ਨਾਨਕ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਭਈ ਦਾਸੁ ਅਪਨਾ ਕੀਨੁ ॥੪॥੨੫॥੫੫॥ |
naanak ko kirapaa bhee dhaas apanaa keen ||4||25||55|| |
Nanak has been blessed with God's Mercy; God has made him His Slave. ||4||25||55|| |
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
bilaaval mehalaa 5 || |
Bilaaval, Fifth Mehl: |
|
ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਕਾ ਆਸਰਾ ਅਨ ਨਾਹੀ ਠਾਉ ॥ |
har bhagathaa kaa aasaraa an naahee thaao || |
The Lord is the Hope and Support of His devotees; there is nowhere else for them to go. |
|
ਤਾਣੁ ਦੀਬਾਣੁ ਪਰਵਾਰ ਧਨੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ॥੧॥ |
thaan dheebaan paravaar dhhan prabh thaeraa naao ||1|| |
O God, Your Name is my power, realm, relatives and riches. ||1|| |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਣੀ ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਰਖਿ ਲੀਏ ॥ |
kar kirapaa prabh aapanee apanae dhaas rakh leeeae || |
God has granted His Mercy, and saved His slaves. |
|
ਨਿੰਦਕ ਨਿੰਦਾ ਕਰਿ ਪਚੇ ਜਮਕਾਲਿ ਗ੍ਰਸੀਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
nindhak nindhaa kar pachae jamakaal graseeeae ||1|| rehaao || |
The slanderers rot in their slander; they are seized by the Messenger of Death. ||1||Pause|| |
|
ਸੰਤਾ ਏਕੁ ਧਿਆਵਨਾ ਦੂਸਰ ਕੋ ਨਾਹਿ ॥ |
santhaa eaek dhhiaavanaa dhoosar ko naahi || |
The Saints meditate on the One Lord, and no other. |
|
ਏਕਸੁ ਆਗੈ ਬੇਨਤੀ ਰਵਿਆ ਸ੍ਰਬ ਥਾਇ ॥੨॥ |
eaekas aagai baenathee raviaa srab thhaae ||2|| |
They offer their prayers to the One Lord, who is pervading and permeating all places. ||2|| |
|
ਕਥਾ ਪੁਰਾਤਨ ਇਉ ਸੁਣੀ ਭਗਤਨ ਕੀ ਬਾਨੀ ॥ |
kathhaa puraathan eio sunee bhagathan kee baanee || |
I have heard this old story, spoken by the devotees, |
|
ਸਗਲ ਦੁਸਟ ਖੰਡ ਖੰਡ ਕੀਏ ਜਨ ਲੀਏ ਮਾਨੀ ॥੩॥ |
sagal dhusatt khandd khandd keeeae jan leeeae maanee ||3|| |
that all the wicked are cut apart into pieces, while His humble servants are blessed with honor. ||3|| |
|
ਸਤਿ ਬਚਨ ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਪਰਗਟ ਸਭ ਮਾਹਿ ॥ |
sath bachan naanak kehai paragatt sabh maahi || |
Nanak speaks the true words, which are obvious to all. |
|
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਤਿਨ ਕਉ ਭਉ ਨਾਹਿ ॥੪॥੨੬॥੫੬॥ |
prabh kae saevak saran prabh thin ko bho naahi ||4||26||56|| |
God's servants are under God's Protection; they have absolutely no fear. ||4||26||56|| |
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
bilaaval mehalaa 5 || |
Bilaaval, Fifth Mehl: |
|
ਬੰਧਨ ਕਾਟੈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੂ ਜਾ ਕੈ ਕਲ ਹਾਥ ॥ |
bandhhan kaattai so prabhoo jaa kai kal haathh || |
God breaks the bonds which hold us; He holds all power in His hands. |
|
ਅਵਰ ਕਰਮ ਨਹੀ ਛੂਟੀਐ ਰਾਖਹੁ ਹਰਿ ਨਾਥ ॥੧॥ |
avar karam nehee shhootteeai raakhahu har naathh ||1|| |
