ਸੰਤਨ ਕੈ ਚਰਨ ਲਾਗੇ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਤਿਆਗੇ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਲਬਧਿ ਅਪਨੀ ਪਾਈ ॥੧॥ |
santhan kai charan laagae kaam krodhh lobh thiaagae gur gopaal bheae kirapaal labadhh apanee paaee ||1|| |
Grasping hold of the Feet of the Saints, I have abandoned sexual desire, anger and greed. The Guru, the Lord of the World, has been kind to me, and I have realized my destiny. ||1|| |
|
ਬਿਨਸੇ ਭ੍ਰਮ ਮੋਹ ਅੰਧ ਟੂਟੇ ਮਾਇਆ ਕੇ ਬੰਧ ਪੂਰਨ ਸਰਬਤ੍ਰ ਠਾਕੁਰ ਨਹ ਕੋਊ ਬੈਰਾਈ ॥ |
binasae bhram moh andhh ttoottae maaeiaa kae bandhh pooran sarabathr thaakur neh kooo bairaaee || |
My doubts and attachments have been dispelled, and the blinding bonds of Maya have been broken. My Lord and Master is pervading and permeating everywhere; no one is an enemy. |
|
ਸੁਆਮੀ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੋਖ ਗਏ ਸੰਤਨ ਕੈ ਚਰਨ ਲਾਗਿ ਨਾਨਕ ਗੁਨ ਗਾਈ ॥੨॥੩॥੧੩੨॥ |
suaamee suprasann bheae janam maran dhokh geae santhan kai charan laag naanak gun gaaee ||2||3||132|| |
My Lord and Master is totally satisfied with me; He has rid me of the pains of death and birth. Grasping hold of the Feet of the Saints, Nanak sings the Glorious Praises of the Lord. ||2||3||132|| |
|
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
saarag mehalaa 5 || |
Saarang, Fifth Mehl: |
|
ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਮੁਖਹੁ ਬੋਲਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਮਨਿ ਧਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
har harae har mukhahu bol har harae man dhhaarae ||1|| rehaao || |
Chant the Name of the Lord, Har, Har, Har; enshrine the Lord, Har, Har, within your mind. ||1||Pause|| |
|
ਸ੍ਰਵਨ ਸੁਨਨ ਭਗਤਿ ਕਰਨ ਅਨਿਕ ਪਾਤਿਕ ਪੁਨਹਚਰਨ ॥ |
sravan sunan bhagath karan anik paathik punehacharan || |
Hear Him with your ears, and practice devotional worship - these are good deeds, which make up for past evils. |
|
ਸਰਨ ਪਰਨ ਸਾਧੂ ਆਨ ਬਾਨਿ ਬਿਸਾਰੇ ॥੧॥ |
saran paran saadhhoo aan baan bisaarae ||1|| |
So seek the Sanctuary of the Holy, and forget all your other habits. ||1||. |
|
ਹਰਿ ਚਰਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨੀਤ ਨੀਤਿ ਪਾਵਨਾ ਮਹਿ ਮਹਾ ਪੁਨੀਤ ॥ |
har charan preeth neeth neeth paavanaa mehi mehaa puneeth || |
Love the Lord's Feet, continually and continuously - the most sacred and sanctified. |
|
ਸੇਵਕ ਭੈ ਦੂਰਿ ਕਰਨ ਕਲਿਮਲ ਦੋਖ ਜਾਰੇ ॥ |
saevak bhai dhoor karan kalimal dhokh jaarae || |
Fear is taken away from the servant of the Lord, and the dirty sins and mistakes of the past are burnt away. |
|
ਕਹਤ ਮੁਕਤ ਸੁਨਤ ਮੁਕਤ ਰਹਤ ਜਨਮ ਰਹਤੇ ॥ |
kehath mukath sunath mukath rehath janam rehathae || |
Those who speak are liberated, and those who listen are liberated; those who keep the Rehit, the Code of Conduct, are not reincarnated again. |
|
ਰਾਮ ਰਾਮ ਸਾਰ ਭੂਤ ਨਾਨਕ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥੨॥੪॥੧੩੩॥ |
raam raam saar bhooth naanak thath beechaarae ||2||4||133|| |
