ਹਮ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਝੂਠੇ ਸਭਿ ਬੋਲਾ ॥ |
ham thum sang jhoothae sabh bolaa || |
False is all his talk of me and you. |
|
ਪਾਇ ਠਗਉਰੀ ਆਪਿ ਭੁਲਾਇਓ ॥ |
paae thagouree aap bhulaaeiou || |
The Lord Himself administers the poisonous potion, to mislead and delude. |
|
ਨਾਨਕ ਕਿਰਤੁ ਨ ਜਾਇ ਮਿਟਾਇਓ ॥੨॥ |
naanak kirath n jaae mittaaeiou ||2|| |
O Nanak, the the karma of past actions cannot be erased. ||2|| |
|
ਪਸੁ ਪੰਖੀ ਭੂਤ ਅਰੁ ਪ੍ਰੇਤਾ ॥ |
pas pankhee bhooth ar praethaa || |
Beasts, birds, demons and ghosts |
|
ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਜੋਨੀ ਫਿਰਤ ਅਨੇਤਾ ॥ |
bahu bidhh jonee firath anaethaa || |
- in these many ways, the false wander in reincarnation. |
|
ਜਹ ਜਾਨੋ ਤਹ ਰਹਨੁ ਨ ਪਾਵੈ ॥ |
jeh jaano theh rehan n paavai || |
Wherever they go, they cannot remain there. |
|
ਥਾਨ ਬਿਹੂਨ ਉਠਿ ਉਠਿ ਫਿਰਿ ਧਾਵੈ ॥ |
thhaan bihoon outh outh fir dhhaavai || |
They have no place of rest; they rise up again and again and run around. |
|
ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਾਸਨਾ ਬਹੁਤੁ ਬਿਸਥਾਰਾ ॥ |
man than baasanaa bahuth bisathhaaraa || |
Their minds and bodies are filled with immense, expansive desires. |
|
ਅਹੰਮੇਵ ਮੂਠੋ ਬੇਚਾਰਾ ॥ |
ahanmaev mootho baechaaraa || |
The poor wretches are cheated by egotism. |
|
ਅਨਿਕ ਦੋਖ ਅਰੁ ਬਹੁਤੁ ਸਜਾਈ ॥ |
anik dhokh ar bahuth sajaaee || |
They are filled with countless sins, and are severely punished. |
|
ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥ |
thaa kee keemath kehan n jaaee || |
The extent of this cannot be estimated. |
|
ਪ੍ਰਭ ਬਿਸਰਤ ਨਰਕ ਮਹਿ ਪਾਇਆ ॥ |
prabh bisarath narak mehi paaeiaa || |
Forgetting God, they fall into hell. |
|
ਤਹ ਮਾਤ ਨ ਬੰਧੁ ਨ ਮੀਤ ਨ ਜਾਇਆ ॥ |
theh maath n bandhh n meeth n jaaeiaa || |
There are no mothers there, no siblings, no friends and no spouses. |
|
ਜਿਸ ਕਉ ਹੋਤ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੁਆਮੀ ॥ |
jis ko hoth kirapaal suaamee || |
Those humble beings, unto whom the Lord and Master becomes Merciful, |
|
ਸੋ ਜਨੁ ਨਾਨਕ ਪਾਰਗਰਾਮੀ ॥੩॥ |
so jan naanak paaragaraamee ||3|| |
O Nanak, cross over. ||3|| |
|
ਭ੍ਰਮਤ ਭ੍ਰਮਤ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨੀ ਆਇਆ ॥ |
bhramath bhramath prabh saranee aaeiaa || |
Rambling and roaming, wandering around, I came to seek the Sanctuary of God. |
|
ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਜਗਤ ਪਿਤ ਮਾਇਆ ॥ |
dheenaa naathh jagath pith maaeiaa || |
He is the Master of the meek, the father and mother of the world. |
|
ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ਦੁਖ ਦਰਦ ਬਿਦਾਰਣ ॥ |
prabh dhaeiaal dhukh dharadh bidhaaran || |
The Merciful Lord God is the Destroyer of sorrow and suffering. |
|
ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸ ਹੀ ਨਿਸਤਾਰਣ ॥ |
jis bhaavai this hee nisathaaran || |
He emancipates whoever He pleases. |
|
ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਕਾਢਨਹਾਰਾ ॥ |
andhh koop thae kaadtanehaaraa || |