No other actions will bring release; save me, O my Lord and Master. ||1|| |
|
ਤਉ ਸਰਣਾਗਤਿ ਮਾਧਵੇ ਪੂਰਨ ਦਇਆਲ ॥ |
tho saranaagath maadhhavae pooran dhaeiaal || |
I have entered Your Sanctuary, O Perfect Lord of Mercy. |
|
ਛੂਟਿ ਜਾਇ ਸੰਸਾਰ ਤੇ ਰਾਖੈ ਗੋਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
shhoott jaae sansaar thae raakhai gopaal ||1|| rehaao || |
Those whom You preserve and protect, O Lord of the Universe, are saved from the trap of the world. ||1||Pause|| |
|
ਆਸਾ ਭਰਮ ਬਿਕਾਰ ਮੋਹ ਇਨ ਮਹਿ ਲੋਭਾਨਾ ॥ |
aasaa bharam bikaar moh ein mehi lobhaanaa || |
Hope, doubt, corruption and emotional attachment - in these, he is engrossed. |
|
ਝੂਠੁ ਸਮਗ੍ਰੀ ਮਨਿ ਵਸੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨ ਜਾਨਾ ॥੨॥ |
jhooth samagree man vasee paarabreham n jaanaa ||2|| |
The false material world abides in his mind, and he does not understand the Supreme Lord God. ||2|| |
|
ਪਰਮ ਜੋਤਿ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥ |
param joth pooran purakh sabh jeea thumhaarae || |
O Perfect Lord of Supreme Light, all beings belong to You. |
|
ਜਿਉ ਤੂ ਰਾਖਹਿ ਤਿਉ ਰਹਾ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥੩॥ |
jio thoo raakhehi thio rehaa prabh agam apaarae ||3|| |
As You keep us, we live, O infinite, inaccessible God. ||3|| |
|
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਪ੍ਰਭ ਦੇਹਿ ਅਪਨਾ ਨਾਉ ॥ |
karan kaaran samarathh prabh dhaehi apanaa naao || |
Cause of causes, All-powerful Lord God, please bless me with Your Name. |
|
ਨਾਨਕ ਤਰੀਐ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੪॥੨੭॥੫੭॥ |
naanak thareeai saadhhasang har har gun gaao ||4||27||57|| |
Nanak is carried across in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, singing the Glorious Praises of the Lord, Har, Har. ||4||27||57|| |
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
bilaaval mehalaa 5 || |
Bilaaval, Fifth Mehl: |
|
ਕਵਨੁ ਕਵਨੁ ਨਹੀ ਪਤਰਿਆ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਪਰਤੀਤਿ ॥ |
kavan kavan nehee pathariaa thumharee paratheeth || |
Who? Who has not fallen, by placing their hopes in you? |
|
ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਮੋਹਿਆ ਨਰਕ ਕੀ ਰੀਤਿ ॥੧॥ |
mehaa mohanee mohiaa narak kee reeth ||1|| |
You are enticed by the great enticer - this is the way to hell! ||1|| |
|
ਮਨ ਖੁਟਹਰ ਤੇਰਾ ਨਹੀ ਬਿਸਾਸੁ ਤੂ ਮਹਾ ਉਦਮਾਦਾ ॥ |
man khuttehar thaeraa nehee bisaas thoo mehaa oudhamaadhaa || |
O vicious mind, no faith can be placed in you; you are totally intoxicated. |
|
ਖਰ ਕਾ ਪੈਖਰੁ ਤਉ ਛੁਟੈ ਜਉ ਊਪਰਿ ਲਾਦਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
khar kaa paikhar tho shhuttai jo oopar laadhaa ||1|| rehaao || |
The donkey's leash is only removed, after the load is placed on his back. ||1||Pause|| |
|
ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਖੰਡੇ ਜਮ ਕੇ ਦੁਖ ਡਾਂਡ ॥ |
