| ਬੇਦੁ ਪੁਕਾਰੈ ਮੁਖ ਤੇ ਪੰਡਤ ਕਾਮਾਮਨ ਕਾ ਮਾਠਾ ॥ |
| baedh pukaarai mukh thae panddath kaamaaman kaa maathaa || |
| The Pandit, the religious scholar, proclaims the Vedas, but he is slow to act on them. |
 |
| ਮੋਨੀ ਹੋਇ ਬੈਠਾ ਇਕਾਂਤੀ ਹਿਰਦੈ ਕਲਪਨ ਗਾਠਾ ॥ |
| monee hoe baithaa eikaanthee hiradhai kalapan gaathaa || |
| Another person on silence sits alone, but his heart is tied in knots of desire. |
 |
| ਹੋਇ ਉਦਾਸੀ ਗ੍ਰਿਹੁ ਤਜਿ ਚਲਿਓ ਛੁਟਕੈ ਨਾਹੀ ਨਾਠਾ ॥੧॥ |
| hoe oudhaasee grihu thaj chaliou shhuttakai naahee naathaa ||1|| |
| Another becomes an Udaasi, a renunciate; he abandons his home and walks out on his family, but his wandering impulses do not leave him. ||1|| |
 |
| ਜੀਅ ਕੀ ਕੈ ਪਹਿ ਬਾਤ ਕਹਾ ॥ |
| jeea kee kai pehi baath kehaa || |
| Who can I tell about the state of my soul? |
 |
| ਆਪਿ ਮੁਕਤੁ ਮੋ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲੇ ਐਸੋ ਕਹਾ ਲਹਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| aap mukath mo ko prabh maelae aiso kehaa lehaa ||1|| rehaao || |
| Where can I find such a person who is liberated, and who can unite me with my God? ||1||Pause|| |
 |
| ਤਪਸੀ ਕਰਿ ਕੈ ਦੇਹੀ ਸਾਧੀ ਮਨੂਆ ਦਹ ਦਿਸ ਧਾਨਾ ॥ |
| thapasee kar kai dhaehee saadhhee manooaa dheh dhis dhhaanaa || |
| Someone may practice intensive meditation, and discipline his body, but his mind still runs around in ten directions. |
 |
| ਬ੍ਰਹਮਚਾਰਿ ਬ੍ਰਹਮਚਜੁ ਕੀਨਾ ਹਿਰਦੈ ਭਇਆ ਗੁਮਾਨਾ ॥ |
| brehamachaar brehamachaj keenaa hiradhai bhaeiaa gumaanaa || |
| The celibate practices celibacy, but his heart is filled with pride. |
 |
| ਸੰਨਿਆਸੀ ਹੋਇ ਕੈ ਤੀਰਥਿ ਭ੍ਰਮਿਓ ਉਸੁ ਮਹਿ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਿਗਾਨਾ ॥੨॥ |
| sanniaasee hoe kai theerathh bhramiou ous mehi krodhh bigaanaa ||2|| |
| The Sannyaasi wanders around at sacred shrines of pilgrimage, but his mindless anger is still within him. ||2|| |
 |
| ਘੂੰਘਰ ਬਾਧਿ ਭਏ ਰਾਮਦਾਸਾ ਰੋਟੀਅਨ ਕੇ ਓਪਾਵਾ ॥ |
| ghoonghar baadhh bheae raamadhaasaa rotteean kae oupaavaa || |
| The temple dancers tie bells around their ankles to earn their living. |
 |
| ਬਰਤ ਨੇਮ ਕਰਮ ਖਟ ਕੀਨੇ ਬਾਹਰਿ ਭੇਖ ਦਿਖਾਵਾ ॥ |
| barath naem karam khatt keenae baahar bhaekh dhikhaavaa || |
| Others go on fasts, take vows, perform the six rituals and wear religious robes for show. |
 |
| ਗੀਤ ਨਾਦ ਮੁਖਿ ਰਾਗ ਅਲਾਪੇ ਮਨਿ ਨਹੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਵਾ ॥੩॥ |
| geeth naadh mukh raag alaapae man nehee har har gaavaa ||3|| |
| Some sing songs and melodies and hymns, but their minds do not sing of the Lord, Har, Har. ||3|| |
 |
| ਹਰਖ ਸੋਗ ਲੋਭ ਮੋਹ ਰਹਤ ਹਹਿ ਨਿਰਮਲ ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤਾ ॥ |
| harakh sog lobh moh rehath hehi niramal har kae santhaa || |
| The Lord's Saints are immaculately pure; they are beyond pleasure and pain, beyond greed and attachment. |
 |