He lifts them up and pulls him out of the deep dark pit. |
|
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਹੋਵਤ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥ |
praem bhagath hovath nisathaaraa || |
Emancipation comes through loving devotional worship. |
|
ਸਾਧ ਰੂਪ ਅਪਨਾ ਤਨੁ ਧਾਰਿਆ ॥ |
saadhh roop apanaa than dhhaariaa || |
The Holy Saint is the very embodiment of the Lord's form. |
|
ਮਹਾ ਅਗਨਿ ਤੇ ਆਪਿ ਉਬਾਰਿਆ ॥ |
mehaa agan thae aap oubaariaa || |
He Himself saves us from the great fire. |
|
ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਇਸ ਤੇ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ॥ |
jap thap sanjam eis thae kishh naahee || |
By myself, I cannot practice meditation, austerities, penance and self-discipline. |
|
ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਗਾਹੀ ॥ |
aadh anth prabh agam agaahee || |
In the beginning and in the end, God is inaccessible and unfathomable. |
|
ਨਾਮੁ ਦੇਹਿ ਮਾਗੈ ਦਾਸੁ ਤੇਰਾ ॥ |
naam dhaehi maagai dhaas thaeraa || |
Please bless me with Your Name, Lord; Your slave begs only for this. |
|
ਹਰਿ ਜੀਵਨ ਪਦੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ॥੪॥੩॥੧੯॥ |
har jeevan padh naanak prabh maeraa ||4||3||19|| |
O Nanak, my Lord God is the Giver of the true state of life. ||4||3||19|| |
|
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
maaroo mehalaa 5 || |
Maaroo, Fifth Mehl: |
|
ਕਤ ਕਉ ਡਹਕਾਵਹੁ ਲੋਗਾ ਮੋਹਨ ਦੀਨ ਕਿਰਪਾਈ ॥੧॥ |
kath ko ddehakaavahu logaa mohan dheen kirapaaee ||1|| |
Why do you try to deceive others, O people of the world? The Fascinating Lord is Merciful to the meek. ||1|| |
|
ਐਸੀ ਜਾਨਿ ਪਾਈ ॥ |
aisee jaan paaee || |
This is what I have come to know. |
|
ਸਰਣਿ ਸੂਰੋ ਗੁਰ ਦਾਤਾ ਰਾਖੈ ਆਪਿ ਵਡਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
saran sooro gur dhaathaa raakhai aap vaddaaee ||1|| rehaao || |
The brave and heroic Guru, the Generous Giver, gives Sanctuary and preserves our honor. ||1||Pause|| |
|
ਭਗਤਾ ਕਾ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਈ ॥੨॥ |
bhagathaa kaa aagiaakaaree sadhaa sadhaa sukhadhaaee ||2|| |
He submits to the Will of His devotees; He is forever and ever the Giver of peace. ||2|| |
|
ਅਪਨੇ ਕਉ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀਅਹੁ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥੩॥ |
apanae ko kirapaa kareeahu eik naam dhhiaaee ||3|| |
Please bless me with Your Mercy, that I may meditate on Your Name alone. ||3|| |
|
ਨਾਨਕੁ ਦੀਨੁ ਨਾਮੁ ਮਾਗੈ ਦੁਤੀਆ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਈ ॥੪॥੪॥੨੦॥ |
naanak dheen naam maagai dhutheeaa bharam chukaaee ||4||4||20|| |
Nanak, the meek and humble, begs for the Naam, the Name of the Lord; it eradicates duality and doubt. ||4||4||20|| |
|
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
maaroo mehalaa 5 || |
Maaroo, Fifth Mehl: |
|
ਮੇਰਾ ਠਾਕੁਰੁ ਅਤਿ ਭਾਰਾ ॥ |
maeraa thaakur ath bhaaraa || |
My Lord and Master is utterly powerful. |
