ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥ |
aapae maelae dhae vaddiaaee || |
Uniting with Himself, He bestows glorious greatness. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥ |
gur parasaadhee keemath paaee || |
By Guru's Grace, one comes to know the Lord's worth. |
|
ਮਨਮੁਖਿ ਬਹੁਤੁ ਫਿਰੈ ਬਿਲਲਾਦੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਈ ਹੇ ॥੩॥ |
manamukh bahuth firai bilalaadhee dhoojai bhaae khuaaee hae ||3|| |
The self-willed manmukh wanders everywhere, weeping and wailing; he is utterly ruined by the love of duality. ||3|| |
|
ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਵਿਚੇ ਪਾਈ ॥ |
houmai maaeiaa vichae paaee || |
Egotism was instilled into the illusion of Maya. |
|
ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥ |
manamukh bhoolae path gavaaee || |
The self-willed manmukh is deluded, and loses his honor. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਨਾਇ ਰਾਚੈ ਸਾਚੈ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੪॥ |
guramukh hovai so naae raachai saachai rehiaa samaaee hae ||4|| |
But one who becomes Gurmukh is absorbed in the Name; he remains immersed in the True Lord. ||4|| |
|
ਗੁਰ ਤੇ ਗਿਆਨੁ ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਪਾਇਆ ॥ |
gur thae giaan naam rathan paaeiaa || |
Spiritual wisdom is obtained from the Guru, along with the jewel of the Naam, the Name of the Lord. |
|
ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥ |
manasaa maar man maahi samaaeiaa || |
Desires are subdued, and one remains immersed in the mind. |
|
ਆਪੇ ਖੇਲ ਕਰੇ ਸਭਿ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਦੇਇ ਬੁਝਾਈ ਹੇ ॥੫॥ |
aapae khael karae sabh karathaa aapae dhaee bujhaaee hae ||5|| |
The Creator Himself stages all His plays; He Himself bestows understanding. ||5|| |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥ |
sathigur saevae aap gavaaeae || |
One who serves the True Guru eradicates self-conceit. |
|
ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਬਦਿ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥ |
mil preetham sabadh sukh paaeae || |
Meeting with his Beloved, he finds peace through the Word of the Shabad. |
|
ਅੰਤਰਿ ਪਿਆਰੁ ਭਗਤੀ ਰਾਤਾ ਸਹਜਿ ਮਤੇ ਬਣਿ ਆਈ ਹੇ ॥੬॥ |
anthar piaar bhagathee raathaa sehaj mathae ban aaee hae ||6|| |
Deep within his inner being, he is imbued with loving devotion; intuitively, he becomes one with the Lord. ||6|| |
|
ਦੂਖ ਨਿਵਾਰਣੁ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਤਾ ॥ |
dhookh nivaaran gur thae jaathaa || |
The Destroyer of pain is known through the Guru. |
|
ਆਪਿ ਮਿਲਿਆ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ॥ |
aap miliaa jagajeevan dhaathaa || |
The Great Giver, the Life of the world, Himself has met me. |
|
ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਏ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ਭਉ ਭਰਮੁ ਸਰੀਰਹੁ ਜਾਈ ਹੇ ॥੭॥ |
jis no laaeae soee boojhai bho bharam sareerahu jaaee hae ||7|| |
He alone understands, whom the Lord joins with Himself. Fear and doubt are taken away from his body. ||7|| |
|
ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇਵੈ ॥ |
aapae guramukh aapae dhaevai || |
He Himself is the Gurmukh, and He Himself bestows His blessings. |
|
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੈ ॥ |
sachai sabadh sathigur saevai || |
Through the True Word of the Shabad, serve the True Guru. |
|
ਜਰਾ ਜਮੁ ਤਿਸੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਸਾਚੇ ਸਿਉ ਬਣਿ ਆਈ ਹੇ ॥੮॥ |
jaraa jam this johi n saakai saachae sio ban aaee hae ||8|| |
Old age and death cannot even touch one who is in harmony with the True Lord. ||8|| |
|
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਜਲੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥ |
thrisanaa agan jalai sansaaraa || |
The world is burning up in the fire of desire. |
|
ਜਲਿ ਜਲਿ ਖਪੈ ਬਹੁਤੁ ਵਿਕਾਰਾ ॥ |
jal jal khapai bahuth vikaaraa || |
It burns and burns, and is destroyed in all its corruption. |
|
ਮਨਮੁਖੁ ਠਉਰ ਨ ਪਾਏ ਕਬਹੂ ਸਤਿਗੁਰ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ਹੇ ॥੯॥ |
manamukh thour n paaeae kabehoo sathigur boojh bujhaaee hae ||9|| |
The self-willed manmukh finds no place of rest anywhere. The True Guru has imparted this understanding. ||9|| |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ॥ |
sathigur saevan sae vaddabhaagee || |
Those who serve the True Guru are very fortunate. |
|
ਸਾਚੈ ਨਾਮਿ ਸਦਾ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ |
saachai naam sadhaa liv laagee || |
They remain lovingly focused on the True Name forever. |
|
ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਰਵਿਆ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥ |
