ਤੂ ਦਾਤਾ ਹਮ ਸੇਵਕ ਤੇਰੇ ॥ |
thoo dhaathaa ham saevak thaerae || |
You are the Great Giver; I am Your slave. |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਦੀਜੈ ਗੁਰਿ ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਦੀਪਾਇਆ ॥੬॥ |
anmrith naam kirapaa kar dheejai gur giaan rathan dheepaaeiaa ||6|| |
Please be merciful and bless me with Your Ambrosial Naam, and the jewel, the lamp of the Guru's spiritual wisdom. ||6|| |
|
ਪੰਚ ਤਤੁ ਮਿਲਿ ਇਹੁ ਤਨੁ ਕੀਆ ॥ |
panch thath mil eihu than keeaa || |
From the union of the five elements, this body was made. |
|
ਆਤਮ ਰਾਮ ਪਾਏ ਸੁਖੁ ਥੀਆ ॥ |
aatham raam paaeae sukh thheeaa || |
Finding the Lord, the Supreme Soul, peace is established. |
|
ਕਰਮ ਕਰਤੂਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਲਾਗਾ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਮਨਿ ਪਾਇਆ ॥੭॥ |
karam karathooth anmrith fal laagaa har naam rathan man paaeiaa ||7|| |
The good karma of past actions brings fruitful rewards, and man is blessed with the jewel of the Lord's Name. ||7|| |
|
ਨਾ ਤਿਸੁ ਭੂਖ ਪਿਆਸ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥ |
naa this bhookh piaas man maaniaa || |
His mind does not feel any hunger or thirst. |
|
ਸਰਬ ਨਿਰੰਜਨੁ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜਾਨਿਆ ॥ |
sarab niranjan ghatt ghatt jaaniaa || |
He knows the Immaculate Lord to be everywhere, in each and every heart. |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸਿ ਰਾਤਾ ਕੇਵਲ ਬੈਰਾਗੀ ਗੁਰਮਤਿ ਭਾਇ ਸੁਭਾਇਆ ॥੮॥ |
anmrith ras raathaa kaeval bairaagee guramath bhaae subhaaeiaa ||8|| |
Imbued with the Lord's Ambrosial essence, he becomes a pure, detached renunciate; he is lovingly absorbed in the Guru's Teachings. ||8|| |
|
ਅਧਿਆਤਮ ਕਰਮ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥ |
adhhiaatham karam karae dhin raathee || |
Whoever does the deeds of the soul, day and night, |
|
ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਜਾਤੀ ॥ |
niramal joth niranthar jaathee || |
sees the immaculate Divine Light deep within. |
|
ਸਬਦੁ ਰਸਾਲੁ ਰਸਨ ਰਸਿ ਰਸਨਾ ਬੇਣੁ ਰਸਾਲੁ ਵਜਾਇਆ ॥੯॥ |
sabadh rasaal rasan ras rasanaa baen rasaal vajaaeiaa ||9|| |
Enraptured with the delightful essence of the Shabad, the source of nectar, my tongue plays the sweet music of the flute. ||9|| |
|
ਬੇਣੁ ਰਸਾਲ ਵਜਾਵੈ ਸੋਈ ॥ |
baen rasaal vajaavai soee || |
He alone plays the sweet music of this flute, |
|
ਜਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥ |
jaa kee thribhavan sojhee hoee || |
who knows the three worlds. |
|
ਨਾਨਕ ਬੂਝਹੁ ਇਹ ਬਿਧਿ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਇਆ ॥੧੦॥ |
naanak boojhahu eih bidhh guramath har raam naam liv laaeiaa ||10|| |
O Nanak, know this, through the Guru's Teachings, and lovingly focus yourself on the Lord's Name. ||10|| |
|
ਐਸੇ ਜਨ ਵਿਰਲੇ ਸੰਸਾਰੇ ॥ |
aisae jan viralae sansaarae || |
Rare are those beings in this world, |
|
ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਹਿ ਰਹਹਿ ਨਿਰਾਰੇ ॥ |
