ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਗੁਫਾ ਤਹ ਆਸਨੁ ॥ |
sunn samaadhh gufaa theh aasan || |
They sit there, in the cave of deep Samaadhi; |
|
ਕੇਵਲ ਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਤਹ ਬਾਸਨੁ ॥ |
kaeval breham pooran theh baasan || |
the unique, perfect Lord God dwells there. |
|
ਭਗਤ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭੁ ਗੋਸਟਿ ਕਰਤ ॥ |
bhagath sang prabh gosatt karath || |
God holds conversations with His devotees. |
|
ਤਹ ਹਰਖ ਨ ਸੋਗ ਨ ਜਨਮ ਨ ਮਰਤ ॥੩॥ |
theh harakh n sog n janam n marath ||3|| |
There is no pleasure or pain, no birth or death there. ||3|| |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਦਿਵਾਇਆ ॥ |
kar kirapaa jis aap dhivaaeiaa || |
One whom the Lord Himself blesses with His Mercy, |
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਿਨਿ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ॥ |
saadhhasang thin har dhhan paaeiaa || |
obtains the Lord's wealth in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
|
ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਨਾਨਕ ਅਰਦਾਸਿ ॥ |
dhaeiaal purakh naanak aradhaas || |
Nanak prays to the merciful Primal Lord; |
|
ਹਰਿ ਮੇਰੀ ਵਰਤਣਿ ਹਰਿ ਮੇਰੀ ਰਾਸਿ ॥੪॥੨੪॥੩੫॥ |
har maeree varathan har maeree raas ||4||24||35|| |
the Lord is my merchandise, and the Lord is my capital. ||4||24||35|| |
|
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
raamakalee mehalaa 5 || |
Raamkalee, Fifth Mehl: |
|
ਮਹਿਮਾ ਨ ਜਾਨਹਿ ਬੇਦ ॥ |
mehimaa n jaanehi baedh || |
The Vedas do not know His greatness. |
|
ਬ੍ਰਹਮੇ ਨਹੀ ਜਾਨਹਿ ਭੇਦ ॥ |
brehamae nehee jaanehi bhaedh || |
Brahma does not know His mystery. |
|
ਅਵਤਾਰ ਨ ਜਾਨਹਿ ਅੰਤੁ ॥ |
avathaar n jaanehi anth || |
Incarnated beings do not know His limit. |
|
ਪਰਮੇਸਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬੇਅੰਤੁ ॥੧॥ |
paramaesar paarabreham baeanth ||1|| |
The Transcendent Lord, the Supreme Lord God, is infinite. ||1|| |
|
ਅਪਨੀ ਗਤਿ ਆਪਿ ਜਾਨੈ ॥ |
apanee gath aap jaanai || |
Only He Himself knows His own state. |
|
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਅਵਰ ਵਖਾਨੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sun sun avar vakhaanai ||1|| rehaao || |
Others speak of Him only by hearsay. ||1||Pause|| |
|
ਸੰਕਰਾ ਨਹੀ ਜਾਨਹਿ ਭੇਵ ॥ |
sankaraa nehee jaanehi bhaev || |
Shiva does not know His mystery. |
|
ਖੋਜਤ ਹਾਰੇ ਦੇਵ ॥ |
khojath haarae dhaev || |
The gods gave grown weary of searching for Him. |
|
ਦੇਵੀਆ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ਮਰਮ ॥ |
dhaeveeaa nehee jaanai maram || |
The goddesses do not know His mystery. |
|
ਸਭ ਊਪਰਿ ਅਲਖ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥੨॥ |
sabh oopar alakh paarabreham ||2|| |
Above all is the unseen, Supreme Lord God. ||2|| |
|
ਅਪਨੈ ਰੰਗਿ ਕਰਤਾ ਕੇਲ ॥ |
apanai rang karathaa kael || |
The Creator Lord plays His own plays. |
|
