ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੬ |
soohee mehalaa 1 ghar 6 |
Soohee, First Mehl, Sixth House: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਉਜਲੁ ਕੈਹਾ ਚਿਲਕਣਾ ਘੋਟਿਮ ਕਾਲੜੀ ਮਸੁ ॥ |
oujal kaihaa chilakanaa ghottim kaalarree mas || |
Bronze is bright and shiny, but when it is rubbed, its blackness appears. |
|
ਧੋਤਿਆ ਜੂਠਿ ਨ ਉਤਰੈ ਜੇ ਸਉ ਧੋਵਾ ਤਿਸੁ ॥੧॥ |
dhhothiaa jooth n outharai jae so dhhovaa this ||1|| |
Washing it, its impurity is not removed, even if it is washed a hundred times. ||1|| |
|
ਸਜਣ ਸੇਈ ਨਾਲਿ ਮੈ ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਚਲੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥ |
sajan saeee naal mai chaladhiaa naal chalannih || |
They alone are my friends, who travel along with me; |
|
ਜਿਥੈ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਤਿਥੈ ਖੜੇ ਦਿਸੰਨਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jithhai laekhaa mangeeai thithhai kharrae dhisann ||1|| rehaao || |
and in that place, where the accounts are called for, they appear standing with me. ||1||Pause|| |
|
ਕੋਠੇ ਮੰਡਪ ਮਾੜੀਆ ਪਾਸਹੁ ਚਿਤਵੀਆਹਾ ॥ |
kothae manddap maarreeaa paasahu chithaveeaahaa || |
There are houses, mansions and tall buildings, painted on all sides; |
|
ਢਠੀਆ ਕੰਮਿ ਨ ਆਵਨ੍ਹ੍ਹੀ ਵਿਚਹੁ ਸਖਣੀਆਹਾ ॥੨॥ |
dtatheeaa kanm n aavanhee vichahu sakhaneeaahaa ||2|| |
but they are empty within, and they crumble like useless ruins. ||2|| |
|
ਬਗਾ ਬਗੇ ਕਪੜੇ ਤੀਰਥ ਮੰਝਿ ਵਸੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥ |
bagaa bagae kaparrae theerathh manjh vasannih || |
The herons in their white feathers dwell in the sacred shrines of pilgrimage. |
|
ਘੁਟਿ ਘੁਟਿ ਜੀਆ ਖਾਵਣੇ ਬਗੇ ਨਾ ਕਹੀਅਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥੩॥ |
ghutt ghutt jeeaa khaavanae bagae naa keheeanih ||3|| |
They tear apart and eat the living beings, and so they are not called white. ||3|| |
|
ਸਿੰਮਲ ਰੁਖੁ ਸਰੀਰੁ ਮੈ ਮੈਜਨ ਦੇਖਿ ਭੁਲੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥ |
sinmal rukh sareer mai maijan dhaekh bhulannih || |
My body is like the simmal tree; seeing me, other people are fooled. |
|
ਸੇ ਫਲ ਕੰਮਿ ਨ ਆਵਨ੍ਹ੍ਹੀ ਤੇ ਗੁਣ ਮੈ ਤਨਿ ਹੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥੪॥ |
sae fal kanm n aavanhee thae gun mai than hannih ||4|| |
Its fruits are useless - just like the qualities of my body. ||4|| |
|
ਅੰਧੁਲੈ ਭਾਰੁ ਉਠਾਇਆ ਡੂਗਰ ਵਾਟ ਬਹੁਤੁ ॥ |
andhhulai bhaar outhaaeiaa ddoogar vaatt bahuth || |
The blind man is carrying such a heavy load, and his journey through the mountains is so long. |
|
ਅਖੀ ਲੋੜੀ ਨਾ ਲਹਾ ਹਉ ਚੜਿ ਲੰਘਾ ਕਿਤੁ ॥੫॥ |
akhee lorree naa lehaa ho charr langhaa kith ||5|| |