The Lord's Name is the most sublime essence; Nanak contemplates the nature of reality. ||2||4||133|| |
|
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
saarag mehalaa 5 || |
Saarang, Fifth Mehl: |
|
ਨਾਮ ਭਗਤਿ ਮਾਗੁ ਸੰਤ ਤਿਆਗਿ ਸਗਲ ਕਾਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
naam bhagath maag santh thiaag sagal kaamee ||1|| rehaao || |
I beg for devotion to the Naam, the Name of the Lord; I have forsaken all other activities. ||1||Pause|| |
|
ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਇ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਗੁਨ ਗਬਿੰਦ ਸਦਾ ਗਾਇ ॥ |
preeth laae har dhhiaae gun guobindh sadhaa gaae || |
Meditate lovingly on the Lord, and sing forever the Glorious Praises of the Lord of the Universe. |
|
ਹਰਿ ਜਨ ਕੀ ਰੇਨ ਬਾਂਛੁ ਦੈਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ॥੧॥ |
har jan kee raen baanshh dhainehaar suaamee ||1|| |
I long for the dust of the feet of the Lord's humble servant, O Great Giver, my Lord and Master. ||1|| |
|
ਸਰਬ ਕੁਸਲ ਸੁਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਆਨਦਾ ਆਨੰਦ ਨਾਮ ਜਮ ਕੀ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ਤ੍ਰਾਸ ਸਿਮਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ |
sarab kusal sukh bisraam aanadhaa aanandh naam jam kee kashh naahi thraas simar antharajaamee || |
The Naam, the Name of the Lord, is the ultimate ecstasy, bliss, happiness, peace and tranquility. The fear is death is dispelled by meditating in remembrance on the Inner-knower, the Searcher of hearts. |
|
ਏਕ ਸਰਨ ਗੋਬਿੰਦ ਚਰਨ ਸੰਸਾਰ ਸਗਲ ਤਾਪ ਹਰਨ ॥ |
eaek saran gobindh charan sansaar sagal thaap haran || |
Only the Sanctuary of the Feet of the Lord of the Universe can destroy all the suffering of the world. |
|
ਨਾਵ ਰੂਪ ਸਾਧਸੰਗ ਨਾਨਕ ਪਾਰਗਰਾਮੀ ॥੨॥੫॥੧੩੪॥ |
naav roop saadhhasang naanak paaragaraamee ||2||5||134|| |
The Saadh Sangat, the Company of the Holy, is the boat, O Nanak, to carry us across to the other side. ||2||5||134|| |
|
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
saarag mehalaa 5 || |
Saarang, Fifth Mehl: |
|
ਗੁਨ ਲਾਲ ਗਾਵਉ ਗੁਰ ਦੇਖੇ ॥ |
gun laal gaavo gur dhaekhae || |
Gazing upon my Guru, I sing the Praises of my Beloved Lord. |
|
ਪੰਚਾ ਤੇ ਏਕੁ ਛੂਟਾ ਜਉ ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਗ ਰਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
panchaa thae eaek shhoottaa jo saadhhasang pag ro ||1|| rehaao || |
I escape from the five thieves, and I find the One, when I join the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1||Pause|| |
|
ਦ੍ਰਿਸਟਉ ਕਛੁ ਸੰਗਿ ਨ ਜਾਇ ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਿ ਮੋਹਾ ॥ |
dhrisatto kashh sang n jaae maan thiaag mohaa || |
Nothing of the visible world shall go along with you; abandon your pride and attachment. |
|
ਏਕੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਇ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਸੋਹਾ ॥੧॥ |
