ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਪੁਰਖ ਪੂਰਨ ਮਨਹਿ ਚਿੰਦਿਆ ਪਾਈਐ ॥ |
bhagath vashhal purakh pooran manehi chindhiaa paaeeai || |
The Perfect Lord is the Lover of His devotees; He fulfills the desires of the mind. |
|
ਤਮ ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਉਧਾਰੈ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈਐ ॥ |
tham andhh koop thae oudhhaarai naam mann vasaaeeai || |
He lifts us up out of the deep, dark pit; enshrine His Name within your mind. |
|
ਸੁਰ ਸਿਧ ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਮੁਨਿ ਜਨ ਗੁਣ ਅਨਿਕ ਭਗਤੀ ਗਾਇਆ ॥ |
sur sidhh gan gandhharab mun jan gun anik bhagathee gaaeiaa || |
The gods, the Siddhas, the angels, the heavenly singers, the silent sages and the devotees sing Your countless Glorious Praises. |
|
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਕਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥੨॥ |
binavanth naanak karahu kirapaa paarabreham har raaeiaa ||2|| |
Prays Nanak, please be merciful to me, O Supreme Lord God, my King. ||2|| |
|
ਚੇਤਿ ਮਨਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸਰਬ ਕਲਾ ਜਿਨਿ ਧਾਰੀ ॥ |
chaeth manaa paarabreham paramaesar sarab kalaa jin dhhaaree || |
O my mind, be conscious of the Supreme Lord God, the Transcendent Lord, who wields all power. |
|
ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਸਮਰਥੁ ਸੁਆਮੀ ਘਟ ਘਟ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੀ ॥ |
karunaa mai samarathh suaamee ghatt ghatt praan adhhaaree || |
He is All-powerful, the Embodiment of compassion. He is the Master of each and every heart; |
|
ਪ੍ਰਾਣ ਮਨ ਤਨ ਜੀਅ ਦਾਤਾ ਬੇਅੰਤ ਅਗਮ ਅਪਾਰੋ ॥ |
praan man than jeea dhaathaa baeanth agam apaaro || |
He is the Support of the breath of life. He is the Giver of the breath of life, of mind, body and soul. He is Infinite, Inaccessible and Unfathomable. |
|
ਸਰਣਿ ਜੋਗੁ ਸਮਰਥੁ ਮੋਹਨੁ ਸਰਬ ਦੋਖ ਬਿਦਾਰੋ ॥ |
saran jog samarathh mohan sarab dhokh bidhaaro || |
The All-powerful Lord is our Sanctuary; He is the Enticer of the mind, who banishes all sorrows. |
|
ਰੋਗ ਸੋਗ ਸਭਿ ਦੋਖ ਬਿਨਸਹਿ ਜਪਤ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥ |
rog sog sabh dhokh binasehi japath naam muraaree || |
All illnesses, sufferings and pains are dispelled, by chanting the Name of the Lord. |
|
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਕਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਸਮਰਥ ਸਭ ਕਲ ਧਾਰੀ ॥੩॥ |
binavanth naanak karahu kirapaa samarathh sabh kal dhhaaree ||3|| |
Prays Nanak, please be merciful to me, All-powerful Lord; You are the Wielder of all power. ||3|| |
|
ਗੁਣ ਗਾਉ ਮਨਾ ਅਚੁਤ ਅਬਿਨਾਸੀ ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਦਇਆਲਾ ॥ |
gun gaao manaa achuth abinaasee sabh thae ooch dhaeiaalaa || |
O my mind, sing the Glorious Praises of the Imperishable, Eternal, Merciful Master, the Highest of all. |