My eyes can see, but I cannot find the Way. How can I climb up and cross over the mountain? ||5|| |
|
ਚਾਕਰੀਆ ਚੰਗਿਆਈਆ ਅਵਰ ਸਿਆਣਪ ਕਿਤੁ ॥ |
chaakareeaa changiaaeeaa avar siaanap kith || |
What good does it do to serve, and be good, and be clever? |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਤੂੰ ਬਧਾ ਛੁਟਹਿ ਜਿਤੁ ॥੬॥੧॥੩॥ |
naanak naam samaal thoon badhhaa shhuttehi jith ||6||1||3|| |
O Nanak, contemplate the Naam, the Name of the Lord, and you shall be released from bondage. ||6||1||3|| |
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
soohee mehalaa 1 || |
Soohee, First Mehl: |
|
ਜਪ ਤਪ ਕਾ ਬੰਧੁ ਬੇੜੁਲਾ ਜਿਤੁ ਲੰਘਹਿ ਵਹੇਲਾ ॥ |
jap thap kaa bandhh baerrulaa jith langhehi vehaelaa || |
Build the raft of meditation and self-discipline, to carry you across the river. |
|
ਨਾ ਸਰਵਰੁ ਨਾ ਊਛਲੈ ਐਸਾ ਪੰਥੁ ਸੁਹੇਲਾ ॥੧॥ |
naa saravar naa ooshhalai aisaa panthh suhaelaa ||1|| |
There will be no ocean, and no rising tides to stop you; this is how comfortable your path shall be. ||1|| |
|
ਤੇਰਾ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਮੰਜੀਠੜਾ ਰਤਾ ਮੇਰਾ ਚੋਲਾ ਸਦ ਰੰਗ ਢੋਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
thaeraa eaeko naam manjeetharraa rathaa maeraa cholaa sadh rang dtolaa ||1|| rehaao || |
Your Name alone is the color, in which the robe of my body is dyed. This color is permanent, O my Beloved. ||1||Pause|| |
|
ਸਾਜਨ ਚਲੇ ਪਿਆਰਿਆ ਕਿਉ ਮੇਲਾ ਹੋਈ ॥ |
saajan chalae piaariaa kio maelaa hoee || |
My beloved friends have departed; how will they meet the Lord? |
|
ਜੇ ਗੁਣ ਹੋਵਹਿ ਗੰਠੜੀਐ ਮੇਲੇਗਾ ਸੋਈ ॥੨॥ |
jae gun hovehi gantharreeai maelaegaa soee ||2|| |
If they have virtue in their pack, the Lord will unite them with Himself. ||2|| |
|
ਮਿਲਿਆ ਹੋਇ ਨ ਵੀਛੁੜੈ ਜੇ ਮਿਲਿਆ ਹੋਈ ॥ |
miliaa hoe n veeshhurrai jae miliaa hoee || |
Once united with Him, they will not be separated again, if they are truly united. |
|
ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਨਿਵਾਰਿਆ ਹੈ ਸਾਚਾ ਸੋਈ ॥੩॥ |
aavaa goun nivaariaa hai saachaa soee ||3|| |
The True Lord brings their comings and goings to an end. ||3|| |
|
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਨਿਵਾਰਿਆ ਸੀਤਾ ਹੈ ਚੋਲਾ ॥ |
houmai maar nivaariaa seethaa hai cholaa || |
One who subdues and eradicates egotism, sews the robe of devotion. |
|
ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਸਹ ਕੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬੋਲਾ ॥੪॥ |
gur bachanee fal paaeiaa seh kae anmrith bolaa ||4|| |
Following the Word of the Guru's Teachings, she receives the fruits of her reward, the Ambrosial Words of the Lord. ||4|| |
|
ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਸਹੇਲੀਹੋ ਸਹੁ ਖਰਾ ਪਿਆਰਾ ॥ |
