ਸੁਖ ਸਹਜ ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਸਦ ਹੀ ਗੁਨ ਗੁਪਾਲ ਨਿਤ ਗਾਈਐ ॥ |
sukh sehaj anadh binodh sadh hee gun gupaal nith gaaeeai || |
Peace, tranquility, joy and eternal happiness come from constantly singing the Glorious Praises of the Sustainer of the World. |
 |
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਨਾਮਿ ਭਗਤੀ ਦਰਿ ਵਜਹਿ ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ॥੪॥੩॥ |
binavanth naanak sukh naam bhagathee dhar vajehi anehadh vaajae ||4||3|| |
Prays Nanak, happiness comes from devotional worship of the Naam; at His Door, the unstruck melody resounds. ||4||3|| |
 |
ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਹਿ ॥ |
anthar saanth sadhaa sukh dhar sachai sobhaa paahi || |
There is a lasting peace and happiness deep within them; at the Court of the True Lord, they receive honor. |
 |
ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਮਨਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਸਚ ਸੰਜਮਿ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥ |
anthar saanth man sukh hoe sach sanjam kaar kamaae || |
Peace and happiness shall fill your mind deep within, if you act according to truth and self-discipline. |
 |
ਸੁਣਿ ਬੇਨੰਤੀ ਸੁਆਮੀ ਅਪੁਨੇ ਨਾਨਕੁ ਇਹੁ ਸੁਖੁ ਮਾਗੈ ॥ |
sun baenanthee suaamee apunae naanak eihu sukh maagai || |
Hear my prayer, O Lord and Master; Nanak begs for this happiness: |
 |
ਦੂਖ ਸੋਗ ਕਾ ਢਾਹਿਓ ਡੇਰਾ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਬਿਸਰਾਮਾ ॥ |
dhookh sog kaa dtaahiou ddaeraa anadh mangal bisaraamaa || |
He has demolished the abode of sorrow and disease, and brought bliss, joy and happiness. |
 |
ਮਿਲੇ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰੀਤਮ ਅਪੁਨੇ ਘਰ ਮੰਦਰ ਸੁਖਦਾਈ ॥ |
milae suaamee preetham apunae ghar mandhar sukhadhaaee || |
Meeting with my Beloved Lord and Master, my home has become a mansion filled with happiness. |
 |
ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਵਡਾਈ ਕੀਨੀ ਕੁਸਲ ਖੇਮ ਸਭ ਭਇਆ ॥੧॥ |
aapae mael vaddaaee keenee kusal khaem sabh bhaeiaa ||1|| |
Blending me with Himself, He has blessed me with glorious greatness, and I have found pleasure and happiness. ||1|| |
 |
ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥੧॥ |
anadh mangal sukh paaeae ||1|| |
and I found bliss, happiness and peace. ||1|| |
 |
ਜਿਤੁ ਕਰਮਿ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਭਾਈ ਸੁ ਆਤਮ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jith karam sukh oopajai bhaaee s aatham thath beechaaree || rehaao || |
that religious ritual which produces happiness, O Siblings of Destiny, is contemplation of the essence of the soul. ||Pause|| |
 |
ਰਸਿ ਰਸਿ ਗੁਣ ਗਾਵਉ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਮੋਰੈ ਹਿਰਦੈ ਬਸਹੁ ਗੋਪਾਲ ॥੧॥ |
ras ras gun gaavo thaakur kae morai hiradhai basahu gopaal ||1|| |
With joy and happiness, I sing the Glorious Praises of my Lord and Master; the Lord of the World abides within my heart. ||1|| |
 |
ਮਹਾ ਮੰਗਲੁ ਰਹਸੁ ਥੀਆ ਪਿਰੁ ਦਇਆਲੁ ਸਦ ਨਵ ਰੰਗੀਆ ॥ |
mehaa mangal rehas thheeaa pir dhaeiaal sadh nav rangeeaa || |
Great joy and happiness welled up, when my Husband Lord, of ever-fresh beauty, showed mercy to me. |
