ਤਿਥੈ ਭਗਤ ਵਸਹਿ ਕੇ ਲੋਅ ॥ |
thithhai bhagath vasehi kae loa || |
The devotees of many worlds dwell there. |
|
ਕਰਹਿ ਅਨੰਦੁ ਸਚਾ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥ |
karehi anandh sachaa man soe || |
They celebrate; their minds are imbued with the True Lord. |
|
ਸਚ ਖੰਡਿ ਵਸੈ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥ |
sach khandd vasai nirankaar || |
In the realm of Truth, the Formless Lord abides. |
|
ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥ |
kar kar vaekhai nadhar nihaal || |
Having created the creation, He watches over it. By His Glance of Grace, He bestows happiness. |
|
ਤਿਥੈ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਵਰਭੰਡ ॥ |
thithhai khandd manddal varabhandd || |
There are planets, solar systems and galaxies. |
|
ਜੇ ਕੋ ਕਥੈ ਤ ਅੰਤ ਨ ਅੰਤ ॥ |
jae ko kathhai th anth n anth || |
If one speaks of them, there is no limit, no end. |
|
ਤਿਥੈ ਲੋਅ ਲੋਅ ਆਕਾਰ ॥ |
thithhai loa loa aakaar || |
There are worlds upon worlds of His Creation. |
|
ਜਿਵ ਜਿਵ ਹੁਕਮੁ ਤਿਵੈ ਤਿਵ ਕਾਰ ॥ |
jiv jiv hukam thivai thiv kaar || |
As He commands, so they exist. |
|
ਵੇਖੈ ਵਿਗਸੈ ਕਰਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥ |
vaekhai vigasai kar veechaar || |
He watches over all, and contemplating the creation, He rejoices. |
|
ਨਾਨਕ ਕਥਨਾ ਕਰੜਾ ਸਾਰੁ ॥੩੭॥ |
naanak kathhanaa kararraa saar ||37|| |
O Nanak, to describe this is as hard as steel! ||37|| |
|
ਜਤੁ ਪਾਹਾਰਾ ਧੀਰਜੁ ਸੁਨਿਆਰੁ ॥ |
jath paahaaraa dhheeraj suniaar || |
Let self-control be the furnace, and patience the goldsmith. |
|
ਅਹਰਣਿ ਮਤਿ ਵੇਦੁ ਹਥੀਆਰੁ ॥ |
aharan math vaedh hathheeaar || |
Let understanding be the anvil, and spiritual wisdom the tools. |
|
ਭਉ ਖਲਾ ਅਗਨਿ ਤਪ ਤਾਉ ॥ |
bho khalaa agan thap thaao || |
With the Fear of God as the bellows, fan the flames of tapa, the body's inner heat. |
|
ਭਾਂਡਾ ਭਾਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਿਤੁ ਢਾਲਿ ॥ |
bhaanddaa bhaao anmrith thith dtaal || |
In the crucible of love, melt the Nectar of the Name, |
|
ਘੜੀਐ ਸਬਦੁ ਸਚੀ ਟਕਸਾਲ ॥ |
gharreeai sabadh sachee ttakasaal || |
and mint the True Coin of the Shabad, the Word of God. |
|
ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰਮੁ ਤਿਨ ਕਾਰ ॥ |
jin ko nadhar karam thin kaar || |
Such is the karma of those upon whom He has cast His Glance of Grace. |
|
ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲ ॥੩੮॥ |
naanak nadharee nadhar nihaal ||38|| |
O Nanak, the Merciful Lord, by His Grace, uplifts and exalts them. ||38|| |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਪਵਣੁ ਗੁਰੂ ਪਾਣੀ ਪਿਤਾ ਮਾਤਾ ਧਰਤਿ ਮਹਤੁ ॥ |
pavan guroo paanee pithaa maathaa dhharath mehath || |
Air is the Guru, Water is the Father, and Earth is the Great Mother of all. |
|
ਦਿਵਸੁ ਰਾਤਿ ਦੁਇ ਦਾਈ ਦਾਇਆ ਖੇਲੈ ਸਗਲ ਜਗਤੁ ॥ |
dhivas raath dhue dhaaee dhaaeiaa khaelai sagal jagath || |
Day and night are the two nurses, in whose lap all the world is at play. |
|
ਚੰਗਿਆਈਆ ਬੁਰਿਆਈਆ ਵਾਚੈ ਧਰਮੁ ਹਦੂਰਿ ॥ |
changiaaeeaa buriaaeeaa vaachai dhharam hadhoor || |
Good deeds and bad deeds-the record is read out in the Presence of the Lord of Dharma. |
|
ਕਰਮੀ ਆਪੋ ਆਪਣੀ ਕੇ ਨੇੜੈ ਕੇ ਦੂਰਿ ॥ |
karamee aapo aapanee kae naerrai kae dhoor || |
According to their own actions, some are drawn closer, and some are driven farther away. |
|
ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਗਏ ਮਸਕਤਿ ਘਾਲਿ ॥ |
jinee naam dhhiaaeiaa geae masakath ghaal || |
Those who have meditated on the Naam, the Name of the Lord, and departed after having worked by the sweat of their brows |