naanak kehai sehaeleeho sahu kharaa piaaraa || |
Says Nanak, O soul-brides, our Husband Lord is so dear! |
|
ਹਮ ਸਹ ਕੇਰੀਆ ਦਾਸੀਆ ਸਾਚਾ ਖਸਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥੫॥੨॥੪॥ |
ham seh kaereeaa dhaaseeaa saachaa khasam hamaaraa ||5||2||4|| |
We are the servants, the hand-maidens of the Lord; He is our True Lord and Master. ||5||2||4|| |
|
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
soohee mehalaa 1 || |
Soohee, First Mehl: |
|
ਜਿਨ ਕਉ ਭਾਂਡੈ ਭਾਉ ਤਿਨਾ ਸਵਾਰਸੀ ॥ |
jin ko bhaanddai bhaao thinaa savaarasee || |
Those whose minds are filled with love of the Lord, are blessed and exalted. |
|
ਸੂਖੀ ਕਰੈ ਪਸਾਉ ਦੂਖ ਵਿਸਾਰਸੀ ॥ |
sookhee karai pasaao dhookh visaarasee || |
They are blessed with peace, and their pains are forgotten. |
|
ਸਹਸਾ ਮੂਲੇ ਨਾਹਿ ਸਰਪਰ ਤਾਰਸੀ ॥੧॥ |
sehasaa moolae naahi sarapar thaarasee ||1|| |
He will undoubtedly, certainly save them. ||1|| |
|
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਮਿਲਿਆ ਗੁਰੁ ਆਇ ਜਿਨ ਕਉ ਲੀਖਿਆ ॥ |
thinhaa miliaa gur aae jin ko leekhiaa || |
The Guru comes to meet those whose destiny is so pre-ordained. |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ਦੇਵੈ ਦੀਖਿਆ ॥ |
anmrith har kaa naao dhaevai dheekhiaa || |
He blesses them with the Teachings of the Ambrosial Name of the Lord. |
|
ਚਾਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ਭਵਹਿ ਨ ਭੀਖਿਆ ॥੨॥ |
chaalehi sathigur bhaae bhavehi n bheekhiaa ||2|| |
Those who walk in the Will of the True Guru, never wander begging. ||2|| |
|
ਜਾ ਕਉ ਮਹਲੁ ਹਜੂਰਿ ਦੂਜੇ ਨਿਵੈ ਕਿਸੁ ॥ |
jaa ko mehal hajoor dhoojae nivai kis || |
And one who lives in the Mansion of the Lord's Presence, why should he bow down to any other? |
|
ਦਰਿ ਦਰਵਾਣੀ ਨਾਹਿ ਮੂਲੇ ਪੁਛ ਤਿਸੁ ॥ |
dhar dharavaanee naahi moolae pushh this || |
The gate-keeper at the Lord's Gate shall not stop him to ask any questions. |
|
ਛੁਟੈ ਤਾ ਕੈ ਬੋਲਿ ਸਾਹਿਬ ਨਦਰਿ ਜਿਸੁ ॥੩॥ |
shhuttai thaa kai bol saahib nadhar jis ||3|| |
And one who is blessed with the Lord's Glance of Grace - by his words, others are emancipated as well. ||3|| |
|
ਘਲੇ ਆਣੇ ਆਪਿ ਜਿਸੁ ਨਾਹੀ ਦੂਜਾ ਮਤੈ ਕੋਇ ॥ |
ghalae aanae aap jis naahee dhoojaa mathai koe || |
The Lord Himself sends out, and recalls the mortal beings; no one else gives Him advice. |
|
ਢਾਹਿ ਉਸਾਰੇ ਸਾਜਿ ਜਾਣੈ ਸਭ ਸੋਇ ॥ |
dtaahi ousaarae saaj jaanai sabh soe || |
He Himself demolishes, constructs and creates; He knows everything. |
|
ਨਾਉ ਨਾਨਕ ਬਖਸੀਸ ਨਦਰੀ ਕਰਮੁ ਹੋਇ ॥੪॥੩॥੫॥ |
naao naanak bakhasees nadharee karam hoe ||4||3||5|| |
O Nanak, the Naam, the Name of the Lord is the blessing, given to those who receive His Mercy, and His Grace. ||4||3||5|| |
|