| ਰੇਨੁ ਸੰਤਨ ਕੀ ਮੇਰੈ ਮੁਖਿ ਲਾਗੀ ॥  | 
	
	
		| raen santhan kee maerai mukh laagee || | 
	
	
		| I applied the dust of the feet of the Saints to my face. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੁਰਮਤਿ ਬਿਨਸੀ ਕੁਬੁਧਿ ਅਭਾਗੀ ॥  | 
	
	
		| dhuramath binasee kubudhh abhaagee || | 
	
	
		| My evil-mindedness disappeared, along with my misfortune and false-mindedness. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਚ ਘਰਿ ਬੈਸਿ ਰਹੇ ਗੁਣ ਗਾਏ ਨਾਨਕ ਬਿਨਸੇ ਕੂਰਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੧॥੧੮॥  | 
	
	
		| sach ghar bais rehae gun gaaeae naanak binasae kooraa jeeo ||4||11||18|| | 
	
	
		| I sit in the true home of my self; I sing His Glorious Praises. O Nanak, my falsehood has vanished! ||4||11||18|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| maajh mehalaa 5 || | 
	
	
		| Maajh, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਏਵਡ ਦਾਤੇ ॥  | 
	
	
		| visar naahee eaevadd dhaathae || | 
	
	
		| I shall never forget You-You are such a Great Giver! | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਤਨ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥  | 
	
	
		| kar kirapaa bhagathan sang raathae || | 
	
	
		| Please grant Your Grace, and imbue me with the love of devotional worship. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਜਿਉ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ਏਹੁ ਦਾਨੁ ਮੋਹਿ ਕਰਣਾ ਜੀਉ ॥੧॥  | 
	
	
		| dhinas rain jio thudhh dhhiaaee eaehu dhaan mohi karanaa jeeo ||1|| | 
	
	
		| If it pleases You, let me meditate on You day and night; please, grant me this gift! ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਟੀ ਅੰਧੀ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਈ ॥  | 
	
	
		| maattee andhhee surath samaaee || | 
	
	
		| Into this blind clay, You have infused awareness. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਭ ਕਿਛੁ ਦੀਆ ਭਲੀਆ ਜਾਈ ॥  | 
	
	
		| sabh kishh dheeaa bhaleeaa jaaee || | 
	
	
		| Everything, everywhere which You have given is good. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਚੋਜ ਤਮਾਸੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਹੋਣਾ ਜੀਉ ॥੨॥  | 
	
	
		| anadh binodh choj thamaasae thudhh bhaavai so honaa jeeo ||2|| | 
	
	
		| Bliss, joyful celebrations, wondrous plays and entertainment-whatever pleases You, comes to pass. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਸ ਦਾ ਦਿਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਲੈਣਾ ॥  | 
	
	
		| jis dhaa dhithaa sabh kishh lainaa || | 
	
	
		| Everything we receive is a gift from Him | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭੋਜਨੁ ਖਾਣਾ ॥  | 
	
	
		| shhatheeh anmrith bhojan khaanaa || | 
	
	
		| -the thirty-six delicious foods to eat, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਸੀਤਲੁ ਪਵਣਾ ਸਹਜ ਕੇਲ ਰੰਗ ਕਰਣਾ ਜੀਉ ॥੩॥  | 
	
	
		| saej sukhaalee seethal pavanaa sehaj kael rang karanaa jeeo ||3|| | 
	
	
		| cozy beds, cooling breezes, peaceful joy and the experience of pleasure. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾ ਬੁਧਿ ਦੀਜੈ ਜਿਤੁ ਵਿਸਰਹਿ ਨਾਹੀ ॥  | 
	
	
		| saa budhh dheejai jith visarehi naahee || | 
	
	
		| Give me that state of mind, by which I may not forget You. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾ ਮਤਿ ਦੀਜੈ ਜਿਤੁ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ॥  | 
	
	
		| saa math dheejai jith thudhh dhhiaaee || | 
	
	
		| Give me that understanding, by which I may meditate on You. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਸ ਸਾਸ ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਓਟ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਚਰਣਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੨॥੧੯॥  | 
	