|
ਬਿਸੰਭਰੁ ਦੇਵਨ ਕਉ ਏਕੈ ਸਰਬ ਕਰੈ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥ |
bisanbhar dhaevan ko eaekai sarab karai prathipaalaa || |
The One Lord is the Sustainer of the Universe, the Great Giver; He is the Cherisher of all. |
|
ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਮਹਾ ਦਇਆਲ ਦਾਨਾ ਦਇਆ ਧਾਰੇ ਸਭ ਕਿਸੈ ॥ |
prathipaal mehaa dhaeiaal dhaanaa dhaeiaa dhhaarae sabh kisai || |
The Cherisher Lord is so very merciful and wise; He is compassionate to all. |
|
ਕਾਲੁ ਕੰਟਕੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਨਾਸੈ ਜੀਅ ਜਾ ਕੈ ਪ੍ਰਭੁ ਬਸੈ ॥ |
kaal kanttak lobh mohu naasai jeea jaa kai prabh basai || |
The pains of death, greed and emotional attachment simply vanish, when God comes to dwell in the soul. |
|
ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਦੇਵਾ ਸਫਲ ਸੇਵਾ ਭਈ ਪੂਰਨ ਘਾਲਾ ॥ |
suprasann dhaevaa safal saevaa bhee pooran ghaalaa || |
When the Lord is thoroughly pleased, then one's service becomes perfectly fruitful. |
|
ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਇਛ ਪੁਨੀ ਜਪਤ ਦੀਨ ਦੈਆਲਾ ॥੪॥੩॥ |
binavanth naanak eishh punee japath dheen dhaiaalaa ||4||3|| |
Prays Nanak, my desires are fulfilled by meditating on the Lord, Merciful to the meek. ||4||3|| |
|
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
gourree mehalaa 5 || |
Gauree, Fifth Mehl: |
|
ਸੁਣਿ ਸਖੀਏ ਮਿਲਿ ਉਦਮੁ ਕਰੇਹਾ ਮਨਾਇ ਲੈਹਿ ਹਰਿ ਕੰਤੈ ॥ |
sun sakheeeae mil oudham karaehaa manaae laihi har kanthai || |
Listen O my companions: let's join together and make the effort to surrender to our Husband Lord. |
|
ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਿ ਕਰਿ ਭਗਤਿ ਠਗਉਰੀ ਮੋਹਹ ਸਾਧੂ ਮੰਤੈ ॥ |
maan thiaag kar bhagath thagouree moheh saadhhoo manthai || |
Renouncing our pride, let's charm Him with the potion of devotional worship, and the mantra of the Holy Saints. |
|
ਸਖੀ ਵਸਿ ਆਇਆ ਫਿਰਿ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ਇਹ ਰੀਤਿ ਭਲੀ ਭਗਵੰਤੈ ॥ |
sakhee vas aaeiaa fir shhodd n jaaee eih reeth bhalee bhagavanthai || |
O my companions, when He comes under our power, He shall never leave us again. This is the good nature of the Lord God. |
|
ਨਾਨਕ ਜਰਾ ਮਰਣ ਭੈ ਨਰਕ ਨਿਵਾਰੈ ਪੁਨੀਤ ਕਰੈ ਤਿਸੁ ਜੰਤੈ ॥੧॥ |
naanak jaraa maran bhai narak nivaarai puneeth karai this janthai ||1|| |
O Nanak, God dispels the fear of old age, death and hell; He purifies His beings. ||1|| |
|
ਸੁਣਿ ਸਖੀਏ ਇਹ ਭਲੀ ਬਿਨੰਤੀ ਏਹੁ ਮਤਾਂਤੁ ਪਕਾਈਐ ॥ |
sun sakheeeae eih bhalee binanthee eaehu mathaanth pakaaeeai || |
Listen, O my companions, to my sincere prayer: let's make this firm resolve. |
|
ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਉਪਾਧਿ ਰਹਤ ਹੋਇ ਗੀਤ ਗੋਵਿੰਦਹਿ ਗਾਈਐ ॥ |
sehaj subhaae oupaadhh rehath hoe geeth govindhehi gaaeeai || |
In the peaceful poise of intuitive bliss, violence will be gone, as we sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe. |
|
ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟਹਿ ਭ੍ਰਮ ਨਾਸਹਿ ਮਨਿ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਈਐ ॥ |
kal kalaes mittehi bhram naasehi man chindhiaa fal paaeeai || |
Our pains and troubles shall be eradicated, and our doubts shall be dispelled; we will receive the fruits of our minds' desires. |
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸਰ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥੨॥ |
paarabreham pooran paramaesar naanak naam dhhiaaeeai ||2|| |
O Nanak, meditate on the Naam, the Name of the Supreme Lord God, the Perfect, Transcendent Lord. ||2|| |
|
ਸਖੀ ਇਛ ਕਰੀ ਨਿਤ ਸੁਖ ਮਨਾਈ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੀ ਆਸ ਪੁਜਾਏ ॥ |
sakhee eishh karee nith sukh manaaee prabh maeree aas pujaaeae || |
O my companions, I yearn for Him continually; I invoke His Blessings, and pray that God may fulfill my hopes. |
|
ਚਰਨ ਪਿਆਸੀ ਦਰਸ ਬੈਰਾਗਨਿ ਪੇਖਉ ਥਾਨ ਸਬਾਏ ॥ |
charan piaasee dharas bairaagan paekho thhaan sabaaeae || |
I thirst for His Feet, and I long for the Blessed Vision of His Darshan; I look for Him everywhere. |
|
ਖੋਜਿ ਲਹਉ ਹਰਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਸੰਗੁ ਸੰਮ੍ਰਿਥ ਪੁਰਖ ਮਿਲਾਏ ॥ |
khoj leho har santh janaa sang sanmrithh purakh milaaeae || |
I search for traces of the Lord in the Society of the Saints; they will unite me with the All-powerful Primal Lord God. |
|
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਮਿਲਿਆ ਸੁਰਿਜਨੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਮਾਏ ॥੩॥ |
naanak thin miliaa surijan sukhadhaathaa sae vaddabhaagee maaeae ||3|| |
O Nanak, those humble, noble beings who meet the Lord, the Giver of peace, are very blessed, O my mother. ||3|| |
|
ਸਖੀ ਨਾਲਿ ਵਸਾ ਅਪੁਨੇ ਨਾਹ ਪਿਆਰੇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਹਿਲਿਆ ॥ |
sakhee naal vasaa apunae naah piaarae maeraa man than har sang hiliaa || |
O my companions, now I dwell with my Beloved Husband; my mind and body are attuned to the Lord. |
|
ਸੁਣਿ ਸਖੀਏ ਮੇਰੀ ਨੀਦ ਭਲੀ ਮੈ ਆਪਨੜਾ ਪਿਰੁ ਮਿਲਿਆ ॥ |
sun sakheeeae maeree needh bhalee mai aapanarraa pir miliaa || |
Listen, O my companions: now I sleep well, since I found my Husband Lord. |
|
ਭ੍ਰਮੁ ਖੋਇਓ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜਿ ਸੁਆਮੀ ਪਰਗਾਸੁ ਭਇਆ ਕਉਲੁ ਖਿਲਿਆ ॥ |
bhram khoeiou saanth sehaj suaamee paragaas bhaeiaa koul khiliaa || |
My doubts have been dispelled, and I have found intuitive peace and tranquility through my Lord and Master. I have been enlightened, and my heart-lotus has blossomed forth. |
|
ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਨਾਨਕ ਸੋਹਾਗੁ ਨ ਟਲਿਆ ॥੪॥੪॥੨॥੫॥੧੧॥ |
var paaeiaa prabh antharajaamee naanak sohaag n ttaliaa ||4||4||2||5||11|| |
I have obtained God, the Inner-knower, the Searcher of hearts, as my Husband; O Nanak, my marriage shall last forever. ||4||4||2||5||11|| |
|