 |
ਸਰਬ ਸੂਖ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਵਡਾਈ ॥ |
sarab sookh har naam vaddaaee || |
All happiness and greatness are in the Lord's Name. |
 |
ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਮੰਗਲ ਸੁਖ ਤਾਹਾ ॥੧॥ |
anadh binodh mangal sukh thaahaa ||1|| |
there is bliss, joy, happiness and peace. ||1|| |
 |
ਸਚਾ ਸੁਖੁ ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ਜਿਸ ਕੇ ਸੇ ਤਿਨਿ ਜਾਤੇ ॥੩॥ |
sachaa sukh sachee vaddiaaee jis kae sae thin jaathae ||3|| |
True is their happiness, and true is their greatness. They know the Lord, to whom they belong. ||3|| |
 |
ਜੇ ਸੁਖੁ ਦੇਹਿ ਤ ਤੁਝਹਿ ਅਰਾਧੀ ਦੁਖਿ ਭੀ ਤੁਝੈ ਧਿਆਈ ॥੨॥ |
jae sukh dhaehi th thujhehi araadhhee dhukh bhee thujhai dhhiaaee ||2|| |
If You will bless me with happiness, then I will worship and adore You. Even in pain, I will meditate on You. ||2|| |
 |
ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਸਚੁ ਸੋਹਿਲਾ ਜਿਥੈ ਸਚੇ ਕਾ ਹੋਇ ਵੀਚਾਰੋ ਰਾਮ ॥ |
sabadh sachai sach sohilaa jithhai sachae kaa hoe veechaaro raam || |
Through the True Word of the Shabad, true happiness prevails, there where the True Lord is contemplated. |
 |
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਘਰਿ ਸਦ ਹੀ ਸੋਹਿਲਾ ਹਰਿ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਘਰਿ ਆਏ ॥੧॥ |
naanak thin ghar sadh hee sohilaa har kar kirapaa ghar aaeae ||1|| |
O Nanak, their hearts are forever filled with happiness; the Lord, in His Mercy, enters into their hearts. ||1|| |
 |
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਘਰਿ ਸਦ ਹੀ ਸੋਹਿਲਾ ਜਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥ |
naanak thin ghar sadh hee sohilaa j sathigur saev samaaeae ||3|| |
O Nanak, the homes of their hearts are filled with happiness, forever and always; they are absorbed in serving the True Guru. ||3|| |
 |
ਕਟੀਐ ਜਮ ਫਾਸੀ ਸਿਮਰਿ ਅਬਿਨਾਸੀ ਸਗਲ ਮੰਗਲ ਸੁਗਿਆਨਾ ॥ |
katteeai jam faasee simar abinaasee sagal mangal sugiaanaa || |
The noose of Death is cut, meditating on the Imperishable Lord, and all happiness and wisdom are obtained. |
 |
ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਕੀਏ ਗੁਰਦੇਵ ॥ |
sarab kaliaan keeeae guradhaev || |
The Divine Guru has blessed me with total happiness. |
 |
ਬਿਨੁ ਰਸ ਚਾਖੇ ਬੁਡਿ ਗਈ ਸਗਲੀ ਸੁਖੀ ਨ ਹੋਵਤ ਜੀਓ ॥ |
bin ras chaakhae budd gee sagalee sukhee n hovath jeeou || |
Without the taste of this nectar, all have drowned, and their souls have not found happiness. |
 |
ਵਡੀ ਆਰਜਾ ਹਰਿ ਗੋਬਿੰਦ ਕੀ ਸੂਖ ਮੰਗਲ ਕਲਿਆਣ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
vaddee aarajaa har gobindh kee sookh mangal kaliaan beechaariaa ||1|| rehaao || |
He has blessed Hargobind with long life, and taken care of my comfort, happiness and well-being. ||1||Pause|| |
 |
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਤੂ ਬਖਸਿਆ ਸੰਤਨ ਰਸ ਭੋਗ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
paarabreham thoo bakhasiaa santhan ras bhog || rehaao || |
The Supreme Lord God has forgiven you, so enjoy the happiness of the Saints. ||Pause|| |
 |
ਅਨਦ ਸੂਖ ਮੰਗਲ ਬਨੇ ਪੇਖਤ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