	
		| saas saas thaerae gun gaavaa outt naanak gur charanaa jeeo ||4||12||19|| | 
	
	
		| I sing Your Glorious Praises with each and every breath. Nanak takes the Support of the Guru's Feet. ||4||12||19|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| maajh mehalaa 5 || | 
	
	
		| Maajh, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਿਫਤਿ ਸਾਲਾਹਣੁ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਰਜਾਈ ॥  | 
	
	
		| sifath saalaahan thaeraa hukam rajaaee || | 
	
	
		| To praise You is to follow Your Command and Your Will. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੋ ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਈ ॥  | 
	
	
		| so giaan dhhiaan jo thudhh bhaaee || | 
	
	
		| That which pleases You is spiritual wisdom and meditation. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੋਈ ਜਪੁ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਭਾਵੈ ਭਾਣੈ ਪੂਰ ਗਿਆਨਾ ਜੀਉ ॥੧॥  | 
	
	
		| soee jap jo prabh jeeo bhaavai bhaanai poor giaanaa jeeo ||1|| | 
	
	
		| That which pleases God is chanting and meditation; to be in harmony with His Will is perfect spiritual wisdom. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਸੋਈ ਗਾਵੈ ॥ਜੋ ਸਾਹਿਬ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥  | 
	
	
		| anmrith naam thaeraa soee gaavai || jo saahib thaerai man bhaavai || | 
	
	
		| He alone sings Your Ambrosial Naam, who is pleasing to Your Mind, O my Lord and Master. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੂੰ ਸੰਤਨ ਕਾ ਸੰਤ ਤੁਮਾਰੇ ਸੰਤ ਸਾਹਿਬ ਮਨੁ ਮਾਨਾ ਜੀਉ ॥੨॥  | 
	
	
		| thoon santhan kaa santh thumaarae santh saahib man maanaa jeeo ||2|| | 
	
	
		| You belong to the Saints, and the Saints belong to You. The minds of the Saints are attuned to You, O my Lord and Master. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੂੰ ਸੰਤਨ ਕੀ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥  | 
	
	
		| thoon santhan kee karehi prathipaalaa || | 
	
	
		| You cherish and nurture the Saints. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੰਤ ਖੇਲਹਿ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਗੋਪਾਲਾ ॥  | 
	
	
		| santh khaelehi thum sang gopaalaa || | 
	
	
		| The Saints play with You, O Sustainer of the World. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਪੁਨੇ ਸੰਤ ਤੁਧੁ ਖਰੇ ਪਿਆਰੇ ਤੂ ਸੰਤਨ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨਾ ਜੀਉ ॥੩॥  | 
	
	
		| apunae santh thudhh kharae piaarae thoo santhan kae praanaa jeeo ||3|| | 
	
	
		| Your Saints are very dear to You. You are the breath of life of the Saints. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਉਨ ਸੰਤਨ ਕੈ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਕੁਰਬਾਨੇ ॥  | 
	
	
		| oun santhan kai maeraa man kurabaanae || | 
	
	
		| My mind is a sacrifice to those Saints who know You, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨ ਤੂੰ ਜਾਤਾ ਜੋ ਤੁਧੁ ਮਨਿ ਭਾਨੇ ॥  | 
	
	
		| jin thoon jaathaa jo thudhh man bhaanae || | 
	
	
		| and are pleasing to Your Mind. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਰਸ ਨਾਨਕ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਨਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੩॥੨੦॥  | 
	
	
		| thin kai sang sadhaa sukh paaeiaa har ras naanak thripath aghaanaa jeeo ||4||13||20|| | 
	
	
		| In their company I have found a lasting peace. Nanak is satisfied and fulfilled with the Sublime Essence of the Lord. ||4||13||20|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| maajh mehalaa 5 || | 
	
	
		| Maajh, Fifth Mehl | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੂੰ ਜਲਨਿਧਿ ਹਮ ਮੀਨ ਤੁਮਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| thoon jalanidhh ham meen thumaarae || | 
	
	
		| : You are the Ocean of Water, and I am Your fish. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਬੂੰਦ ਹਮ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਤਿਖਹਾਰੇ ॥  | 
	