ਆਪਿ ਬਿਛੋਰੈ ਆਪੇ ਮੇਲ ॥ |
aap bishhorai aapae mael || |
He Himself separates, and He Himself unites. |
|
ਇਕਿ ਭਰਮੇ ਇਕਿ ਭਗਤੀ ਲਾਏ ॥ |
eik bharamae eik bhagathee laaeae || |
Some wander around, while others are linked to His devotional worship. |
|
ਅਪਣਾ ਕੀਆ ਆਪਿ ਜਣਾਏ ॥੩॥ |
apanaa keeaa aap janaaeae ||3|| |
By His actions, He makes Himself known. ||3|| |
|
ਸੰਤਨ ਕੀ ਸੁਣਿ ਸਾਚੀ ਸਾਖੀ ॥ |
santhan kee sun saachee saakhee || |
Listen to the true story of the Saints. |
|
ਸੋ ਬੋਲਹਿ ਜੋ ਪੇਖਹਿ ਆਖੀ ॥ |
so bolehi jo paekhehi aakhee || |
They speak only of what they see with their eyes. |
|
ਨਹੀ ਲੇਪੁ ਤਿਸੁ ਪੁੰਨਿ ਨ ਪਾਪਿ ॥ |
nehee laep this punn n paap || |
He is not involved with virtue or vice. |
|
ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥੪॥੨੫॥੩੬॥ |
naanak kaa prabh aapae aap ||4||25||36|| |
Nanak's God is Himself all-in-all. ||4||25||36|| |
|
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
raamakalee mehalaa 5 || |
Raamkalee, Fifth Mehl: |
|
ਕਿਛਹੂ ਕਾਜੁ ਨ ਕੀਓ ਜਾਨਿ ॥ |
kishhehoo kaaj n keeou jaan || |
I have not tried to do anything through knowledge. |
|
ਸੁਰਤਿ ਮਤਿ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਗਿਆਨਿ ॥ |
surath math naahee kishh giaan || |
I have no knowledge, intelligence or spiritual wisdom. |
|
ਜਾਪ ਤਾਪ ਸੀਲ ਨਹੀ ਧਰਮ ॥ |
jaap thaap seel nehee dhharam || |
I have not practiced chanting, deep meditation, humility or righteousness. |
|
ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਨਉ ਕੈਸਾ ਕਰਮ ॥੧॥ |
kishhoo n jaano kaisaa karam ||1|| |
I know nothing of such good karma. ||1|| |
|
ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥ |
thaakur preetham prabh maerae || |
O my Beloved God, my Lord and Master, |
|
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਭੂਲਹ ਚੂਕਹ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
thujh bin dhoojaa avar n koee bhooleh chookeh prabh thaerae ||1|| rehaao || |
there is none other than You. Even though I wander and make mistakes, I am still Yours, God. ||1||Pause|| |
|
ਰਿਧਿ ਨ ਬੁਧਿ ਨ ਸਿਧਿ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥ |
ridhh n budhh n sidhh pragaas || |
I have no wealth, no intelligence, no miraculous spiritual powers; I am not enlightened. |
|
ਬਿਖੈ ਬਿਆਧਿ ਕੇ ਗਾਵ ਮਹਿ ਬਾਸੁ ॥ |
bikhai biaadhh kae gaav mehi baas || |
I dwell in the village of corruption and sickness. |
|
ਕਰਣਹਾਰ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਏਕ ॥ |
karanehaar maerae prabh eaek || |
O my One Creator Lord God, |
|
ਨਾਮ ਤੇਰੇ ਕੀ ਮਨ ਮਹਿ ਟੇਕ ॥੨॥ |
naam thaerae kee man mehi ttaek ||2|| |
Your Name is the support of my mind. ||2|| |
|
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਉ ਮਨਿ ਇਹੁ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥ |
sun sun jeevo man eihu bisraam || |
Hearing, hearing Your Name, I live; this is my mind's consolation. |
|