anadh sookh mangal banae paekhath gun gaao ||1|| rehaao || |
I am blessed with ecstasy, peace and happiness, gazing upon the Guru, and singing the Lord's Glorious Praises. ||1||Pause|| |
 |
ਸੂਖ ਸਹਜ ਕਲਿਆਣ ਰਸ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹ ॥ |
sookh sehaj kaliaan ras poorai gur keenh || |
The Perfect Guru blesses him with peace, poise, salvation and happiness. |
 |
ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਕੁਸਲੁ ਭਇਆ ॥ |
aagai paashhai kusal bhaeiaa || |
Here, and hereafter, there is happiness. |
 |
ਰਸਿ ਰਸਿ ਭੋਗ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਹਮ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਜੀਉ ਕਟਿ ਕਟਿ ਪਈਆ ॥੫॥ |
ras ras bhog karae prabh maeraa ham this aagai jeeo katt katt peeaa ||5|| |
With happiness and ecstasy, my God enjoys her; I offer each and every bit of my soul to Him. ||5|| |
 |
ਅਬਿਨਾਸੀ ਵਰੁ ਸੁਣਿਆ ਮਨਿ ਉਪਜਿਆ ਚਾਇਆ ਰਾਮ ॥ |
abinaasee var suniaa man oupajiaa chaaeiaa raam || |
I have heard of my Imperishable Husband Lord, and happiness fills my mind. |
 |
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਬਿਲਾਵਲੁ ਨ ਹੋਵਈ ਮਨਮੁਖਿ ਥਾਇ ਨ ਪਾਇ ॥ |
dhoojai bhaae bilaaval n hovee manamukh thhaae n paae || |
In the love of duality, the happiness of Bilaaval does not come; the self-willed manmukh finds no place of rest. |
 |
ਕਰਮ ਕਾਂਡ ਅਹੰਕਾਰੁ ਨ ਕਾਜੈ ਕੁਸਲ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਹਿ ਪੰਡਿਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
karam kaandd ahankaar n kaajai kusal saethee ghar jaahi panddith ||1|| rehaao || |
Religious rituals and egotism are of no use at all. You shall go home with happiness, O Pandit. ||1||Pause|| |
 |
ਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ਕੁਸਲੁ ਥੀਆ ਸਰਬ ਇਛਾ ਪੁੰਨੀਆ ॥ |
gur naam dheeaa kusal thheeaa sarab eishhaa punneeaa || |
The Guru blessed me with the Naam; happiness came, and all my desires were fulfilled. |
 |
ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਾਗੇ ਪਾਏ ਸੂਖ ਘਨੇਰੇ ਰਾਮ ॥ |
anadh mangal gur charanee laagae paaeae sookh ghanaerae raam || |
Ecstasy, bliss and great happiness are obtained by grasping hold of the Guru's feet. |
 |
ਹੁਕਮੇ ਸੋਗ ਹਰਖ ਆਨੰਦ ॥ |
hukamae sog harakh aanandh || |
By His Hukam, they receive pain, happiness and bliss. |
 |
ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਬਿਗਸੈ ਜੀਉ ॥ |
saej sukhaalee bigasai jeeo || |
Your soul shall blossom forth in happiness, on this comfortable bed. |
 |
ਖੁਸੀ ਖੁਆਰ ਭਏ ਰਸ ਭੋਗਣ ਫੋਕਟ ਕਰਮ ਵਿਕਾਰ ਕਰੇ ॥ |
khusee khuaar bheae ras bhogan fokatt karam vikaar karae || |
The pleasures enjoyed in happiness bring ruin; acting in corruption is useless indulgence. |
 |
ਦੁਨੀਆ ਖੇਲੁ ਬੁਰਾ ਰੁਠ ਤੁਠਾ ॥ |
dhuneeaa khael buraa ruth thuthaa || |
The drama of the world is bad; it brings sadness and then happiness. |
 |
ਹਰਖੁ ਸੋਗੁ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਹੈ ਭਾਰਾ ॥ |
harakh sog sabh dhukh hai bhaaraa || |
Happiness and misery are totally loaded with pain. |
 |
ਤੂ ਸੁਣਿ ਕਿਰਤ ਕਰੰਮਾ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਇਆ ॥ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਸੁਖ ਸਹੰਮਾ ਦੇਹਿ ਸੁ ਤੂ ਭਲਾ ॥ |
