ਤਿਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕਰੈ ਧੰਨੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥੨॥ |
thin kee saevaa dhharam raae karai dhhann savaaranehaar ||2|| |
The Righteous Judge of Dharma serves them; blessed is the Lord who adorns them. ||2|| |
|
ਮਨ ਕੇ ਬਿਕਾਰ ਮਨਹਿ ਤਜੈ ਮਨਿ ਚੂਕੈ ਮੋਹੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ |
man kae bikaar manehi thajai man chookai mohu abhimaan || |
One who eliminates mental wickedness from within the mind, and casts out emotional attachment and egotistical pride, |
|
ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਸਹਜੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਨੁ ॥ |
aatham raam pashhaaniaa sehajae naam samaan || |
comes to recognize the All-pervading Soul, and is intuitively absorbed into the Naam. |
|
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਈਐ ਮਨਮੁਖਿ ਫਿਰੈ ਦਿਵਾਨੁ ॥ |
bin sathigur mukath n paaeeai manamukh firai dhivaan || |
Without the True Guru, the self-willed manmukhs do not find liberation; they wander around like lunatics. |
|
ਸਬਦੁ ਨ ਚੀਨੈ ਕਥਨੀ ਬਦਨੀ ਕਰੇ ਬਿਖਿਆ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨੁ ॥੩॥ |
sabadh n cheenai kathhanee badhanee karae bikhiaa maahi samaan ||3|| |
They do not contemplate the Shabad; engrossed in corruption, they utter only empty words. ||3|| |
|
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਹੈ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ |
sabh kishh aapae aap hai dhoojaa avar n koe || |
He Himself is everything; there is no other at all. |
|
ਜਿਉ ਬੋਲਾਏ ਤਿਉ ਬੋਲੀਐ ਜਾ ਆਪਿ ਬੁਲਾਏ ਸੋਇ ॥ |
jio bolaaeae thio boleeai jaa aap bulaaeae soe || |
I speak just as He makes me speak, when He Himself makes me speak. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬਾਣੀ ਬ੍ਰਹਮੁ ਹੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥ |
guramukh baanee breham hai sabadh milaavaa hoe || |
The Word of the Gurmukh is God Himself. Through the Shabad, we merge in Him. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਤੂ ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੪॥੩੦॥੬੩॥ |
naanak naam samaal thoo jith saeviai sukh hoe ||4||30||63|| |
O Nanak, remember the Naam; serving Him, peace is obtained. ||4||30||63|| |
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
sireeraag mehalaa 3 || |
Siree Raag, Third Mehl: |
|
ਜਗਿ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ਮਲੁ ਲਾਗੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ |
jag houmai mail dhukh paaeiaa mal laagee dhoojai bhaae || |
The world is polluted with the filth of egotism, suffering in pain. This filth sticks to them because of their love of duality. |
|
ਮਲੁ ਹਉਮੈ ਧੋਤੀ ਕਿਵੈ ਨ ਉਤਰੈ ਜੇ ਸਉ ਤੀਰਥ ਨਾਇ ॥ |
mal houmai dhhothee kivai n outharai jae so theerathh naae || |
This filth of egotism cannot be washed away, even by taking cleansing baths at hundreds of sacred shrines. |
|
ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੇ ਦੂਣੀ ਮਲੁ ਲਾਗੀ ਆਇ ॥ |
bahu bidhh karam kamaavadhae dhoonee mal laagee aae || |
Performing all sorts of rituals, people are smeared with twice as much filth. |
|
ਪੜਿਐ ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਪੂਛਹੁ ਗਿਆਨੀਆ ਜਾਇ ॥੧॥ |
parriai mail n outharai pooshhahu giaaneeaa jaae ||1|| |
This filth is not removed by studying. Go ahead, and ask the wise ones. ||1|| |
|
ਮਨ ਮੇਰੇ ਗੁਰ ਸਰਣਿ ਆਵੈ ਤਾ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥ |
man maerae gur saran aavai thaa niramal hoe || |
O my mind, coming to the Sanctuary of the Guru, you shall become immaculate and pure. |
|
ਮਨਮੁਖ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਿ ਥਕੇ ਮੈਲੁ ਨ ਸਕੀ ਧੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
manamukh har har kar thhakae mail n sakee dhhoe ||1|| rehaao || |
The self-willed manmukhs have grown weary of chanting the Name of the Lord, Har, Har, but their filth cannot be removed. ||1||Pause|| |
|
ਮਨਿ ਮੈਲੈ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ |
man mailai bhagath n hovee naam n paaeiaa jaae || |
With a polluted mind, devotional service cannot be performed, and the Naam, the Name of the Lord, cannot be obtained. |
|
ਮਨਮੁਖ ਮੈਲੇ ਮੈਲੇ ਮੁਏ ਜਾਸਨਿ ਪਤਿ ਗਵਾਇ ॥ |
manamukh mailae mailae mueae jaasan path gavaae || |
The filthy, self-willed manmukhs die in filth, and they depart in disgrace. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ਮਲੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਸਮਾਇ ॥ |
gur parasaadhee man vasai mal houmai jaae samaae || |
By Guru's Grace, the Lord comes to abide in the mind, and the filth of egotism is dispelled. |