	
		| thaeraa naam boondh ham chaathrik thikhehaarae || | 
	
	
		| Your Name is the drop of water, and I am a thirsty rainbird. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੁਮਰੀ ਆਸ ਪਿਆਸਾ ਤੁਮਰੀ ਤੁਮ ਹੀ ਸੰਗਿ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ਜੀਉ ॥੧॥  | 
	
	
		| thumaree aas piaasaa thumaree thum hee sang man leenaa jeeo ||1|| | 
	
	
		| You are my hope, and You are my thirst. My mind is absorbed in You. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਉ ਬਾਰਿਕੁ ਪੀ ਖੀਰੁ ਅਘਾਵੈ ॥  | 
	
	
		| jio baarik pee kheer aghaavai || | 
	
	
		| Just as the baby is satisfied by drinking milk, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਉ ਨਿਰਧਨੁ ਧਨੁ ਦੇਖਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥  | 
	
	
		| jio niradhhan dhhan dhaekh sukh paavai || | 
	
	
		| and the poor person is pleased by seeing wealth, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤ੍ਰਿਖਾਵੰਤ ਜਲੁ ਪੀਵਤ ਠੰਢਾ ਤਿਉ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭੀਨਾ ਜੀਉ ॥੨॥  | 
	
	
		| thrikhaavanth jal peevath thandtaa thio har sang eihu man bheenaa jeeo ||2|| | 
	
	
		| and the thirsty person is refreshed by drinking cool water, so is this mind drenched with delight in the Lord. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਉ ਅੰਧਿਆਰੈ ਦੀਪਕੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥  | 
	
	
		| jio andhhiaarai dheepak paragaasaa || | 
	
	
		| Just as the darkness is lit up by the lamp, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭਰਤਾ ਚਿਤਵਤ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥  | 
	
	
		| bharathaa chithavath pooran aasaa || | 
	
	
		| and the hopes of the wife are fulfilled by thinking about her husband, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਜਿਉ ਹੋਤ ਅਨੰਦਾ ਤਿਉ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਮਨੁ ਰੰਗੀਨਾ ਜੀਉ ॥੩॥  | 
	
	
		| mil preetham jio hoth anandhaa thio har rang man rangeenaa jeeo ||3|| | 
	
	
		| and people are filled with bliss upon meeting their beloved, so is my mind imbued with the Lord's Love. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੰਤਨ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| santhan mo ko har maarag paaeiaa || | 
	
	
		| The Saints have set me upon the Lord's Path. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਗਿਝਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| saadhh kirapaal har sang gijhaaeiaa || | 
	
	
		| By the Grace of the Holy Saint, I have been attuned to the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਹਮਰਾ ਹਮ ਹਰਿ ਕੇ ਦਾਸੇ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਗੁਰੂ ਸਚੁ ਦੀਨਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੪॥੨੧॥  | 
	
	
		| har hamaraa ham har kae dhaasae naanak sabadh guroo sach dheenaa jeeo ||4||14||21|| | 
	
	
		| The Lord is mine, and I am the slave of the Lord. O Nanak, the Guru has blessed me with the True Word of the Shabad. ||4||14||21|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥  | 
	
	
		| maajh mehalaa 5 || | 
	
	
		| Maajh, Fifth Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਨਿਰਮਲੀਆ ॥  | 
	
	
		| anmrith naam sadhaa niramaleeaa || | 
	
	
		| The Ambrosial Naam, the Name of the Lord, is eternally pure. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੁਖਦਾਈ ਦੂਖ ਬਿਡਾਰਨ ਹਰੀਆ ॥  | 
	
	
		| sukhadhaaee dhookh biddaaran hareeaa || | 
	
	
		| The Lord is the Giver of Peace and the Dispeller of sorrow. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਵਰਿ ਸਾਦ ਚਖਿ ਸਗਲੇ ਦੇਖੇ ਮਨ ਹਰਿ ਰਸੁ ਸਭ ਤੇ ਮੀਠਾ ਜੀਉ ॥੧॥  | 
	
	
		| avar saadh chakh sagalae dhaekhae man har ras sabh thae meethaa jeeo ||1|| | 
	
	
		| I have seen and tasted all other flavors, but to my mind, the Subtle Essence of the Lord is the sweetest of all. ||1|| | 
	
	
		  |