ਬਿਖਿਆ ਕਾਰਣਿ ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਕਮਾਵਹਿ ਦੁਰਮਤਿ ਕਾ ਦੋਰਾਹਾ ਹੇ ॥੯॥ |
bikhiaa kaaran lab lobh kamaavehi dhuramath kaa dhoraahaa hae ||9|| |
For the sake of poison, they act in greed and possessiveness, and evil-minded duality. ||9|| |
|
ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥ |
pooraa sathigur bhagath dhrirraaeae || |
The Perfect True Guru implants devotional worship within. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥ |
gur kai sabadh har naam chith laaeae || |
Through the Word of the Guru's Shabad, he lovingly centers his consciousness on the Lord's Name. |
|
ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਰਿ ਰਵਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਮਨਿ ਭੀਨੈ ਭਗਤਿ ਸਲਾਹਾ ਹੇ ॥੧੦॥ |
man than har raviaa ghatt anthar man bheenai bhagath salaahaa hae ||10|| |
The Lord pervades his mind, body and heart; deep within, his mind is drenched with devotional worship and praise of the Lord. ||10|| |
|
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰਣੁ ॥ |
maeraa prabh saachaa asur sanghaaran || |
My True Lord God is the Destroyer of demons. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭਗਤਿ ਨਿਸਤਾਰਣੁ ॥ |
gur kai sabadh bhagath nisathaaran || |
Through the Word of the Guru's Shabad, His devotees are saved. |
|
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਸਦ ਹੀ ਸਾਚਾ ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ਹੇ ॥੧੧॥ |
maeraa prabh saachaa sadh hee saachaa sir saahaa paathisaahaa hae ||11|| |
My True Lord God is forever True. He is the Emperor over the heads of kings. ||11|| |
|
ਸੇ ਭਗਤ ਸਚੇ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਏ ॥ |
sae bhagath sachae thaerai man bhaaeae || |
True are those devotees, who are pleasing to Your Mind. |
|
ਦਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ॥ |
dhar keerathan karehi gur sabadh suhaaeae || |
They sing the Kirtan of His Praises at His Door; they are embellished and exalted by the Word of the Guru's Shabad. |
|
ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਅਨਦਿਨੁ ਗਾਵਹਿ ਨਿਰਧਨ ਕਾ ਨਾਮੁ ਵੇਸਾਹਾ ਹੇ ॥੧੨॥ |
saachee baanee anadhin gaavehi niradhhan kaa naam vaesaahaa hae ||12|| |
Night and day, they sing the True Word of His Bani. The Naam is the wealth of the poor. ||12|| |
|
ਜਿਨ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਵਿਛੋੜਹਿ ਨਾਹੀ ॥ |
jin aapae mael vishhorrehi naahee || |
Those whom You unite, Lord, are never separated again. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਸਾਲਾਹੀ ॥ |
gur kai sabadh sadhaa saalaahee || |
Through the Word of the Guru's Shabad, they praise You forever. |
|
ਸਭਨਾ ਸਿਰਿ ਤੂ ਏਕੋ ਸਾਹਿਬੁ ਸਬਦੇ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਾ ਹੇ ॥੧੩॥ |
sabhanaa sir thoo eaeko saahib sabadhae naam salaahaa hae ||13|| |
You are the One Lord and Master over all. Through the Shabad, the Naam is praised. ||13|| |
|
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਤੁਧੁਨੋ ਕੋਈ ਨ ਜਾਣੀ ॥ |
bin sabadhai thudhhuno koee n jaanee || |
Without the Shabad, no one knows You. |
|
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਕਥੀ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥ |
thudhh aapae kathhee akathh kehaanee || |
You Yourself speak the Unspoken Speech. |
|
ਆਪੇ ਸਬਦੁ ਸਦਾ ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਸੰਬਾਹਾ ਹੇ ॥੧੪॥ |
aapae sabadh sadhaa gur dhaathaa har naam jap sanbaahaa hae ||14|| |
You Yourself are the Shabad forever, the Guru, the Great Giver; chanting the Lord's Name, You bestow Your treasure. ||14|| |
|
ਤੂ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥ |
thoo aapae karathaa sirajanehaaraa || |
You Yourself are the Creator of the Universe. |
|
ਤੇਰਾ ਲਿਖਿਆ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰਾ ॥ |
thaeraa likhiaa koe n maettanehaaraa || |
No one can erase what You have written. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਦੇਵਹਿ ਤੂ ਆਪੇ ਸਹਸਾ ਗਣਤ ਨ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੫॥ |
guramukh naam dhaevehi thoo aapae sehasaa ganath n thaahaa hae ||15|| |
You Yourself bless the Gurmukh with the Naam, who is no longer skeptical, and is not held to account. ||15|| |
|
ਭਗਤ ਸਚੇ ਤੇਰੈ ਦਰਵਾਰੇ ॥ |
bhagath sachae thaerai dharavaarae || |
Your true devotees stand at the Door of Your Court. |
|
ਸਬਦੇ ਸੇਵਨਿ ਭਾਇ ਪਿਆਰੇ ॥ |
sabadhae saevan bhaae piaarae || |
They serve the Shabad with love and affection. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਨਾਮੇ ਕਾਰਜੁ ਸੋਹਾ ਹੇ ॥੧੬॥੩॥੧੨॥ |
