ਗੰਗਾ ਜਮੁਨਾ ਕੇਲ ਕੇਦਾਰਾ ॥ |
gangaa jamunaa kael kaedhaaraa || |
The Ganges, the Jamunaa where Krishna played, Kaydar Naat'h, |
|
ਕਾਸੀ ਕਾਂਤੀ ਪੁਰੀ ਦੁਆਰਾ ॥ |
kaasee kaanthee puree dhuaaraa || |
Benares, Kanchivaram, Puri, Dwaarkaa, |
|
ਗੰਗਾ ਸਾਗਰੁ ਬੇਣੀ ਸੰਗਮੁ ਅਠਸਠਿ ਅੰਕਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੯॥ |
gangaa saagar baenee sangam athasath ank samaaee hae ||9|| |
Ganga Saagar where the Ganges empties into the ocean, Trivaynee where the three rivers come together, and the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage, are all merged in the Lord's Being. ||9|| |
|
ਆਪੇ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕੁ ਵੀਚਾਰੀ ॥ |
aapae sidhh saadhhik veechaaree || |
He Himself is the Siddha, the seeker, in meditative contemplation. |
|
ਆਪੇ ਰਾਜਨੁ ਪੰਚਾ ਕਾਰੀ ॥ |
aapae raajan panchaa kaaree || |
He Himself is the King and the Council. |
|
ਤਖਤਿ ਬਹੈ ਅਦਲੀ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਭਰਮੁ ਭੇਦੁ ਭਉ ਜਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥ |
thakhath behai adhalee prabh aapae bharam bhaedh bho jaaee hae ||10|| |
God Himself, the wise Judge, sits on the throne; He takes away doubt, duality and fear. ||10|| |
|
ਆਪੇ ਕਾਜੀ ਆਪੇ ਮੁਲਾ ॥ |
aapae kaajee aapae mulaa || |
He Himself is the Qazi; He Himself is the Mullah. |
|
ਆਪਿ ਅਭੁਲੁ ਨ ਕਬਹੂ ਭੁਲਾ ॥ |
aap abhul n kabehoo bhulaa || |
He Himself is infallible; He never makes mistakes. |
|
ਆਪੇ ਮਿਹਰ ਦਇਆਪਤਿ ਦਾਤਾ ਨਾ ਕਿਸੈ ਕੋ ਬੈਰਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥ |
aapae mihar dhaeiaapath dhaathaa naa kisai ko bairaaee hae ||11|| |
He Himself is the Giver of Grace, compassion and honor; He is no one's enemy. ||11|| |
|
ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਤਿਸੁ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥ |
jis bakhasae this dhae vaddiaaee || |
Whoever He forgives, He blesses with glorious greatness. |
|
ਸਭਸੈ ਦਾਤਾ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਈ ॥ |
sabhasai dhaathaa thil n thamaaee || |
He is the Giver of all; He does not have even an iota of greed. |
|
ਭਰਪੁਰਿ ਧਾਰਿ ਰਹਿਆ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਗੁਪਤੁ ਪ੍ਰਗਟੁ ਸਭ ਠਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥ |
bharapur dhhaar rehiaa nihakaeval gupath pragatt sabh thaaee hae ||12|| |
The Immaculate Lord is all pervading, permeating everywhere, both hidden and manifest. ||12|| |
|
ਕਿਆ ਸਾਲਾਹੀ ਅਗਮ ਅਪਾਰੈ ॥ |
kiaa saalaahee agam apaarai || |
How can I praise the inaccessible, infinite Lord? |
|
ਸਾਚੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਮੁਰਾਰੈ ॥ |
saachae sirajanehaar muraarai || |
The True Creator Lord is the Enemy of ego. |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਿਸੁ ਮੇਲੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲੈ ਮੇਲਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥ |
jis no nadhar karae this maelae mael milai maelaaee hae ||13|| |
He unites those whom He blesses with His Grace; uniting them in His Union, they are united. ||13|| |