|
ਜਿਉ ਅੰਧੇਰੈ ਦੀਪਕੁ ਬਾਲੀਐ ਤਿਉ ਗੁਰ ਗਿਆਨਿ ਅਗਿਆਨੁ ਤਜਾਇ ॥੨॥ |
jio andhhaerai dheepak baaleeai thio gur giaan agiaan thajaae ||2|| |
Like a lamp lit in the darkness, the spiritual wisdom of the Guru dispels ignorance. ||2|| |
|
ਹਮ ਕੀਆ ਹਮ ਕਰਹਗੇ ਹਮ ਮੂਰਖ ਗਾਵਾਰ ॥ |
ham keeaa ham karehagae ham moorakh gaavaar || |
"I have done this, and I will do that"-I am an idiotic fool for saying this! |
|
ਕਰਣੈ ਵਾਲਾ ਵਿਸਰਿਆ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰੁ ॥ |
karanai vaalaa visariaa dhoojai bhaae piaar || |
I have forgotten the Doer of all; I am caught in the love of duality. |
|
ਮਾਇਆ ਜੇਵਡੁ ਦੁਖੁ ਨਹੀ ਸਭਿ ਭਵਿ ਥਕੇ ਸੰਸਾਰੁ ॥ |
maaeiaa jaevadd dhukh nehee sabh bhav thhakae sansaar || |
There is no pain as great as the pain of Maya; it drives people to wander all around the world, until they become exhausted. |
|
ਗੁਰਮਤੀ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੩॥ |
guramathee sukh paaeeai sach naam our dhhaar ||3|| |
Through the Guru's Teachings, peace is found, with the True Name enshrined in the heart. ||3|| |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਮੇਲੇ ਸੋ ਮਿਲੈ ਹਉ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥ |
jis no maelae so milai ho this balihaarai jaao || |
I am a sacrifice to those who meet and merge with the Lord. |
|
ਏ ਮਨ ਭਗਤੀ ਰਤਿਆ ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਨਿਜ ਥਾਉ ॥ |
eae man bhagathee rathiaa sach baanee nij thhaao || |
This mind is attuned to devotional worship; through the True Word of Gurbani, it finds its own home. |
|
ਮਨਿ ਰਤੇ ਜਿਹਵਾ ਰਤੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਚੇ ਗਾਉ ॥ |
man rathae jihavaa rathee har gun sachae gaao || |
With the mind so imbued, and the tongue imbued as well, sing the Glorious Praises of the True Lord. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਸਚੇ ਮਾਹਿ ਸਮਾਉ ॥੪॥੩੧॥੬੪॥ |
naanak naam n veesarai sachae maahi samaao ||4||31||64|| |
O Nanak, never forget the Naam; immerse yourself in the True One. ||4||31||64|| |
|
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ॥ |
sireeraag mehalaa 4 ghar 1 || |
Siree Raag, Fourth Mehl, First House: |
|
ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਿਰਹੁ ਅਤਿ ਅਗਲਾ ਕਿਉ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਿਲੈ ਘਰਿ ਆਇ ॥ |
mai man than birahu ath agalaa kio preetham milai ghar aae || |
Within my mind and body is the intense pain of separation; how can my Beloved come to meet me in my home? |
|
ਜਾ ਦੇਖਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣਾ ਪ੍ਰਭਿ ਦੇਖਿਐ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥ |
jaa dhaekhaa prabh aapanaa prabh dhaekhiai dhukh jaae || |
When I see my God, seeing God Himself, my pain is taken away. |
|
ਜਾਇ ਪੁਛਾ ਤਿਨ ਸਜਣਾ ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥ |
jaae pushhaa thin sajanaa prabh kith bidhh milai milaae ||1|| |
I go and ask my friends, ""How can I meet and merge with God?""||1|| |
|
ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰਾ ਮੈ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ |
maerae sathiguraa mai thujh bin avar n koe || |
O my True Guru, without You I have no other at all. |
|
ਹਮ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਸਰਣਾਗਤੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਲੇ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
ham moorakh mugadhh saranaagathee kar kirapaa maelae har soe ||1|| rehaao || |
I am foolish and ignorant; I seek Your Sanctuary. Please be Merciful and unite me with the Lord. ||1||Pause|| |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵੈ ਸੋਇ ॥ |
sathigur dhaathaa har naam kaa prabh aap milaavai soe || |
The True Guru is the Giver of the Name of the Lord. God Himself causes us to meet Him. |
|
ਸਤਿਗੁਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਬੁਝਿਆ ਗੁਰ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ |
sathigur har prabh bujhiaa gur jaevadd avar n koe || |
The True Guru understands the Lord God. There is no other as Great as the Guru. |
|
ਹਉ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਢਹਿ ਪਵਾ ਕਰਿ ਦਇਆ ਮੇਲੇ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੨॥ |
ho gur saranaaee dtehi pavaa kar dhaeiaa maelae prabh soe ||2|| |
I have come and collapsed in the Guru's Sanctuary. In His Kindness, He has united me with God. ||2|| |
|
ਮਨਹਠਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ਕਰਿ ਉਪਾਵ ਥਕੇ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ |
manehath kinai n paaeiaa kar oupaav thhakae sabh koe || |
No one has found Him by stubborn-mindedness. All have grown weary of the effort. |
|