jap thap sanjam thumh khanddae jam kae dhukh ddaandd || |
You destroy the value of chanting, intensive meditation and self-discipline; you shall suffer in pain, beaten by the Messenger of Death. |
|
ਸਿਮਰਹਿ ਨਾਹੀ ਜੋਨਿ ਦੁਖ ਨਿਰਲਜੇ ਭਾਂਡ ॥੨॥ |
simarehi naahee jon dhukh niralajae bhaandd ||2|| |
You do not meditate, so you shall suffer the pains of reincarnation, you shameless buffoon! ||2|| |
|
ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਮਹਾ ਮੀਤੁ ਤਿਸ ਸਿਉ ਤੇਰਾ ਭੇਦੁ ॥ |
har sang sehaaee mehaa meeth this sio thaeraa bhaedh || |
The Lord is your Companion, your Helper, your Best Friend; but you disagree with Him. |
|
ਬੀਧਾ ਪੰਚ ਬਟਵਾਰਈ ਉਪਜਿਓ ਮਹਾ ਖੇਦੁ ॥੩॥ |
beedhhaa panch battavaaree oupajiou mehaa khaedh ||3|| |
You are in love with the five thieves; this brings terrible pain. ||3|| |
|
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਸੰਤਨ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਿਨ ਮਨੁ ਵਸਿ ਕੀਨਾ ॥ |
naanak thin santhan saranaagathee jin man vas keenaa || |
Nanak seeks the Sanctuary of the Saints, who have conquered their minds. |
|
ਤਨੁ ਧਨੁ ਸਰਬਸੁ ਆਪਣਾ ਪ੍ਰਭਿ ਜਨ ਕਉ ਦੀਨ੍ਹ੍ਹਾ ॥੪॥੨੮॥੫੮॥ |
than dhhan sarabas aapanaa prabh jan ko dheenhaa ||4||28||58|| |
He gives body, wealth and everything to the slaves of God. ||4||28||58|| |
|
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
bilaaval mehalaa 5 || |
Bilaaval, Fifth Mehl: |
|
ਉਦਮੁ ਕਰਤ ਆਨਦੁ ਭਇਆ ਸਿਮਰਤ ਸੁਖ ਸਾਰੁ ॥ |
oudham karath aanadh bhaeiaa simarath sukh saar || |
Try to meditate, and contemplate the source of peace, and bliss will come to you. |
|
ਜਪਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਗੋਬਿੰਦ ਕਾ ਪੂਰਨ ਬੀਚਾਰੁ ॥੧॥ |
jap jap naam gobindh kaa pooran beechaar ||1|| |
Chanting, and meditating on the Name of the Lord of the Universe, perfect understanding is achieved. ||1|| |
|
ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰ ਕੇ ਜਪਤ ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਉ ਜੀਵਾ ॥ |
charan kamal gur kae japath har jap ho jeevaa || |
Meditating on the Lotus Feet of the Guru, and chanting the Name of the Lord, I live. |
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਆਰਾਧਤੇ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
paarabreham aaraadhhathae mukh anmrith peevaa ||1|| rehaao || |
Worshipping the Supreme Lord God in adoration, my mouth drinks in the Ambrosial Nectar. ||1||Pause|| |
|
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸੁਖਿ ਬਸੇ ਸਭ ਕੈ ਮਨਿ ਲੋਚ ॥ |
jeea janth sabh sukh basae sabh kai man loch || |
All beings and creatures dwell in peace; the minds of all yearn for the Lord. |
|
ਪਰਉਪਕਾਰੁ ਨਿਤ ਚਿਤਵਤੇ ਨਾਹੀ ਕਛੁ ਪੋਚ ॥੨॥ |
paroupakaar nith chithavathae naahee kashh poch ||2|| |
Those who continually remember the Lord, do good deeds for others; they harbor no ill will towards anyone. ||2|| |
|