|
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸੁ ਦੁਆਰੈ ॥ |
brehamaa bisan mehaes dhuaarai || |
Brahma, Vishnu and Shiva stand at His Door; |
|
ਊਭੇ ਸੇਵਹਿ ਅਲਖ ਅਪਾਰੈ ॥ |
oobhae saevehi alakh apaarai || |
they serve the unseen, infinite Lord. |
|
ਹੋਰ ਕੇਤੀ ਦਰਿ ਦੀਸੈ ਬਿਲਲਾਦੀ ਮੈ ਗਣਤ ਨ ਆਵੈ ਕਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥ |
hor kaethee dhar dheesai bilalaadhee mai ganath n aavai kaaee hae ||14|| |
Millions of others can be seen crying at His door; I cannot even estimate their numbers. ||14|| |
|
ਸਾਚੀ ਕੀਰਤਿ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ॥ |
saachee keerath saachee baanee || |
True is the Kirtan of His Praise, and True is the Word of His Bani. |
|
ਹੋਰ ਨ ਦੀਸੈ ਬੇਦ ਪੁਰਾਣੀ ॥ |
hor n dheesai baedh puraanee || |
I can see no other in the Vedas and the Puraanas. |
|
ਪੂੰਜੀ ਸਾਚੁ ਸਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਮੈ ਧਰ ਹੋਰ ਨ ਕਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥ |
poonjee saach sachae gun gaavaa mai dhhar hor n kaaee hae ||15|| |
Truth is my capital; I sing the Glorious Praises of the True Lord. I have no other support at all. ||15|| |
|
ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਸਾਚਾ ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ॥ |
jug jug saachaa hai bhee hosee || |
In each and every age, the True Lord is, and shall always be. |
|
ਕਉਣੁ ਨ ਮੂਆ ਕਉਣੁ ਨ ਮਰਸੀ ॥ |
koun n mooaa koun n marasee || |
Who has not died? Who shall not die? |
|
ਨਾਨਕੁ ਨੀਚੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਦਰਿ ਦੇਖਹੁ ਲਿਵ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੨॥ |
naanak neech kehai baenanthee dhar dhaekhahu liv laaee hae ||16||2|| |
Nanak the lowly offers this prayer; see Him within your own self, and lovingly focus on the Lord. ||16||2|| |
|
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
maaroo mehalaa 1 || |
Maaroo, First Mehl: |
|
ਦੂਜੀ ਦੁਰਮਤਿ ਅੰਨੀ ਬੋਲੀ ॥ |
dhoojee dhuramath annee bolee || |
In duality and evil-mindedness, the soul-bride is blind and deaf. |
|
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਕੀ ਕਚੀ ਚੋਲੀ ॥ |
kaam krodhh kee kachee cholee || |
She wears the dress of sexual desire and anger. |
|
ਘਰਿ ਵਰੁ ਸਹਜੁ ਨ ਜਾਣੈ ਛੋਹਰਿ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਨੀਦ ਨ ਪਾਈ ਹੇ ॥੧॥ |
ghar var sehaj n jaanai shhohar bin pir needh n paaee hae ||1|| |
Her Husband Lord is within the home of her own heart, but she does not know Him; without her Husband Lord, she cannot go to sleep. ||1|| |
|
ਅੰਤਰਿ ਅਗਨਿ ਜਲੈ ਭੜਕਾਰੇ ॥ |
anthar agan jalai bharrakaarae || |
The great fire of desire blazes within her. |
|
ਮਨਮੁਖੁ ਤਕੇ ਕੁੰਡਾ ਚਾਰੇ ॥ |
manamukh thakae kunddaa chaarae || |
The self-willed manmukh looks around in the four directions. |
|
ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਸਾਚੇ ਹਾਥਿ ਵਡਾਈ ਹੇ ॥੨॥ |
bin sathigur saevae kio sukh paaeeai saachae haathh vaddaaee hae ||2|| |