|
ਨਾਨਕ ਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਕੇਤੀ ਛੁਟੀ ਨਾਲਿ ॥੧॥ |
naanak thae mukh oujalae kaethee shhuttee naal ||1|| |
-O Nanak, their faces are radiant in the Court of the Lord, and many are saved along with them! ||1|| |
|
ਸੋ ਦਰੁ ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ |
so dhar raag aasaa mehalaa 1 |
So Dar ~ That Door. Raag Aasaa, First Mehl: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਸੋ ਦਰੁ ਤੇਰਾ ਕੇਹਾ ਸੋ ਘਰੁ ਕੇਹਾ ਜਿਤੁ ਬਹਿ ਸਰਬ ਸਮਾਲੇ ॥ |
so dhar thaeraa kaehaa so ghar kaehaa jith behi sarab samaalae || |
Where is That Door of Yours, and where is That Home, in which You sit and take care of all? |
|
ਵਾਜੇ ਤੇਰੇ ਨਾਦ ਅਨੇਕ ਅਸੰਖਾ ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਵਾਵਣਹਾਰੇ ॥ |
vaajae thaerae naadh anaek asankhaa kaethae thaerae vaavanehaarae || |
The Sound-current of the Naad vibrates there for You, and countless musicians play all sorts of instruments there for You. |
|
ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਰਾਗ ਪਰੀ ਸਿਉ ਕਹੀਅਹਿ ਕੇਤੇ ਤੇਰੇ ਗਾਵਣਹਾਰੇ ॥ |
kaethae thaerae raag paree sio keheeahi kaethae thaerae gaavanehaarae || |
There are so many Ragas and musical harmonies to You; so many minstrels sing hymns of You. |
|
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਪਵਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਗਾਵੈ ਰਾਜਾ ਧਰਮੁ ਦੁਆਰੇ ॥ |
gaavan thudhhano pavan paanee baisanthar gaavai raajaa dhharam dhuaarae || |
Wind, water and fire sing of You. The Righteous Judge of Dharma sings at Your Door. |
|
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਚਿਤੁ ਗੁਪਤੁ ਲਿਖਿ ਜਾਣਨਿ ਲਿਖਿ ਲਿਖਿ ਧਰਮੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥ |
gaavan thudhhano chith gupath likh jaanan likh likh dhharam beechaarae || |
Chitr and Gupt, the angels of the conscious and the subconscious who keep the record of actions, and the Righteous Judge of Dharma who reads this record, sing of You. |
|
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਈਸਰੁ ਬ੍ਰਹਮਾ ਦੇਵੀ ਸੋਹਨਿ ਤੇਰੇ ਸਦਾ ਸਵਾਰੇ ॥ |
gaavan thudhhano eesar brehamaa dhaevee sohan thaerae sadhaa savaarae || |
Shiva, Brahma and the Goddess of Beauty, ever adorned by You, sing of You. |
|
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਇੰਦ੍ਰ ਇੰਦ੍ਰਾਸਣਿ ਬੈਠੇ ਦੇਵਤਿਆ ਦਰਿ ਨਾਲੇ ॥ |
gaavan thudhhano eindhr eindhraasan baithae dhaevathiaa dhar naalae || |
Indra, seated on His Throne, sings of You, with the deities at Your Door. |
|
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀ ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਵੀਰ ਕਰਾਰੇ ॥ |
gaavan thudhhano jathee sathee santhokhee gaavan thudhhano veer karaarae || |
The celibates, the fanatics, and the peacefully accepting sing of You; the fearless warriors sing of You. |
|
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਪੰਡਿਤ ਪੜਨਿ ਰਖੀਸੁਰ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਵੇਦਾ ਨਾਲੇ ॥ |
gaavan thudhhano panddith parran rakheesur jug jug vaedhaa naalae || |
The Pandits, the religious scholars who recite the Vedas, with the supreme sages of all the ages, sing of You. |
|
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਮੋਹਣੀਆ ਮਨੁ ਮੋਹਨਿ ਸੁਰਗੁ ਮਛੁ ਪਇਆਲੇ ॥ |
gaavan thudhhano mohaneeaa man mohan surag mashh paeiaalae || |
The Mohinis, the enchanting heavenly beauties who entice hearts in paradise, in this world, and in the underworld of the subconscious, sing of You. |
|