naanak naam rathae bairaagee naamae kaaraj sohaa hae ||16||3||12|| |
O Nanak, those who are attuned to the Naam remain detached; through the Naam, their affairs are resolved. ||16||3||12|| |
|
ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
maaroo mehalaa 3 || |
Maaroo, Third Mehl: |
|
ਮੇਰੈ ਪ੍ਰਭਿ ਸਾਚੈ ਇਕੁ ਖੇਲੁ ਰਚਾਇਆ ॥ |
maerai prabh saachai eik khael rachaaeiaa || |
My True Lord God has staged a play. |
|
ਕੋਇ ਨ ਕਿਸ ਹੀ ਜੇਹਾ ਉਪਾਇਆ ॥ |
koe n kis hee jaehaa oupaaeiaa || |
He has created no one like anyone else. |
|
ਆਪੇ ਫਰਕੁ ਕਰੇ ਵੇਖਿ ਵਿਗਸੈ ਸਭਿ ਰਸ ਦੇਹੀ ਮਾਹਾ ਹੇ ॥੧॥ |
aapae farak karae vaekh vigasai sabh ras dhaehee maahaa hae ||1|| |
He made them different, and he gazes upon them with pleasure; he placed all the flavors in the body. ||1|| |
|
ਵਾਜੈ ਪਉਣੁ ਤੈ ਆਪਿ ਵਜਾਏ ॥ |
vaajai poun thai aap vajaaeae || |
You Yourself vibrate the beat of the breath. |
|
ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਦੇਹੀ ਮਹਿ ਪਾਏ ॥ |
siv sakathee dhaehee mehi paaeae || |
Shiva and Shakti, energy and matter - You have placed them into the body. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਉਲਟੀ ਹੋਵੈ ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਸਬਦੁ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੨॥ |
gur parasaadhee oulattee hovai giaan rathan sabadh thaahaa hae ||2|| |
By Guru's Grace, one turns away from the world, and attains the jewel of spiritual wisdom, and the Word of the Shabad. ||2|| |
|
ਅੰਧੇਰਾ ਚਾਨਣੁ ਆਪੇ ਕੀਆ ॥ |
andhhaeraa chaanan aapae keeaa || |
He Himself created darkness and light. |
|
ਏਕੋ ਵਰਤੈ ਅਵਰੁ ਨ ਬੀਆ ॥ |
eaeko varathai avar n beeaa || |
He alone is pervasive; there is no other at all. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਕਮਲੁ ਬਿਗਸੈ ਬੁਧਿ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੩॥ |
gur parasaadhee aap pashhaanai kamal bigasai budhh thaahaa hae ||3|| |
One who realizes his own self - by Guru's Grace, the lotus of his mind blossoms forth. ||3|| |
|
ਅਪਣੀ ਗਹਣ ਗਤਿ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ॥ |
apanee gehan gath aapae jaanai || |
Only He Himself knows His depth and extent. |
|
ਹੋਰੁ ਲੋਕੁ ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ॥ |
hor lok sun sun aakh vakhaanai || |
Other people can only listen and hear what is spoken and said. |
|
ਗਿਆਨੀ ਹੋਵੈ ਸੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਸਾਚੀ ਸਿਫਤਿ ਸਲਾਹਾ ਹੇ ॥੪॥ |
giaanee hovai s guramukh boojhai saachee sifath salaahaa hae ||4|| |
One who is spiritually wise, understands himself as Gurmukh; he praises the True Lord. ||4|| |
|
ਦੇਹੀ ਅੰਦਰਿ ਵਸਤੁ ਅਪਾਰਾ ॥ |
dhaehee andhar vasath apaaraa || |
Deep within the body is the priceless object. |
|
ਆਪੇ ਕਪਟ ਖੁਲਾਵਣਹਾਰਾ ॥ |
aapae kapatt khulaavanehaaraa || |
He Himself opens the doors. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਹਾ ਹੇ ॥੫॥ |
guramukh sehajae anmrith peevai thrisanaa agan bujhaahaa hae ||5|| |
The Gurmukh intuitively drings in the Ambrosial Nectar, and the fire of desire is quenched. ||5|| |
|
ਸਭਿ ਰਸ ਦੇਹੀ ਅੰਦਰਿ ਪਾਏ ॥ |
sabh ras dhaehee andhar paaeae || |
He placed all the flavors within the body. |
|
ਵਿਰਲੇ ਕਉ ਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਬੁਝਾਏ ॥ |
viralae ko gur sabadh bujhaaeae || |
How rare are those who understand, through the Word of the Guru's Shabad. |
|
ਅੰਦਰੁ ਖੋਜੇ ਸਬਦੁ ਸਾਲਾਹੇ ਬਾਹਰਿ ਕਾਹੇ ਜਾਹਾ ਹੇ ॥੬॥ |
andhar khojae sabadh saalaahae baahar kaahae jaahaa hae ||6|| |
So search within yourself, and praise the Shabad. Why run around outside your self? ||6|| |
|
ਵਿਣੁ ਚਾਖੇ ਸਾਦੁ ਕਿਸੈ ਨ ਆਇਆ ॥ |
vin chaakhae saadh kisai n aaeiaa || |
Without tasting, no one enjoys the flavor. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਇਆ ॥ |
gur kai sabadh anmrith peeaaeiaa || |
Through the Word of the Guru's Shabad, one drinks in the Ambrosial Nectar. |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀ ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਹੋਏ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਸੁ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੭॥ |
anmrith pee amaraa padh hoeae gur kai sabadh ras thaahaa hae ||7|| |
The Ambrosial Nectar is drunk, and the immoral status is obtained, when one obtains the sublime essence of the Guru's Shabad. ||7|| |
|
ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਸੋ ਸਭਿ ਗੁਣ ਜਾਣੈ ॥ |
aap pashhaanai so sabh gun jaanai || |
One who realizes himself, knows all virtues. |
|