ਰਾਮ ਨਾਮ ਤੁਲਿ ਅਉਰੁ ਨ ਉਪਮਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀਜੈ ॥੮॥੧॥ |
raam naam thul aour n oupamaa jan naanak kirapaa kareejai ||8||1|| |
Nothing else can equal the Glory of the Lord's Name; please bless servant Nanak with Your Grace. ||8||1|| |
|
ਕਲਿਆਨ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
kaliaan mehalaa 4 || |
Kalyaan, Fourth Mehl: |
|
ਰਾਮ ਗੁਰੁ ਪਾਰਸੁ ਪਰਸੁ ਕਰੀਜੈ ॥ |
raam gur paaras paras kareejai || |
O Lord, please bless me with the Touch of the Guru, the Philosopher's Stone. |
|
ਹਮ ਨਿਰਗੁਣੀ ਮਨੂਰ ਅਤਿ ਫੀਕੇ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਰਸੁ ਕੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
ham niragunee manoor ath feekae mil sathigur paaras keejai ||1|| rehaao || |
I was unworthy, utterly useless, rusty slag; meeting with the True Guru, I was transformed by the Philosopher's Stone. ||1||Pause|| |
|
ਸੁਰਗ ਮੁਕਤਿ ਬੈਕੁੰਠ ਸਭਿ ਬਾਂਛਹਿ ਨਿਤਿ ਆਸਾ ਆਸ ਕਰੀਜੈ ॥ |
surag mukath baikunth sabh baanshhehi nith aasaa aas kareejai || |
Everyone longs for paradise, liberation and heaven; all place their hopes in them. |
|
ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਕੇ ਜਨ ਮੁਕਤਿ ਨ ਮਾਂਗਹਿ ਮਿਲਿ ਦਰਸਨ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਮਨੁ ਧੀਜੈ ॥੧॥ |
har dharasan kae jan mukath n maangehi mil dharasan thripath man dhheejai ||1|| |
The humble long for the Blessed Vision of His Darshan; they do not ask for liberation. Their minds are satisfied and comforted by His Darshan. ||1|| |
|
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਬਲੁ ਹੈ ਭਾਰੀ ਮੋਹੁ ਕਾਲਖ ਦਾਗ ਲਗੀਜੈ ॥ |
maaeiaa mohu sabal hai bhaaree mohu kaalakh dhaag lageejai || |
Emotional attachment to Maya is very powerful; this attachment is a black stain which sticks. |
|
ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਜਨ ਅਲਿਪਤ ਹੈ ਮੁਕਤੇ ਜਿਉ ਮੁਰਗਾਈ ਪੰਕੁ ਨ ਭੀਜੈ ॥੨॥ |
maerae thaakur kae jan alipath hai mukathae jio muragaaee pank n bheejai ||2|| |
The humble servants of my Lord and Master are unattached and liberated. They are like ducks, whose feathers do not get wet. ||2|| |
|
ਚੰਦਨ ਵਾਸੁ ਭੁਇਅੰਗਮ ਵੇੜੀ ਕਿਵ ਮਿਲੀਐ ਚੰਦਨੁ ਲੀਜੈ ॥ |
chandhan vaas bhueiangam vaerree kiv mileeai chandhan leejai || |
The fragrant sandalwood tree is encircled by snakes; how can anyone get to the sandalwood? |
|
ਕਾਢਿ ਖੜਗੁ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਕਰਾਰਾ ਬਿਖੁ ਛੇਦਿ ਛੇਦਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੩॥ |
kaadt kharrag gur giaan karaaraa bikh shhaedh shhaedh ras peejai ||3|| |
Drawing out the Mighty Sword of the Guru's Spiritual Wisdom, I slaughter and kill the poisonous snakes, and drink in the Sweet Nectar. ||3|| |
|
ਆਨਿ ਆਨਿ ਸਮਧਾ ਬਹੁ ਕੀਨੀ ਪਲੁ ਬੈਸੰਤਰ ਭਸਮ ਕਰੀਜੈ ॥ |
aan aan samadhhaa bahu keenee pal baisanthar bhasam kareejai || |
You may gather wood and stack it in a pile, but in an instant, fire reduces it to ashes. |
|