Without serving the True Guru, how can she find peace? Glorious greatness rests in the hands of the True Lord. ||2|| |
|
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਅਹੰਕਾਰੁ ਨਿਵਾਰੇ ॥ |
kaam krodhh ahankaar nivaarae || |
Eradicating sexual desire, anger and egotism, |
|
ਤਸਕਰ ਪੰਚ ਸਬਦਿ ਸੰਘਾਰੇ ॥ |
thasakar panch sabadh sanghaarae || |
she destroys the five thieves through the Word of the Shabad. |
|
ਗਿਆਨ ਖੜਗੁ ਲੈ ਮਨ ਸਿਉ ਲੂਝੈ ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੩॥ |
giaan kharrag lai man sio loojhai manasaa manehi samaaee hae ||3|| |
Taking up the sword of spiritual wisdom, she struggles with her mind, and hope and desire are smoothed over in her mind. ||3|| |
|
ਮਾ ਕੀ ਰਕਤੁ ਪਿਤਾ ਬਿਦੁ ਧਾਰਾ ॥ |
maa kee rakath pithaa bidh dhhaaraa || |
From the union of the mother's egg and the father's sperm, |
|
ਮੂਰਤਿ ਸੂਰਤਿ ਕਰਿ ਆਪਾਰਾ ॥ |
moorath soorath kar aapaaraa || |
the form of infinite beauty has been created. |
|
ਜੋਤਿ ਦਾਤਿ ਜੇਤੀ ਸਭ ਤੇਰੀ ਤੂ ਕਰਤਾ ਸਭ ਠਾਈ ਹੇ ॥੪॥ |
joth dhaath jaethee sabh thaeree thoo karathaa sabh thaaee hae ||4|| |
The blessings of light all come from You; You are the Creator Lord, pervading everywhere. ||4|| |
|
ਤੁਝ ਹੀ ਕੀਆ ਜੰਮਣ ਮਰਣਾ ॥ |
thujh hee keeaa janman maranaa || |
You have created birth and death. |
|
ਗੁਰ ਤੇ ਸਮਝ ਪੜੀ ਕਿਆ ਡਰਣਾ ॥ |
gur thae samajh parree kiaa ddaranaa || |
Why should anyone fear, if they come to understand through the Guru? |
|
ਤੂ ਦਇਆਲੁ ਦਇਆ ਕਰਿ ਦੇਖਹਿ ਦੁਖੁ ਦਰਦੁ ਸਰੀਰਹੁ ਜਾਈ ਹੇ ॥੫॥ |
thoo dhaeiaal dhaeiaa kar dhaekhehi dhukh dharadh sareerahu jaaee hae ||5|| |
When You, O Merciful Lord, look with Your kindness, then pain and suffering leave the body. ||5|| |
|
ਨਿਜ ਘਰਿ ਬੈਸਿ ਰਹੇ ਭਉ ਖਾਇਆ ॥ |
nij ghar bais rehae bho khaaeiaa || |
One who sits in the home of his own self, eats his own fears. |
|
ਧਾਵਤ ਰਾਖੇ ਠਾਕਿ ਰਹਾਇਆ ॥ |
dhhaavath raakhae thaak rehaaeiaa || |
He quiets and holds his wandering mind still. |
|
ਕਮਲ ਬਿਗਾਸ ਹਰੇ ਸਰ ਸੁਭਰ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਸਖਾਈ ਹੇ ॥੬॥ |
kamal bigaas harae sar subhar aatham raam sakhaaee hae ||6|| |
His heart-lotus blossoms forth in the overflowing green pool, and the Lord of his soul becomes his companion and helper. ||6|| |
|
ਮਰਣੁ ਲਿਖਾਇ ਮੰਡਲ ਮਹਿ ਆਏ ॥ |
maran likhaae manddal mehi aaeae || |
With their death already ordained, mortals come into this world. |
|
ਕਿਉ ਰਹੀਐ ਚਲਣਾ ਪਰਥਾਏ ॥ |
kio reheeai chalanaa parathhaaeae || |
How can they remain here? They have to go to the world beyond. |
|
ਸਚਾ ਅਮਰੁ ਸਚੇ ਅਮਰਾ ਪੁਰਿ ਸੋ ਸਚੁ ਮਿਲੈ ਵਡਾਈ ਹੇ ॥੭॥ |
sachaa amar sachae amaraa pur so sach milai vaddaaee hae ||7|| |
True is the Lord's Command; the true ones dwell in the eternal city. The True Lord blesses them with glorious greatness. ||7|| |
|
ਆਪਿ ਉਪਾਇਆ ਜਗਤੁ ਸਬਾਇਆ ॥ |
aap oupaaeiaa jagath sabaaeiaa || |
He Himself created the whole world. |
|
ਜਿਨਿ ਸਿਰਿਆ ਤਿਨਿ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ॥ |
jin siriaa thin dhhandhhai laaeiaa || |
The One who made it, assigns the tasks to it. |
|