| ਤਿਨ ਕੀ ਧੂੜਿ ਪਾਏ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ਜਾ ਦਇਆ ਕਰੇ ਭਗਵੰਤਾ ॥ |
| thin kee dhhoorr paaeae man maeraa jaa dhaeiaa karae bhagavanthaa || |
| My mind obtains the dust of their feet, when the Lord God shows mercy. |
 |
| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮਿਲਿਆ ਤਾਂ ਉਤਰੀ ਮਨ ਕੀ ਚਿੰਤਾ ॥੪॥ |
| kahu naanak gur pooraa miliaa thaan outharee man kee chinthaa ||4|| |
| Says Nanak, I met the Perfect Guru, and then the anxiety of my mind was removed. ||4|| |
 |
| ਮੇਰਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥ |
| maeraa antharajaamee har raaeiaa || |
| My Sovereign Lord is the Inner-knower, the Searcher of hearts. |
 |
| ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਮੇਰੇ ਜੀਅ ਕਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਬਿਸਰਿ ਗਏ ਬਕਬਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੬॥੧੫॥ |
| sabh kishh jaanai maerae jeea kaa preetham bisar geae bakabaaeiaa ||1|| rehaao dhoojaa ||6||15|| |
| The Beloved of my soul knows everything; all trivial talk is forgotten. ||1||Second Pause||6||15|| |
 |
| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| maaroo mehalaa 5 || |
| Maaroo, Fifth Mehl: |
 |
| ਕੋਟਿ ਲਾਖ ਸਰਬ ਕੋ ਰਾਜਾ ਜਿਸੁ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥ |
| kott laakh sarab ko raajaa jis hiradhai naam thumaaraa || |
| One who has Your Name in his heart is the king of all the hundreds of thousands and millions of beings. |
 |
| ਜਾ ਕਉ ਨਾਮੁ ਨ ਦੀਆ ਮੇਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੇ ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਗਾਵਾਰਾ ॥੧॥ |
| jaa ko naam n dheeaa maerai sathigur sae mar janamehi gaavaaraa ||1|| |
| Those, whom my True Guru has not blessed with Your Name, are poor idiots, who die and are reborn. ||1|| |
 |
| ਮੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਹੀ ਪਤਿ ਰਾਖੁ ॥ |
| maerae sathigur hee path raakh || |
| My True Guru protects and preserves my honor. |
 |
| ਚੀਤਿ ਆਵਹਿ ਤਬ ਹੀ ਪਤਿ ਪੂਰੀ ਬਿਸਰਤ ਰਲੀਐ ਖਾਕੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| cheeth aavehi thab hee path pooree bisarath raleeai khaak ||1|| rehaao || |
| When You come to mind, Lord, then I obtain perfect honor. Forgetting You, I roll in the dust. ||1||Pause|| |
 |
| ਰੂਪ ਰੰਗ ਖੁਸੀਆ ਮਨ ਭੋਗਣ ਤੇ ਤੇ ਛਿਦ੍ਰ ਵਿਕਾਰਾ ॥ |
| roop rang khuseeaa man bhogan thae thae shhidhr vikaaraa || |
| The mind's pleasures of love and beauty bring just as many blames and sins. |
 |
| ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਕਲਿਆਣਾ ਸੂਖ ਸਹਜੁ ਇਹੁ ਸਾਰਾ ॥੨॥ |
| har kaa naam nidhhaan kaliaanaa sookh sehaj eihu saaraa ||2|| |
| The Name of the Lord is the treasure of Emancipation; it is absolute peace and poise. ||2|| |
 |
| ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਬਿਰੰਗ ਖਿਨੈ ਮਹਿ ਜਿਉ ਬਾਦਰ ਕੀ ਛਾਇਆ ॥ |