ਮਹਾ ਉਗ੍ਰ ਪਾਪ ਸਾਕਤ ਨਰ ਕੀਨੇ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਲੂਕੀ ਦੀਜੈ ॥੪॥ |
mehaa ougr paap saakath nar keenae mil saadhhoo lookee dheejai ||4|| |
The faithless cynic gathers the most horrendous sins, but meeting with the Holy Saint, they are placed in the fire. ||4|| |
|
ਸਾਧੂ ਸਾਧ ਸਾਧ ਜਨ ਨੀਕੇ ਜਿਨ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਧਰੀਜੈ ॥ |
saadhhoo saadhh saadhh jan neekae jin anthar naam dhhareejai || |
The Holy, Saintly devotees are sublime and exalted. They enshrine the Naam, the Name of the Lord, deep within. |
|
ਪਰਸ ਨਿਪਰਸੁ ਭਏ ਸਾਧੂ ਜਨ ਜਨੁ ਹਰਿ ਭਗਵਾਨੁ ਦਿਖੀਜੈ ॥੫॥ |
paras niparas bheae saadhhoo jan jan har bhagavaan dhikheejai ||5|| |
By the touch of the Holy and the humble servants of the Lord, the Lord God is seen. ||5|| |
|
ਸਾਕਤ ਸੂਤੁ ਬਹੁ ਗੁਰਝੀ ਭਰਿਆ ਕਿਉ ਕਰਿ ਤਾਨੁ ਤਨੀਜੈ ॥ |
saakath sooth bahu gurajhee bhariaa kio kar thaan thaneejai || |
The thread of the faithless cynic is totally knotted and tangled; how can anything be woven with it? |
|
ਤੰਤੁ ਸੂਤੁ ਕਿਛੁ ਨਿਕਸੈ ਨਾਹੀ ਸਾਕਤ ਸੰਗੁ ਨ ਕੀਜੈ ॥੬॥ |
thanth sooth kishh nikasai naahee saakath sang n keejai ||6|| |
This thread cannot be woven into yarn; do not associate with those faithless cynics. ||6|| |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹੈ ਨੀਕੀ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਰਾਮੁ ਰਵੀਜੈ ॥ |
sathigur saadhhasangath hai neekee mil sangath raam raveejai || |
The True Guru and the Saadh Sangat, the Company of the Holy, are exalted and sublime. Joining the Congregation, meditate on the Lord. |
|
ਅੰਤਰਿ ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਮਾਣਕ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਲੀਜੈ ॥੭॥ |
anthar rathan javaehar maanak gur kirapaa thae leejai ||7|| |
The gems, jewels and precious stones are deep within; by Guru's Grace, they are found. ||7|| |
|
ਮੇਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਵਡਾ ਵਡਾ ਹੈ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਲਹ ਮਿਲੀਜੈ ॥ |
maeraa thaakur vaddaa vaddaa hai suaamee ham kio kar mileh mileejai || |
My Lord and Master is Glorious and Great. How can I be united in His Union? |
|
ਨਾਨਕ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜਨ ਕਉ ਪੂਰਨੁ ਦੀਜੈ ॥੮॥੨॥ |
naanak mael milaaeae gur pooraa jan ko pooran dheejai ||8||2|| |
O Nanak, the Perfect Guru unites His humble servant in His Union, and blesses him with perfection. ||8||2|| |
|
ਕਲਿਆਨੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥ |
kaliaan mehalaa 4 || |
Kalyaan, Fourth Mehl: |
|
ਰਾਮਾ ਰਮ ਰਾਮੋ ਰਾਮੁ ਰਵੀਜੈ ॥ |
raamaa ram raamo raam raveejai || |
Chant the Name of the Lord, the Lord, the All-pervading Lord. |
|
ਸਾਧੂ ਸਾਧ ਸਾਧ ਜਨ ਨੀਕੇ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਕੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
saadhhoo saadhh saadhh jan neekae mil saadhhoo har rang keejai ||1|| rehaao || |