gur sabadh veechaarehi rehehi niraarae || |
who contemplate the Word of the Guru's Shabad, and remain detached. |
|
ਆਪਿ ਤਰਹਿ ਸੰਗਤਿ ਕੁਲ ਤਾਰਹਿ ਤਿਨ ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਜਗਿ ਆਇਆ ॥੧੧॥ |
aap tharehi sangath kul thaarehi thin safal janam jag aaeiaa ||11|| |
They save themselves, and save all their associates and ancestors; fruitful is their birth and coming into this world. ||11|| |
|
ਘਰੁ ਦਰੁ ਮੰਦਰੁ ਜਾਣੈ ਸੋਈ ॥ |
ghar dhar mandhar jaanai soee || |
He alone knows the home of his own heart, and the door to the temple, |
|
ਜਿਸੁ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥ |
jis poorae gur thae sojhee hoee || |
who obtains perfect understanding from the Guru. |
|
ਕਾਇਆ ਗੜ ਮਹਲ ਮਹਲੀ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਸਚੁ ਸਾਚਾ ਤਖਤੁ ਰਚਾਇਆ ॥੧੨॥ |
kaaeiaa garr mehal mehalee prabh saachaa sach saachaa thakhath rachaaeiaa ||12|| |
In the body-fortress is the palace; God is the True Master of this Palace. The True Lord established His True Throne there. ||12|| |
|
ਚਤੁਰ ਦਸ ਹਾਟ ਦੀਵੇ ਦੁਇ ਸਾਖੀ ॥ |
chathur dhas haatt dheevae dhue saakhee || |
The fourteen realms and the two lamps are the witnesses. |
|
ਸੇਵਕ ਪੰਚ ਨਾਹੀ ਬਿਖੁ ਚਾਖੀ ॥ |
saevak panch naahee bikh chaakhee || |
The Lord's servants, the self-elect, do not taste the poison of corruption. |
|
ਅੰਤਰਿ ਵਸਤੁ ਅਨੂਪ ਨਿਰਮੋਲਕ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ॥੧੩॥ |
anthar vasath anoop niramolak gur miliai har dhhan paaeiaa ||13|| |
Deep within, is the priceless, incomparable commodity; meeting with the Guru, the wealth of the Lord is obtained. ||13|| |
|
ਤਖਤਿ ਬਹੈ ਤਖਤੈ ਕੀ ਲਾਇਕ ॥ |
thakhath behai thakhathai kee laaeik || |
He alone sits on the throne, who is worthy of the throne. |
|
ਪੰਚ ਸਮਾਏ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਇਕ ॥ |
panch samaaeae guramath paaeik || |
Following the Guru's Teachings, he subdues the five demons, and becomes the Lord's foot soldier. |
|
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਸਹਸਾ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੧੪॥ |
aadh jugaadhee hai bhee hosee sehasaa bharam chukaaeiaa ||14|| |
He has existed from the very beginning of time and throughout the ages; He exists here and now, and will always exist. Meditating on Him, skepticism and doubt are dispelled. ||14|| |
|
ਤਖਤਿ ਸਲਾਮੁ ਹੋਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥ |
thakhath salaam hovai dhin raathee || |
The Lord of the Throne is greeted and worshipped day and night. |
|
ਇਹੁ ਸਾਚੁ ਵਡਾਈ ਗੁਰਮਤਿ ਲਿਵ ਜਾਤੀ ॥ |
eihu saach vaddaaee guramath liv jaathee || |
This true glorious greatness comes to those who love the Guru's Teachings. |
|
ਨਾਨਕ ਰਾਮੁ ਜਪਹੁ ਤਰੁ ਤਾਰੀ ਹਰਿ ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ਪਾਇਆ ॥੧੫॥੧॥੧੮॥ |
naanak raam japahu thar thaaree har anth sakhaaee paaeiaa ||15||1||18|| |