| maaeiaa rang birang khinai mehi jio baadhar kee shhaaeiaa || |
| The pleasures of Maya fade away in an instant, like the shade of a passing cloud. |
 |
| ਸੇ ਲਾਲ ਭਏ ਗੂੜੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਜਿਨ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਇਆ ॥੩॥ |
| sae laal bheae goorrai rang raathae jin gur mil har har gaaeiaa ||3|| |
| They alone are dyed in the deep crimson of the Lord's Love, who meet the Guru, and sing the Praises of the Lord, Har, Har. ||3|| |
 |
| ਊਚ ਮੂਚ ਅਪਾਰ ਸੁਆਮੀ ਅਗਮ ਦਰਬਾਰਾ ॥ |
| ooch mooch apaar suaamee agam dharabaaraa || |
| My Lord and Master is lofty and exalted, grand and infinite. The Darbaar of His Court is inaccessible. |
 |
| ਨਾਮੋ ਵਡਿਆਈ ਸੋਭਾ ਨਾਨਕ ਖਸਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥੪॥੭॥੧੬॥ |
| naamo vaddiaaee sobhaa naanak khasam piaaraa ||4||7||16|| |
| Through the Naam, glorious greatness and respect are obtained; O Nanak, my Lord and Master is my Beloved. ||4||7||16|| |
 |
| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ |
| maaroo mehalaa 5 ghar 4 |
| Maaroo, Fifth Mehl, Fourth House: |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਓਅੰਕਾਰਿ ਉਤਪਾਤੀ ॥ |
| ouankaar outhapaathee || |
| The One Universal Creator Lord created the creation. |
 |
| ਕੀਆ ਦਿਨਸੁ ਸਭ ਰਾਤੀ ॥ |
| keeaa dhinas sabh raathee || |
| He made all the days and the nights. |
 |
| ਵਣੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਪਾਣੀ ॥ |
| van thrin thribhavan paanee || |
| The forests, meadows, three worlds, water, |
 |
| ਚਾਰਿ ਬੇਦ ਚਾਰੇ ਖਾਣੀ ॥ |
| chaar baedh chaarae khaanee || |
| the four Vedas, the four sources of creation, |
 |
| ਖੰਡ ਦੀਪ ਸਭਿ ਲੋਆ ॥ |
| khandd dheep sabh loaa || |
| the countries, the continents and all the worlds, |
 |
| ਏਕ ਕਵਾਵੈ ਤੇ ਸਭਿ ਹੋਆ ॥੧॥ |
| eaek kavaavai thae sabh hoaa ||1|| |
| have all come from the One Word of the Lord. ||1|| |
 |
| ਕਰਣੈਹਾਰਾ ਬੂਝਹੁ ਰੇ ॥ |
| karanaihaaraa boojhahu rae || |
| Hey - understand the Creator Lord. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਸੂਝੈ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sathigur milai th soojhai rae ||1|| rehaao || |
| If you meet the True Guru, then you'll understand. ||1||Pause|| |
 |
| ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਕੀਆ ਪਸਾਰਾ ॥ |
| thrai gun keeaa pasaaraa || |
| He formed the expanse of the entire universe from the three gunas, the three qualities. |
 |
| ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਅਵਤਾਰਾ ॥ |
| narak surag avathaaraa || |
| People are incarnated in heaven and in hell. |
 |
| ਹਉਮੈ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥ |
| houmai aavai jaaee || |
| In egotism, they come and go. |
 |
| ਮਨੁ ਟਿਕਣੁ ਨ ਪਾਵੈ ਰਾਈ ॥ |
| man ttikan n paavai raaee || |
| The mind cannot hold still, even for an instant. |
 |