thoo sun kirath karanmaa purab kamaaeiaa || sir sir sukh sehanmaa dhaehi s thoo bhalaa || |
Listen: according to the karma of their past actions, each and every person experiences happiness or sorrow; whatever You give, Lord, is good. |
 |
ਤਿਨ ਨਿੰਦਕ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਸਾਦੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
thin nindhak naahee kishh saadh ||1|| rehaao || |
- those slanderers find no happiness at all. ||1||Pause|| |
 |
ਹਰਖ ਸੋਗ ਤੇ ਰਹਹਿ ਨਿਰਾਸਾ ॥ |
harakh sog thae rehehi niraasaa || |
They remain free of any desire for happiness or sorrow; |
 |
ਸਜਨੁ ਸੁਰਿਦਾ ਸੁਹੇਲਾ ਸਹਜੇ ਸੋ ਕਹੀਐ ਬਡਭਾਗੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
sajan suridhaa suhaelaa sehajae so keheeai baddabhaagee ||1|| rehaao || |
is a good-hearted friend, intuitively embellished with happiness. He is said to be blessed and fortunate. ||1||Pause|| |
 |
ਸਰਬ ਕੁਸਲ ਸੁਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਆਨਦਾ ਆਨੰਦ ਨਾਮ ਜਮ ਕੀ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ਤ੍ਰਾਸ ਸਿਮਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ |
sarab kusal sukh bisraam aanadhaa aanandh naam jam kee kashh naahi thraas simar antharajaamee || |
The Naam, the Name of the Lord, is the ultimate ecstasy, bliss, happiness, peace and tranquility. The fear is death is dispelled by meditating in remembrance on the Inner-knower, the Searcher of hearts. |
 |
ਹਾਹਾ ਹੂਹੂ ਗੰਧ੍ਰਬ ਅਪਸਰਾ ਅਨੰਦ ਮੰਗਲ ਰਸ ਗਾਵਨੀ ਨੀਕੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
haahaa hoohoo gandhhrab apasaraa anandh mangal ras gaavanee neekee ||1|| rehaao || |
The celestial singers and angels sing His Sublime Praises in ecstasy, happiness and joy. ||1||Pause|| |
 |
ਬਰਸੁ ਸਰਸੁ ਆਗਿਆ ॥ |
baras saras aagiaa || |
Rain down with happiness in God's Will. |
 |
ਮਹਾ ਮੰਗਲ ਸੂਖ ਉਪਜੇ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਣ ਨਿਤ ਸਾਰਿਆ ॥ |
mehaa mangal sookh oupajae gobindh gun nith saariaa || |
Supreme happiness and peace well up, as I cherish the Glorious Virtues of the Lord of the Universe. |
 |
ਸਭ ਮਹਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੈ ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਨਾਨਕ ਬਿਗਸਾਈ ॥੩॥੮॥ |
sabh mehi rav rehiaa prabh eaekai paekh paekh naanak bigasaaee ||3||8|| |
The One God is pervading in all. Gazing upon Him, beholding Him, Nanak blossoms forth in happiness. ||3||8|| |
 |
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਸਦਾ ਸੂਖ ਕਲਿਆਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
gur poorae suprasann bheae sadhaa sookh kaliaan ||1|| rehaao || |
The Perfect Guru is pleased and satisfied; I am blessed with eternal peace and happiness. ||1||Pause|| |
 |
ਸਰਬ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਕਲਿਆਣੁ ॥੨॥੬॥੯॥ |
sarab sookh aanandh naanak jap raam naam kaliaan ||2||6||9|| |
all comforts, bliss, happiness and salvation, O Nanak, come by chanting the Lord's Name. ||2||6||9|| |
 |
ਅਨਦ ਸਹਜ ਰਸ ਸੂਖ ਘਨੇਰੇ ॥ |
anadh sehaj ras sookh ghanaerae || |
They are blessed with abundant bliss, happiness, pleasure and peace. |
 |