ਪਾਪ ਖੰਡਨ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਨਾਮੁ ॥ |
paap khanddan prabh thaero naam || |
Your Name, God, is the Destroyer of sins. |
|
ਤੂ ਅਗਨਤੁ ਜੀਅ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥ |
thoo aganath jeea kaa dhaathaa || |
You, O Limitless Lord, are the Giver of the soul. |
|
ਜਿਸਹਿ ਜਣਾਵਹਿ ਤਿਨਿ ਤੂ ਜਾਤਾ ॥੩॥ |
jisehi janaavehi thin thoo jaathaa ||3|| |
He alone knows You, unto whom You reveal Yourself. ||3|| |
|
ਜੋ ਉਪਾਇਓ ਤਿਸੁ ਤੇਰੀ ਆਸ ॥ |
jo oupaaeiou this thaeree aas || |
Whoever has been created, rests his hopes in You. |
|
ਸਗਲ ਅਰਾਧਹਿ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣਤਾਸ ॥ |
sagal araadhhehi prabh gunathaas || |
All worship and adore You, God, O treasure of excellence. |
|
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੈ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥ |
naanak dhaas thaerai kurabaan || |
Slave Nanak is a sacrifice to You. |
|
ਬੇਅੰਤ ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਮਿਹਰਵਾਣੁ ॥੪॥੨੬॥੩੭॥ |
baeanth saahib maeraa miharavaan ||4||26||37|| |
My merciful Lord and Master is infinite. ||4||26||37|| |
|
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
raamakalee mehalaa 5 || |
Raamkalee, Fifth Mehl: |
|
ਰਾਖਨਹਾਰ ਦਇਆਲ ॥ |
raakhanehaar dhaeiaal || |
The Savior Lord is merciful. |
|
ਕੋਟਿ ਭਵ ਖੰਡੇ ਨਿਮਖ ਖਿਆਲ ॥ |
kott bhav khanddae nimakh khiaal || |
Millions of incarnations are eradicated in an instant, contemplating the Lord. |
|
ਸਗਲ ਅਰਾਧਹਿ ਜੰਤ ॥ |
sagal araadhhehi janth || |
All beings worship and adore Him. |
|
ਮਿਲੀਐ ਪ੍ਰਭ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਮੰਤ ॥੧॥ |
mileeai prabh gur mil manth ||1|| |
Receiving the Guru's Mantra, one meets God. ||1|| |
|
ਜੀਅਨ ਕੋ ਦਾਤਾ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ॥ |
jeean ko dhaathaa maeraa prabh || |
My God is the Giver of souls. |
|
ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਸੁਆਮੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਾਤਾ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
pooran paramaesur suaamee ghatt ghatt raathaa maeraa prabh ||1|| rehaao || |
The Perfect Transcendent Lord Master, my God, imbues each and every heart. ||1||Pause|| |
|
ਤਾ ਕੀ ਗਹੀ ਮਨ ਓਟ ॥ |
thaa kee gehee man outt || |
My mind has grasped His Support. |
|
ਬੰਧਨ ਤੇ ਹੋਈ ਛੋਟ ॥ |
bandhhan thae hoee shhott || |
My bonds have been shattered. |
|
ਹਿਰਦੈ ਜਪਿ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥ |
hiradhai jap paramaanandh || |
Within my heart, I meditate on the Lord, the embodiment of supreme bliss. |
|
ਮਨ ਮਾਹਿ ਭਏ ਅਨੰਦ ॥੨॥ |
man maahi bheae anandh ||2|| |
My mind is filled with ecstasy. ||2|| |
|
ਤਾਰਣ ਤਰਣ ਹਰਿ ਸਰਣ ॥ |
thaaran tharan har saran || |
The Lord's Sanctuary is the boat to carry us across. |
|
ਜੀਵਨ ਰੂਪ ਹਰਿ ਚਰਣ ॥ |
jeevan roop har charan || |
The Lord's Feet are the embodiment of life itself. |
|