡੇ ਡੂਬਿ ਮਰਹਿ ॥੩॥੫॥ |
hamarae raam naam kehi oubarae baedh bharosae paanddae ddoob marehi ||3||5|| |
Chanting the Lord's Name, I have been saved; relying on the Vedas, O Brahmin, you shall drown and die. ||3||5|| |
|
ਤਰਵਰੁ ਏਕੁ ਅਨੰਤ ਡਾਰ ਸਾਖਾ ਪੁਹਪ ਪਤ੍ਰ ਰਸ ਭਰੀਆ ॥ |
tharavar eaek ananth ddaar saakhaa puhap pathr ras bhareeaa || |
There is a single tree, with countless branches and twigs; its flowers and leaves are filled with its juice. |
|
ਇਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕੀ ਬਾੜੀ ਹੈ ਰੇ ਤਿਨਿ ਹਰਿ ਪੂਰੈ ਕਰੀਆ ॥੧॥ |
eih anmrith kee baarree hai rae thin har poorai kareeaa ||1|| |
This world is a garden of Ambrosial Nectar. The Perfect Lord created it. ||1|| |
|
ਜਾਨੀ ਜਾਨੀ ਰੇ ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਕੀ ਕਹਾਨੀ ॥ |
jaanee jaanee rae raajaa raam kee kehaanee || |
I have come to know the story of my Sovereign Lord. |
|
ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਰਾਮ ਪਰਗਾਸਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਿਰਲੈ ਜਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
anthar joth raam paragaasaa guramukh biralai jaanee ||1|| rehaao || |
How rare is that Gurmukh who knows, and whose inner being is illumined by the Lord's Light. ||1||Pause|| |
|
ਭਵਰੁ ਏਕੁ ਪੁਹਪ ਰਸ ਬੀਧਾ ਬਾਰਹ ਲੇ ਉਰ ਧਰਿਆ ॥ |
bhavar eaek puhap ras beedhhaa baareh lae our dhhariaa || |
The bumble bee, addicted to the nectar of the twelve-petalled flowers, enshrines it in the heart. |
|
ਸੋਰਹ ਮਧੇ ਪਵਨੁ ਝਕੋਰਿਆ ਆਕਾਸੇ ਫਰੁ ਫਰਿਆ ॥੨॥ |
soreh madhhae pavan jhakoriaa aakaasae far fariaa ||2|| |
He holds his breath suspended in the sixteen-petalled sky of the Akaashic Ethers, and beats his wings in esctasy. ||2|| |
|
ਸਹਜ ਸੁੰਨਿ ਇਕੁ ਬਿਰਵਾ ਉਪਜਿਆ ਧਰਤੀ ਜਲਹਰੁ ਸੋਖਿਆ ॥ |
sehaj sunn eik biravaa oupajiaa dhharathee jalehar sokhiaa || |
In the profound void of intuitive Samaadhi, the one tree rises up; it soaks up the water of desire from the ground. |
|
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਹਉ ਤਾ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਜਿਨਿ ਇਹੁ ਬਿਰਵਾ ਦੇਖਿਆ ॥੩॥੬॥ |
kehi kabeer ho thaa kaa saevak jin eihu biravaa dhaekhiaa ||3||6|| |
Says Kabeer, I am the servant of those who have seen this celestial tree. ||3||6|| |
|
ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਮੋਨਿ ਦਇਆ ਕਰਿ ਝੋਲੀ ਪਤ੍ਰ ਕਾ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ਰੇ ॥ |
mundhraa mon dhaeiaa kar jholee pathr kaa karahu beechaar rae || |
Make silence your ear-rings, and compassion your wallet; let meditation be your begging bowl. |
|
ਖਿੰਥਾ ਇਹੁ ਤਨੁ ਸੀਅਉ ਅਪਨਾ ਨਾਮੁ ਕਰਉ ਆਧਾਰੁ ਰੇ ॥੧॥ |
khinthhaa eihu than seeao apanaa naam karo aadhhaar rae ||1|| |
Sew this body as your patched coat, and take the Lord's Name as your support. ||1|| |
|
ਐਸਾ ਜੋਗੁ ਕਮਾਵਹੁ ਜੋਗੀ ॥ |
aisaa jog kamaavahu jogee || |
Practice such Yoga, O Yogi. |
|
ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭੋਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jap thap sanjam guramukh bhogee ||1|| rehaao || |
As Gurmukh, enjoy meditation, austerities and self-discipline. ||1||Pause|| |
|
ਬੁਧਿ ਬਿਭੂਤਿ ਚਢਾਵਉ ਅਪੁਨੀ ਸਿੰਗੀ ਸੁਰਤਿ ਮਿਲਾਈ ॥ |
budhh bibhooth chadtaavo apunee singee surath milaaee || |
Apply the ashes of wisdom to your body; let your horn be your focused consciousness. |
|
ਕਰਿ ਬੈਰਾਗੁ ਫਿਰਉ ਤਨਿ ਨਗਰੀ ਮਨ ਕੀ ਕਿੰਗੁਰੀ ਬਜਾਈ ॥੨॥ |
kar bairaag firo than nagaree man kee kinguree bajaaee ||2|| |
Become detached, and wander through the city of your body; play the harp of your mind. ||2|| |
|
ਪੰਚ ਤਤੁ ਲੈ ਹਿਰਦੈ ਰਾਖਹੁ ਰਹੈ ਨਿਰਾਲਮ ਤਾੜੀ ॥ |
panch thath lai hiradhai raakhahu rehai niraalam thaarree || |
Enshrine the five tatvas - the five elements, within your heart; let your deep meditative trance be undisturbed. |
|
ਕਹਤੁ ਕਬੀਰੁ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਸੰਤਹੁ ਧਰਮੁ ਦਇਆ ਕਰਿ ਬਾੜੀ ॥੩॥੭॥ |
kehath kabeer sunahu rae santhahu dhharam dhaeiaa kar baarree ||3||7|| |
Says Kabeer, listen, O Saints: make righteousness and compassion your garden. ||3||7|| |
|
ਕਵਨ ਕਾਜ ਸਿਰਜੇ ਜਗ ਭੀਤਰਿ ਜਨਮਿ ਕਵਨ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥ |
kavan kaaj sirajae jag bheethar janam kavan fal paaeiaa || |
For what purpose were you created and brought into the world? What rewards have you received in this life? |
|
ਭਵ ਨਿਧਿ ਤਰਨ ਤਾਰਨ ਚਿੰਤਾਮਨਿ ਇਕ ਨਿਮਖ ਨ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਾਇਆ ॥੧॥ |
bhav nidhh tharan thaaran chinthaaman eik nimakh n eihu man laaeiaa ||1|| |
God is the boat to carry you across the terrifying world-ocean; He is the Fulfiller of the mind's desires. You have not centered your mind on Him, even for an instant. ||1|| |
|