|
ਮੋਹਿ ਸੇਵਕੁ ਬੇਚਾਰਾ ॥੧॥ |
mohi saevak baechaaraa ||1|| |
I am just His poor servant. ||1|| |
|
ਮੋਹਨੁ ਲਾਲੁ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਨ ਪ੍ਰਾਨਾ ॥ |
mohan laal maeraa preetham man praanaa || |
My Enticing Beloved is very dear to my mind and my breath of life. |
|
ਮੋ ਕਉ ਦੇਹੁ ਦਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
mo ko dhaehu dhaanaa ||1|| rehaao || |
He blesses me with His gift. ||1||Pause|| |
|
ਸਗਲੇ ਮੈ ਦੇਖੇ ਜੋਈ ॥ |
sagalae mai dhaekhae joee || |
I have seen and tested all. |
|
ਬੀਜਉ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੨॥ |
beejo avar n koee ||2|| |
There is none other than Him. ||2|| |
|
ਜੀਅਨ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿ ਸਮਾਹੈ ॥ |
jeean prathipaal samaahai || |
He sustains and nurtures all beings. |
|
ਹੈ ਹੋਸੀ ਆਹੇ ॥੩॥ |
hai hosee aahae ||3|| |
He was, and shall always be. ||3|| |
|
ਦਇਆ ਮੋਹਿ ਕੀਜੈ ਦੇਵਾ ॥ |
dhaeiaa mohi keejai dhaevaa || |
Please bless me with Your Mercy, O Divine Lord, |
|
ਨਾਨਕ ਲਾਗੋ ਸੇਵਾ ॥੪॥੫॥੨੧॥ |
naanak laago saevaa ||4||5||21|| |
and link Nanak to Your service. ||4||5||21|| |
|
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
maaroo mehalaa 5 || |
Maaroo, Fifth Mehl: |
|
ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਨ ਤਾਰਨ ਬਲਿ ਬਲਿ ਬਲੇ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥ |
pathith oudhhaaran thaaran bal bal balae bal jaaeeai || |
The Redeemer of sinners, who carries us across; I am a sacrifice, a sacrifice, a sacrifice, a sacrifice to Him. |
|
ਐਸਾ ਕੋਈ ਭੇਟੈ ਸੰਤੁ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ |
aisaa koee bhaettai santh jith har harae har dhhiaaeeai ||1|| |
If only I could meet with such a Saint, who would inspire me to meditate on the Lord, Har, Har, Har. ||1|| |
|
ਮੋ ਕਉ ਕੋਇ ਨ ਜਾਨਤ ਕਹੀਅਤ ਦਾਸੁ ਤੁਮਾਰਾ ॥ |
mo ko koe n jaanath keheeath dhaas thumaaraa || |
No one knows me; I am called Your slave. |
|
ਏਹਾ ਓਟ ਆਧਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
eaehaa outt aadhhaaraa ||1|| rehaao || |
This is my support and sustenance. ||1||Pause|| |
|
ਸਰਬ ਧਾਰਨ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰਨ ਇਕ ਬਿਨਉ ਦੀਨਾ ॥ |
sarab dhhaaran prathipaaran eik bino dheenaa || |
You support and cherish all; I am meek and humble - this is my only prayer. |
|
ਤੁਮਰੀ ਬਿਧਿ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨਹੁ ਤੁਮ ਜਲ ਹਮ ਮੀਨਾ ॥੨॥ |
thumaree bidhh thum hee jaanahu thum jal ham meenaa ||2|| |
You alone know Your Way; You are the water, and I am the fish. ||2|| |
|
ਪੂਰਨ ਬਿਸਥੀਰਨ ਸੁਆਮੀ ਆਹਿ ਆਇਓ ਪਾਛੈ ॥ |
pooran bisathheeran suaamee aahi aaeiou paashhai || |
O Perfect and Expansive Lord and Master, I follow You in love. |
|
ਸਗਲੋ ਭੂ ਮੰਡਲ ਖੰਡਲ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ ਹੀ ਆਛੈ ॥੩॥ |
sagalo bhoo manddal khanddal prabh thum hee aashhai ||3|| |
O God, You are pervading all the worlds, solar systems and galaxies. ||3|| |
|