eaekai har preeth laae mil saadhhasang sohaa ||1|| |
Love the One Lord, and join the Saadh Sangat, and you shall be embellished and exalted. ||1|| |
|
ਪਾਇਓ ਹੈ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਸਗਲ ਆਸ ਪੂਰੀ ॥ |
paaeiou hai gun nidhhaan sagal aas pooree || |
I have found the Lord, the Treasure of Excellence; all my hopes have been fulfilled. |
|
ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਅਨੰਦ ਭਏ ਗੁਰਿ ਬਿਖਮ ਗਾਰ੍ਹ ਤੋਰੀ ॥੨॥੬॥੧੩੫॥ |
naanak man anandh bheae gur bikham gaarh thoree ||2||6||135|| |
Nanak's mind is in ecstasy; the Guru has shattered the impregnable fortress. ||2||6||135|| |
|
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
saarag mehalaa 5 || |
Saarang, Fifth Mehl: |
|
ਮਨਿ ਬਿਰਾਗੈਗੀ ॥ਖੋਜਤੀ ਦਰਸਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
man biraagaigee || khojathee dharasaar ||1|| rehaao || |
My mind is neutral and detached; I seek only the Blessed Vision of His Darshan. ||1||Pause|| |
|
ਸਾਧੂ ਸੰਤਨ ਸੇਵਿ ਕੈ ਪ੍ਰਿਉ ਹੀਅਰੈ ਧਿਆਇਓ ॥ |
saadhhoo santhan saev kai prio heearai dhhiaaeiou || |
Serving the Holy Saints, I meditate on my Beloved within my heart. |
|
ਆਨੰਦ ਰੂਪੀ ਪੇਖਿ ਕੈ ਹਉ ਮਹਲੁ ਪਾਵਉਗੀ ॥੧॥ |
aanandh roopee paekh kai ho mehal paavougee ||1|| |
Gazing upon the Embodiment of Ecstasy, I rise to the Mansion of His Presence. ||1|| |
|
ਕਾਮ ਕਰੀ ਸਭ ਤਿਆਗਿ ਕੈ ਹਉ ਸਰਣਿ ਪਰਉਗੀ ॥ |
kaam karee sabh thiaag kai ho saran parougee || |
I work for Him; I have forsaken everything else. I seek only His Sanctuary. |
|
ਨਾਨਕ ਸੁਆਮੀ ਗਰਿ ਮਿਲੇ ਹਉ ਗੁਰ ਮਨਾਵਉਗੀ ॥੨॥੭॥੧੩੬॥ |
naanak suaamee gar milae ho gur manaavougee ||2||7||136|| |
O Nanak, my Lord and Master hugs me close in His Embrace; the Guru is pleased and satisfied with me. ||2||7||136|| |
|
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
saarag mehalaa 5 || |
Saarang, Fifth Mehl: |
|
ਐਸੀ ਹੋਇ ਪਰੀ ॥ |
aisee hoe paree || |
This is my condition. |
|
ਜਾਨਤੇ ਦਇਆਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jaanathae dhaeiaar ||1|| rehaao || |
Only my Merciful Lord knows it. ||1||Pause|| |
|
ਮਾਤਰ ਪਿਤਰ ਤਿਆਗਿ ਕੈ ਮਨੁ ਸੰਤਨ ਪਾਹਿ ਬੇਚਾਇਓ ॥ |
maathar pithar thiaag kai man santhan paahi baechaaeiou || |
I have abandoned my mother and father, and sold my mind to the Saints. |
|
ਜਾਤਿ ਜਨਮ ਕੁਲ ਖੋਈਐ ਹਉ ਗਾਵਉ ਹਰਿ ਹਰੀ ॥੧॥ |
jaath janam kul khoeeai ho gaavo har haree ||1|| |
I have lost my social status, birth-right and ancestry; I sing the Glorious Praises of the Lord, Har, Har. ||1|| |
|
ਲੋਕ ਕੁਟੰਬ ਤੇ ਟੂਟੀਐ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਤਿ ਕਿਰਤਿ ਕਰੀ ॥ |
lok kuttanb thae ttootteeai prabh kirath kirath karee || |
I have broken away from other people and family; I work only for God. |
|
ਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਉਪਦੇਸਿਆ ਨਾਨਕ ਸੇਵਿ ਏਕ ਹਰੀ ॥੨॥੮॥੧੩੭॥ |
gur mo ko oupadhaesiaa naanak saev eaek haree ||2||8||137|| |
The Guru has taught me, O Nanak, to serve only the One Lord. ||2||8||137|| |
|