The Holy, the humble and Holy, are noble and sublime. Meeting with the Holy, I joyfully love the Lord. ||1||Pause|| |
|
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭੁ ਜਗੁ ਹੈ ਜੇਤਾ ਮਨੁ ਡੋਲਤ ਡੋਲ ਕਰੀਜੈ ॥ |
jeea janth sabh jag hai jaethaa man ddolath ddol kareejai || |
The minds of all the beings and creatures of the world waver unsteadily. |
|
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਸਾਧੁ ਮਿਲਾਵਹੁ ਜਗੁ ਥੰਮਨ ਕਉ ਥੰਮੁ ਦੀਜੈ ॥੧॥ |
kirapaa kirapaa kar saadhh milaavahu jag thhanman ko thhanm dheejai ||1|| |
Please take pity on them, be merciful to them, and unite them with the Holy; establish this support to support the world. ||1|| |
|
ਬਸੁਧਾ ਤਲੈ ਤਲੈ ਸਭ ਊਪਰਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਚਰਨ ਰੁਲੀਜੈ ॥ |
basudhhaa thalai thalai sabh oopar mil saadhhoo charan ruleejai || |
The earth is beneath us, and yet its dust falls down on all; let yourself be covered by the dust of the feet of the Holy. |
|
ਅਤਿ ਊਤਮ ਅਤਿ ਊਤਮ ਹੋਵਹੁ ਸਭ ਸਿਸਟਿ ਚਰਨ ਤਲ ਦੀਜੈ ॥੨॥ |
ath ootham ath ootham hovahu sabh sisatt charan thal dheejai ||2|| |
You shall be utterly exalted, the most noble and sublime of all; the whole world will place itself at your feet. ||2|| |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋਤਿ ਭਲੀ ਸਿਵ ਨੀਕੀ ਆਨਿ ਪਾਨੀ ਸਕਤਿ ਭਰੀਜੈ ॥ |
guramukh joth bhalee siv neekee aan paanee sakath bhareejai || |
The Gurmukhs are blessed with the Divine Light of the Lord; Maya comes to serve them. |
|
ਮੈਨਦੰਤ ਨਿਕਸੇ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਸਾਰੁ ਚਬਿ ਚਬਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਜੈ ॥੩॥ |
mainadhanth nikasae gur bachanee saar chab chab har ras peejai ||3|| |
Through the Word of the Guru's Teachings, they bite with teeth of wax and chew iron, drinking in the Sublime Essence of the Lord. ||3|| |
|
ਰਾਮ ਨਾਮ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਬਹੁ ਕੀਆ ਗੁਰ ਸਾਧੂ ਪੁਰਖ ਮਿਲੀਜੈ ॥ |
raam naam anugrahu bahu keeaa gur saadhhoo purakh mileejai || |
The Lord has shown great mercy, and bestowed His Name; I have met with the Holy Guru, the Primal Being. |
|
ਗੁਨ ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਸਥੀਰਨ ਕੀਏ ਹਰਿ ਸਗਲ ਭਵਨ ਜਸੁ ਦੀਜੈ ॥੪॥ |
gun raam naam bisathheeran keeeae har sagal bhavan jas dheejai ||4|| |
The Glorious Praises of the Lord's Name have spread out everywhere; the Lord bestows fame all over the world. ||4|| |
|
ਸਾਧੂ ਸਾਧ ਸਾਧ ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਰਹਿ ਨ ਸਕੀਜੈ ॥ |
saadhhoo saadhh saadhh man preetham bin dhaekhae rehi n sakeejai || |
The Beloved Lord is within the minds of the Holy, the Holy Saadhus; without seeing Him, they cannot survive. |
|
ਜਿਉ ਜਲ ਮੀਨ ਜਲੰ ਜਲ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੈ ਖਿਨੁ ਜਲ ਬਿਨੁ ਫੂਟਿ ਮਰੀਜੈ ॥੫॥ |
jio jal meen jalan jal preeth hai khin jal bin foott mareejai ||5|| |
The fish in the water loves only the water. Without water, it bursts and dies in an instant. ||5|| |
|