anthar naam raviaa nihakaeval thrisanaa sabadh bujhaaee hae ||10|| |
The Immaculate Naam, the Name of the Lord, permeates the nucleus of their inner being; through the Shabad, their desires are quenched. ||10|| |
|
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਸਚੀ ਹੈ ਬਾਣੀ ॥ |
sachaa sabadh sachee hai baanee || |
True is the Word of the Shabad, and True is the Bani of His Word. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਕਿਨੈ ਪਛਾਣੀ ॥ |
guramukh viralai kinai pashhaanee || |
How rare is that Gurmukh who realizes this. |
|
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਰਹਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥ |
sachae sabadh rathae bairaagee aavan jaan rehaaee hae ||11|| |
Those who are imbued with the True Shabad are detached. Their comings and goings in reincarnation are ended. ||11|| |
|
ਸਬਦੁ ਬੁਝੈ ਸੋ ਮੈਲੁ ਚੁਕਾਏ ॥ |
sabadh bujhai so mail chukaaeae || |
One who realizes the Shabad is cleansed of impurities. |
|
ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥ |
niramal naam vasai man aaeae || |
The Immaculate Naam abides within his mind. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਣਾ ਸਦ ਹੀ ਸੇਵਹਿ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥ |
sathigur apanaa sadh hee saevehi houmai vichahu jaaee hae ||12|| |
He serves his True Guru forever, and egotism is eradicated from within. ||12|| |
|
ਗੁਰ ਤੇ ਬੂਝੈ ਤਾ ਦਰੁ ਸੂਝੈ ॥ |
gur thae boojhai thaa dhar soojhai || |
If one comes to understand, through the Guru, then he comes to know the Lord's Door. |
|
ਨਾਮ ਵਿਹੂਣਾ ਕਥਿ ਕਥਿ ਲੂਝੈ ॥ |
naam vihoonaa kathh kathh loojhai || |
But without the Naam, one babbles and argues in vain. |
|
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੂਖ ਗਵਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥ |
sathigur saevae kee vaddiaaee thrisanaa bhookh gavaaee hae ||13|| |
The glory of serving the True Guru is that it eradicates hunger and thirst. ||13|| |
|
ਆਪੇ ਆਪਿ ਮਿਲੈ ਤਾ ਬੂਝੈ ॥ |
aapae aap milai thaa boojhai || |
When the Lord unites them with Himself, then they come to understand. |
|
ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਸੂਝੈ ॥ |
giaan vihoonaa kishhoo n soojhai || |
Without spiritual wisdom, they understand nothing at all. |
|
ਗੁਰ ਕੀ ਦਾਤਿ ਸਦਾ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਵਜਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥ |
gur kee dhaath sadhaa man anthar baanee sabadh vajaaee hae ||14|| |
One whose mind is filled with the Guru's gift forever - his inner being resounds with the Shabad, and the Word of the Guru's Bani. ||14|| |
|
ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਕਰਮ ਕਮਾਇਆ ॥ |
jo dhhur likhiaa s karam kamaaeiaa || |
He acts according to his pre-ordained destiny. |
|
ਕੋਇ ਨ ਮੇਟੈ ਧੁਰਿ ਫੁਰਮਾਇਆ ॥ |
koe n maettai dhhur furamaaeiaa || |
No one can erase the Command of the Primal Lord. |
|
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ ਤਿਨ ਹੀ ਵਾਸਾ ਜਿਨ ਕਉ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥ |
sathasangath mehi thin hee vaasaa jin ko dhhur likh paaee hae ||15|| |
They alone dwell in the Sat Sangat, the True Congregation, who have such pre-ordained destiny. ||15|| |
|
ਅਪਣੀ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ ॥ |
apanee nadhar karae so paaeae || |
He alone finds the Lord, unto whom He grants His Grace. |
|
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਤਾੜੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥ |
sachai sabadh thaarree chith laaeae || |
He links his consciousness to the deep meditative state of the True Shabad. |
|
ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਕਹੈ ਬੇਨੰਤੀ ਭੀਖਿਆ ਨਾਮੁ ਦਰਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੧॥ |
naanak dhaas kehai baenanthee bheekhiaa naam dhar paaee hae ||16||1|| |
Nanak, Your slave, offers this humble prayer; I stand at Your Door, begging for Your Name. ||16||1|| |
|
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
maaroo mehalaa 3 || |
Maaroo, Third Mehl: |
|
ਏਕੋ ਏਕੁ ਵਰਤੈ ਸਭੁ ਸੋਈ ॥ |
eaeko eaek varathai sabh soee || |
The One and only Lord is pervading and permeating everywhere. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥ |
guramukh viralaa boojhai koee || |
How rare is that person, who as Gurmukh, understands this. |
|
ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਹੇ ॥੧॥ |
eaeko rav rehiaa sabh anthar this bin avar n koee hae ||1|| |
The One Lord is permeating and pervading, deep within the nucleus of all. Without Him, there is no other at all. ||1|| |
|
ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੀਅ ਉਪਾਏ ॥ |
lakh chouraaseeh jeea oupaaeae || |
He created the 8.4 millions species of beings. |
|