O Nanak, meditate on the Lord, and swim across the river; they find the Lord, their best friend, in the end. ||15||1||18|| |
|
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
maaroo mehalaa 1 || |
Maaroo, First Mehl: |
|
ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਰੇ ਜਨ ਭਾਈ ॥ |
har dhhan sanchahu rae jan bhaaee || |
Gather in the wealth of the Lord, O humble Siblings of Destiny. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਿ ਰਹਹੁ ਸਰਣਾਈ ॥ |
sathigur saev rehahu saranaaee || |
Serve the True Guru, and remain in His Sanctuary. |
|
ਤਸਕਰੁ ਚੋਰੁ ਨ ਲਾਗੈ ਤਾ ਕਉ ਧੁਨਿ ਉਪਜੈ ਸਬਦਿ ਜਗਾਇਆ ॥੧॥ |
thasakar chor n laagai thaa ko dhhun oupajai sabadh jagaaeiaa ||1|| |
This wealth cannot be stolen; the celestial melody of the Shabad wells up and keeps us awake and aware. ||1|| |
|
ਤੂ ਏਕੰਕਾਰੁ ਨਿਰਾਲਮੁ ਰਾਜਾ ॥ |
thoo eaekankaar niraalam raajaa || |
You are the One Universal Creator, the Immaculate King. |
|
ਤੂ ਆਪਿ ਸਵਾਰਹਿ ਜਨ ਕੇ ਕਾਜਾ ॥ |
thoo aap savaarehi jan kae kaajaa || |
You Yourself arrange and resolve the affairs of Your humble servant. |
|
ਅਮਰੁ ਅਡੋਲੁ ਅਪਾਰੁ ਅਮੋਲਕੁ ਹਰਿ ਅਸਥਿਰ ਥਾਨਿ ਸੁਹਾਇਆ ॥੨॥ |
amar addol apaar amolak har asathhir thhaan suhaaeiaa ||2|| |
You are immortal, immovable, infinite and priceless; O Lord, Your place is beautiful and eternal. ||2|| |
|
ਦੇਹੀ ਨਗਰੀ ਊਤਮ ਥਾਨਾ ॥ |
dhaehee nagaree ootham thhaanaa || |
In the body-village, the most sublime place, |
|
ਪੰਚ ਲੋਕ ਵਸਹਿ ਪਰਧਾਨਾ ॥ |
panch lok vasehi paradhhaanaa || |
the supremely noble people dwell. |
|
ਊਪਰਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ਨਿਰਾਲਮੁ ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਲਗਾਇਆ ॥੩॥ |
oopar eaekankaar niraalam sunn samaadhh lagaaeiaa ||3|| |
Above them is the Immaculate Lord, the One Universal Creator; they are lovingly absorbed in the profound, primal state of Samaadhi. ||3|| |
|
ਦੇਹੀ ਨਗਰੀ ਨਉ ਦਰਵਾਜੇ ॥ |
dhaehee nagaree no dharavaajae || |
There are nine gates to the body-village; |
|
ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਕਰਣੈਹਾਰੈ ਸਾਜੇ ॥ |
sir sir karanaihaarai saajae || |
the Creator Lord fashioned them for each and every person. |
|
ਦਸਵੈ ਪੁਰਖੁ ਅਤੀਤੁ ਨਿਰਾਲਾ ਆਪੇ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥੪॥ |
dhasavai purakh atheeth niraalaa aapae alakh lakhaaeiaa ||4|| |
Within the Tenth Gate, dwells the Primal Lord, detached and unequalled. The unknowable reveals Himself. ||4|| |
|
ਪੁਰਖੁ ਅਲੇਖੁ ਸਚੇ ਦੀਵਾਨਾ ॥ |
purakh alaekh sachae dheevaanaa || |
The Primal Lord cannot be held to account; True is His Celestial Court. |
|
ਹੁਕਮਿ ਚਲਾਏ ਸਚੁ ਨੀਸਾਨਾ ॥ |
hukam chalaaeae sach neesaanaa || |
The Hukam of His Command is in effect; True is His Insignia. |
|
ਨਾਨਕ ਖੋਜਿ ਲਹਹੁ ਘਰੁ ਅਪਨਾ ਹਰਿ ਆਤਮ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ॥੫॥ |
naanak khoj lehahu ghar apanaa har aatham raam naam paaeiaa ||5|| |
O Nanak, search and examine your own home, and you shall find the Supreme Soul, and the Name of the Lord. ||5|| |
|