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਰਤਨ ਉਪਾਏ ਤੇਰੇ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਲੇ ॥ |
gaavan thudhhano rathan oupaaeae thaerae athasath theerathh naalae || |
The celestial jewels created by You, and the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage, sing of You. |
|
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਜੋਧ ਮਹਾਬਲ ਸੂਰਾ ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਖਾਣੀ ਚਾਰੇ ॥ |
gaavan thudhhano jodhh mehaabal sooraa gaavan thudhhano khaanee chaarae || |
The brave and mighty warriors sing of You. The spiritual heroes and the four sources of creation sing of You. |
|
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਬ੍ਰਹਮੰਡਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਰਖੇ ਤੇਰੇ ਧਾਰੇ ॥ |
gaavan thudhhano khandd manddal brehamanddaa kar kar rakhae thaerae dhhaarae || |
The worlds, solar systems and galaxies, created and arranged by Your Hand, sing of You. |
|
ਸੇਈ ਤੁਧਨੋ ਗਾਵਨਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵਨਿ ਰਤੇ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਰਸਾਲੇ ॥ |
saeee thudhhano gaavan jo thudhh bhaavan rathae thaerae bhagath rasaalae || |
They alone sing of You, who are pleasing to Your Will. Your devotees are imbued with Your Sublime Essence. |
|
ਹੋਰਿ ਕੇਤੇ ਤੁਧਨੋ ਗਾਵਨਿ ਸੇ ਮੈ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਨਿ ਨਾਨਕੁ ਕਿਆ ਬੀਚਾਰੇ ॥ |
hor kaethae thudhhano gaavan sae mai chith n aavan naanak kiaa beechaarae || |
So many others sing of You, they do not come to mind. O Nanak, how can I think of them all? |
|
ਸੋਈ ਸੋਈ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚਾ ਸਾਚੀ ਨਾਈ ॥ |
soee soee sadhaa sach saahib saachaa saachee naaee || |
That True Lord is True, forever True, and True is His Name. |
|
ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਜਾਇ ਨ ਜਾਸੀ ਰਚਨਾ ਜਿਨਿ ਰਚਾਈ ॥ |
hai bhee hosee jaae n jaasee rachanaa jin rachaaee || |
He is, and shall always be. He shall not depart, even when this Universe which He has created departs. |
|
ਰੰਗੀ ਰੰਗੀ ਭਾਤੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜਿਨਸੀ ਮਾਇਆ ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ॥ |
rangee rangee bhaathee kar kar jinasee maaeiaa jin oupaaee || |
He created the world, with its various colors, species of beings, and the variety of Maya. |
|
ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ਜਿਉ ਤਿਸ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ॥ |
kar kar dhaekhai keethaa aapanaa jio this dhee vaddiaaee || |
Having created the creation, He watches over it Himself, by His Greatness. |
|
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸੀ ਫਿਰਿ ਹੁਕਮੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥ |
jo this bhaavai soee karasee fir hukam n karanaa jaaee || |
He does whatever He pleases. No one can issue any order to Him. |
|
ਸੋ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸਾਹਾ ਪਤਿਸਾਹਿਬੁ ਨਾਨਕ ਰਹਣੁ ਰਜਾਈ ॥੧॥ |
so paathisaahu saahaa pathisaahib naanak rehan rajaaee ||1|| |
He is the King, the King of kings, the Supreme Lord and Master of kings. Nanak remains subject to His Will. ||1|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
aasaa mehalaa 1 || |
Aasaa, First Mehl: |
|
ਸੁਣਿ ਵਡਾ ਆਖੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ |
sun vaddaa aakhai sabh koe || |
Hearing of His Greatness, everyone calls Him Great. |
|
ਕੇਵਡੁ ਵਡਾ ਡੀਠਾ ਹੋਇ ॥ |
kaevadd vaddaa ddeethaa hoe || |
But just how Great His Greatness is-this is known only to those who have seen Him. |
|