ਪੂਜ ਕਰੇ ਰਖੈ ਨਾਵਾਲਿ ॥ |
pooj karae rakhai naavaal || |
You wash your stone gods and worship them. |
|
ਕੁੰਗੂ ਚੰਨਣੁ ਫੁਲ ਚੜਾਏ ॥ |
kungoo channan ful charraaeae || |
You offer saffron, sandalwood and flowers. |
|
ਪੈਰੀ ਪੈ ਪੈ ਬਹੁਤੁ ਮਨਾਏ ॥ |
pairee pai pai bahuth manaaeae || |
Falling at their feet, you try so hard to appease them. |
|
ਮਾਣੂਆ ਮੰਗਿ ਮੰਗਿ ਪੈਨ੍ਹ੍ਹੈ ਖਾਇ ॥ |
maanooaa mang mang painhai khaae || |
Begging, begging from other people, you get things to wear and eat. |
|
ਅੰਧੀ ਕੰਮੀ ਅੰਧ ਸਜਾਇ ॥ |
andhhee kanmee andhh sajaae || |
For your blind deeds, you will be blindly punished. |
|
ਭੁਖਿਆ ਦੇਇ ਨ ਮਰਦਿਆ ਰਖੈ ॥ |
bhukhiaa dhaee n maradhiaa rakhai || |
Your idol does not feed the hungry, or save the dying. |
|
ਅੰਧਾ ਝਗੜਾ ਅੰਧੀ ਸਥੈ ॥੧॥ |
andhhaa jhagarraa andhhee sathhai ||1|| |
The blind assembly argues in blindness. ||1|| |
|
ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
mehalaa 1 || |
First Mehl: |
|
ਸਭੇ ਸੁਰਤੀ ਜੋਗ ਸਭਿ ਸਭੇ ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ॥ |
sabhae surathee jog sabh sabhae baedh puraan || |
All intuitive understanding, all Yoga, all the Vedas and Puraanas. |
|
ਸਭੇ ਕਰਣੇ ਤਪ ਸਭਿ ਸਭੇ ਗੀਤ ਗਿਆਨ ॥ |
sabhae karanae thap sabh sabhae geeth giaan || |
All actions, all penances, all songs and spiritual wisdom. |
|
ਸਭੇ ਬੁਧੀ ਸੁਧਿ ਸਭਿ ਸਭਿ ਤੀਰਥ ਸਭਿ ਥਾਨ ॥ |
sabhae budhhee sudhh sabh sabh theerathh sabh thhaan || |
All intellect, all enlightenment, all sacred shrines of pilgrimage. |
|
ਸਭਿ ਪਾਤਿਸਾਹੀਆ ਅਮਰ ਸਭਿ ਸਭਿ ਖੁਸੀਆ ਸਭਿ ਖਾਨ ॥ |
sabh paathisaaheeaa amar sabh sabh khuseeaa sabh khaan || |
All kingdoms, all royal commands, all joys and all delicacies. |
|
ਸਭੇ ਮਾਣਸ ਦੇਵ ਸਭਿ ਸਭੇ ਜੋਗ ਧਿਆਨ ॥ |
sabhae maanas dhaev sabh sabhae jog dhhiaan || |
All mankind, all divinites, all Yoga and meditation. |
|
ਸਭੇ ਪੁਰੀਆ ਖੰਡ ਸਭਿ ਸਭੇ ਜੀਅ ਜਹਾਨ ॥ |
sabhae pureeaa khandd sabh sabhae jeea jehaan || |
All worlds, all celestial realms; all the beings of the universe. |
|
ਹੁਕਮਿ ਚਲਾਏ ਆਪਣੈ ਕਰਮੀ ਵਹੈ ਕਲਾਮ ॥ |
hukam chalaaeae aapanai karamee vehai kalaam || |
According to His Hukam, He commands them. His Pen writes out the account of their actions. |
|
ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਸਚਿ ਨਾਇ ਸਚੁ ਸਭਾ ਦੀਬਾਨੁ ॥੨॥ |
naanak sachaa sach naae sach sabhaa dheebaan ||2|| |
O Nanak, True is the Lord, and True is His Name. True is His Congregation and His Court. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਨਾਮੇ ਗਤਿ ਹੋਈ ॥ |
naae manniai sukh oopajai naamae gath hoee || |
With faith in the Name, peace wells up; the Name brings emancipation. |
|
ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਪਤਿ ਪਾਈਐ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥ |
naae manniai path paaeeai hiradhai har soee || |
With faith in the Name, honor is obtained. The Lord is enshrined in the heart. |
|
ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਭਵਜਲੁ ਲੰਘੀਐ ਫਿਰਿ ਬਿਘਨੁ ਨ ਹੋਈ ॥ |
naae manniai bhavajal langheeai fir bighan n hoee || |
With faith in the Name, one crosses over the terrifying world-ocean, and no obstructions are ever again encountered. |
|
ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਪੰਥੁ ਪਰਗਟਾ ਨਾਮੇ ਸਭ ਲੋਈ ॥ |
naae manniai panthh paragattaa naamae sabh loee || |
With faith in the Name, the Path is revealed; through the Name, one is totally enlightened. |
|
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਨਾਉ ਮੰਨੀਐ ਜਿਨ ਦੇਵੈ ਸੋਈ ॥੯॥ |
naanak sathigur miliai naao manneeai jin dhaevai soee ||9|| |
O Nanak, meeting with the True Guru, one comes to have faith in the Name; he alone has faith, who is blessed with it. ||9|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ |
salok ma 1 || |
Shalok, First Mehl: |
|
ਪੁਰੀਆ ਖੰਡਾ ਸਿਰਿ ਕਰੇ ਇਕ ਪੈਰਿ ਧਿਆਏ ॥ |
pureeaa khanddaa sir karae eik pair dhhiaaeae || |
The mortal walks on his head through the worlds and realms; he meditates, balaced on one foot. |
|
ਪਉਣੁ ਮਾਰਿ ਮਨਿ ਜਪੁ ਕਰੇ ਸਿਰੁ ਮੁੰਡੀ ਤਲੈ ਦੇਇ ॥ |
poun maar man jap karae sir munddee thalai dhaee || |
Controlling the wind of the breath, he meditates within his mind, tucking his chin down into his chest. |
|
ਕਿਸੁ ਉਪਰਿ ਓਹੁ ਟਿਕ ਟਿਕੈ ਕਿਸ ਨੋ ਜੋਰੁ ਕਰੇਇ ॥ |
kis oupar ouhu ttik ttikai kis no jor karaee || |
What does he lean on? Where does he get his power? |
|
ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ਨਾਨਕਾ ਕਿਸ ਨੋ ਕਰਤਾ ਦੇਇ ॥ |
kis no keheeai naanakaa kis no karathaa dhaee || |
What can be said, O Nanak? Who is blessed by the Creator? |
|
ਹੁਕਮਿ ਰਹਾਏ ਆਪਣੈ ਮੂਰਖੁ ਆਪੁ ਗਣੇਇ ॥੧॥ |
hukam rehaaeae aapanai moorakh aap ganaee ||1|| |
God keeps all under His Command, but the fool shows off himself. ||1|| |
|
ਮਃ ੧ ॥ |
ma 1 || |
First Mehl: |
|
ਹੈ ਹੈ ਆਖਾਂ ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਕੋਟੀ ਹੂ ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ॥ |
hai hai aakhaan kott kott kottee hoo kott kott || |
He is, He is - I say it millions upon millions, millions upon millions of times. |
|
ਆਖੂੰ ਆਖਾਂ ਸਦਾ ਸਦਾ ਕਹਣਿ ਨ ਆਵੈ ਤੋਟਿ ॥ |
aakhoon aakhaan sadhaa sadhaa kehan n aavai thott || |
With my mouth I say it, forever and ever; there is no end to this speech. |
|
ਨਾ ਹਉ ਥਕਾਂ ਨ ਠਾਕੀਆ ਏਵਡ ਰਖਹਿ ਜੋਤਿ ॥ |
naa ho thhakaan n thaakeeaa eaevadd rakhehi joth || |
I do not get tired, and I will not be stopped; this is how great my determination is. |
|
ਨਾਨਕ ਚਸਿਅਹੁ ਚੁਖ ਬਿੰਦ ਉਪਰਿ ਆਖਣੁ ਦੋਸੁ ॥੨॥ |
naanak chasiahu chukh bindh oupar aakhan dhos ||2|| |
O Nanak, this is tiny and insignificant. To say that it is more, is wrong. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਕੁਲੁ ਉਧਰੈ ਸਭੁ ਕੁਟੰਬੁ ਸਬਾਇਆ ॥ |
naae manniai kul oudhharai sabh kuttanb sabaaeiaa || |
With faith in the Name, all one's ancestors and family are saved. |
|
ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਸੰਗਤਿ ਉਧਰੈ ਜਿਨ ਰਿਦੈ ਵਸਾਇਆ ॥ |
naae manniai sangath oudhharai jin ridhai vasaaeiaa || |
With faith in the Name, one's associates are saved; enshrine it within your heart. |
|
ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਸੁਣਿ ਉਧਰੇ ਜਿਨ ਰਸਨ ਰਸਾਇਆ ॥ |
naae manniai sun oudhharae jin rasan rasaaeiaa || |
With faith in the Name, those who hear it are saved; let your tongue delight in it. |
|
ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਦੁਖ ਭੁਖ ਗਈ ਜਿਨ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥ |
naae manniai dhukh bhukh gee jin naam chith laaeiaa || |
With faith in the Name, pain and hunger are dispelled; let your consciousness be attached to the Name. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਤਿਨੀ ਸਾਲਾਹਿਆ ਜਿਨ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧੦॥ |
naanak naam thinee saalaahiaa jin guroo milaaeiaa ||10|| |
O Nanak, they alone Praise the Name, who meet with the Guru. ||10|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ |
salok ma 1 || |
Shalok, First Mehl: |
|
ਸਭੇ ਰਾਤੀ ਸਭਿ ਦਿਹ ਸਭਿ ਥਿਤੀ ਸਭਿ ਵਾਰ ॥ |
sabhae raathee sabh dhih sabh thhithee sabh vaar || |
All nights, all days, all dates, all days of the week; |
|
ਸਭੇ ਰੁਤੀ ਮਾਹ ਸਭਿ ਸਭਿ ਧਰਤਂੀ ਸਭਿ ਭਾਰ ॥ |
sabhae ruthee maah sabh sabh dhharathanaee sabh bhaar || |
All seasons, all months, all the earth and everything on it. |
|
ਸਭੇ ਪਾਣੀ ਪਉਣ ਸਭਿ ਸਭਿ ਅਗਨੀ ਪਾਤਾਲ ॥ |
sabhae paanee poun sabh sabh aganee paathaal || |
All waters, all winds, all fires and underworlds. |
|
ਸਭੇ ਪੁਰੀਆ ਖੰਡ ਸਭਿ ਸਭਿ ਲੋਅ ਲੋਅ ਆਕਾਰ ॥ |
sabhae pureeaa khandd sabh sabh loa loa aakaar || |
All solar systems and galaxies, all worlds, people and forms. |
|
ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਪੀ ਕੇਤੜਾ ਕਹਿ ਨ ਸਕੀਜੈ ਕਾਰ ॥ |
hukam n jaapee kaetharraa kehi n sakeejai kaar || |
No one knows how great the Hukam of His Command is; no one can describe His actions. |
|
ਆਖਹਿ ਥਕਹਿ ਆਖਿ ਆਖਿ ਕਰਿ ਸਿਫਤਂੀ ਵੀਚਾਰ ॥ |
aakhehi thhakehi aakh aakh kar sifathanaee veechaar || |
Mortals may utter, chant, recite and contemplate His Praises until they grow weary. |
|
ਤ੍ਰਿਣੁ ਨ ਪਾਇਓ ਬਪੁੜੀ ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਗਵਾਰ ॥੧॥ |
thrin n paaeiou bapurree naanak kehai gavaar ||1|| |
The poor fools, O Nanak, cannot find even a tiny bit of the Lord. ||1|| |
|
ਮਃ ੧ ॥ |
ma 1 || |
First Mehl: |
|
ਅਖਂੀ ਪਰਣੈ ਜੇ ਫਿਰਾਂ ਦੇਖਾਂ ਸਭੁ ਆਕਾਰੁ ॥ |
akhanaee paranai jae firaan dhaekhaan sabh aakaar || |
If I were to walk around with my eyes wide open, gazing at all the created forms; |
|
ਪੁਛਾ ਗਿਆਨੀ ਪੰਡਿਤਾਂ ਪੁਛਾ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰ ॥ |
pushhaa giaanee panddithaan pushhaa baedh beechaar || |
I could ask the spiritual teachers and religious scholars, and those who contemplate the Vedas; |
|