ਬਿਖਿਆਸਕਤ ਰਹਿਓ ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਕੀਨੋ ਅਪਨੋ ਭਾਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
bikhiaasakath rehiou nis baasur keeno apano bhaaeiou ||1|| rehaao || |
I remained under the influence of corruption, night and day; I did whatever I pleased. ||1||Pause|| |
|
ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਨਿਓ ਨਹਿ ਕਾਨਨਿ ਪਰ ਦਾਰਾ ਲਪਟਾਇਓ ॥ |
gur oupadhaes suniou nehi kaanan par dhaaraa lapattaaeiou || |
I never listened to the Guru's Teachings; I was entangled with others' spouses. |
|
ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਕਾਰਨਿ ਬਹੁ ਧਾਵਤ ਸਮਝਿਓ ਨਹ ਸਮਝਾਇਓ ॥੧॥ |
par nindhaa kaaran bahu dhhaavath samajhiou neh samajhaaeiou ||1|| |
I ran all around slandering others; I was taught, but I never learned. ||1|| |
|
ਕਹਾ ਕਹਉ ਮੈ ਅਪੁਨੀ ਕਰਨੀ ਜਿਹ ਬਿਧਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਓ ॥ |
kehaa keho mai apunee karanee jih bidhh janam gavaaeiou || |
How can I even describe my actions? This is how I wasted my life. |
|
ਕਹਿ ਨਾਨਕ ਸਭ ਅਉਗਨ ਮੋ ਮਹਿ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਸਰਨਾਇਓ ॥੨॥੪॥੩॥੧੩॥੧੩੯॥੪॥੧੫੯॥ |
kehi naanak sabh aougan mo mehi raakh laehu saranaaeiou ||2||4||3||13||139||4||159|| |
Says Nanak, I am totally filled with faults. I have come to Your Sanctuary - please save me, O Lord! ||2||4||3||13||139||4||159|| |
|
ਰਾਗੁ ਸਾਰਗ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ |
raag saarag asattapadheeaa mehalaa 1 ghar 1 |
Raag Saarang, Ashtapadees, First Mehl, First House: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਜੀਵਾ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥ |
har bin kio jeevaa maeree maaee || |
How can I live, O my mother? |
|
ਜੈ ਜਗਦੀਸ ਤੇਰਾ ਜਸੁ ਜਾਚਉ ਮੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਰਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jai jagadhees thaeraa jas jaacho mai har bin rehan n jaaee ||1|| rehaao || |
Hail to the Lord of the Universe. I ask to sing Your Praises; without You, O Lord, I cannot even survive. ||1||Pause|| |
|
ਹਰਿ ਕੀ ਪਿਆਸ ਪਿਆਸੀ ਕਾਮਨਿ ਦੇਖਉ ਰੈਨਿ ਸਬਾਈ ॥ |
har kee piaas piaasee kaaman dhaekho rain sabaaee || |
I am thirsty, thirsty for the Lord; the soul-bride gazes upon Him all through the night. |
|
ਸ੍ਰੀਧਰ ਨਾਥ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਨੈ ਪੀਰ ਪਰਾਈ ॥੧॥ |
sreedhhar naathh maeraa man leenaa prabh jaanai peer paraaee ||1|| |
My mind is absorbed into the Lord, my Lord and Master. Only God knows the pain of another. ||1|| |
|
ਗਣਤ ਸਰੀਰਿ ਪੀਰ ਹੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਪਾਂਈ ॥ |
ganath sareer peer hai har bin gur sabadhee har paanee || |
My body suffers in pain, without the Lord; through the Word of the Guru's Shabad, I find the Lord. |
|
ਹੋਹੁ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹਾਂ ਸਮਾਈ ॥੨॥ |
hohu dhaeiaal kirapaa kar har jeeo har sio rehaan samaaee ||2|| |
O Dear Lord, please be kind and compassionate to me, that I might remain merged in You, O Lord. ||2|| |
|
ਐਸੀ ਰਵਤ ਰਵਹੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ॥ |
aisee ravath ravahu man maerae har charanee chith laaee || |
Follow such a path, O my conscious mind, that you may remain focused on the Feet of the Lord. |
|
ਬਿਸਮ ਭਏ ਗੁਣ ਗਾਇ ਮਨੋਹਰ ਨਿਰਭਉ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈ ॥੩॥ |
bisam bheae gun gaae manohar nirabho sehaj samaaee ||3|| |
I am wonder-struck, singing the Glorious Praises of my Fascinating Lord; I am intuitively absorbed in the Fearless Lord. ||3|| |
|
ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਧੁਨਿ ਨਿਹਚਲ ਘਟੈ ਨ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥ |
hiradhai naam sadhaa dhhun nihachal ghattai n keemath paaee || |
That heart, in which the Eternal, Unchanging Naam vibrates and resounds, does not diminish, and cannot be evaluated. |
|
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ਨਿਰਧਨੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥੪॥ |
bin naavai sabh koee niradhhan sathigur boojh bujhaaee ||4|| |
Without the Name, everyone is poor; the True Guru has imparted this understanding. ||4|| |
|
ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਨ ਭਏ ਸੁਨਿ ਸਜਨੀ ਦੂਤ ਮੁਏ ਬਿਖੁ ਖਾਈ ॥ |
preetham praan bheae sun sajanee dhooth mueae bikh khaaee || |
My Beloved is my breath of life - listen, O my companion. The demons have taken poison and died. |
|
ਜਬ ਕੀ ਉਪਜੀ ਤਬ ਕੀ ਤੈਸੀ ਰੰਗੁਲ ਭਈ ਮਨਿ ਭਾਈ ॥੫॥ |
jab kee oupajee thab kee thaisee rangul bhee man bhaaee ||5|| |
As love for Him welled up, so it remains. My mind is imbued with His Love. ||5|| |
|
ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਸਦਾ ਲਿਵ ਹਰਿ ਸਿਉ ਜੀਵਾਂ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਈ ॥ |
sehaj samaadhh sadhaa liv har sio jeevaan har gun gaaee || |
I am absorbed in celestial samaadhi, lovingly attached to the Lord forever. I live by singing the Glorious Praises of the Lord. |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਤਾ ਬੈਰਾਗੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਤਾੜੀ ਲਾਈ ॥੬॥ |
gur kai sabadh rathaa bairaagee nij ghar thaarree laaee ||6|| |
Imbued with the Word of the Guru's Shabad, I have become detached from the world. In the profound primal trance, I dwell within the home of my own inner being. ||6|| |
|
ਸੁਧ ਰਸ ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਤਤੁ ਗੁਸਾਂਈਂ ॥ |
sudhh ras naam mehaa ras meethaa nij ghar thath gusaaneen || |
The Naam, the Name of the Lord, is sublimely sweet and supremely delicious; within the home of my own self, I understand the essence of the Lord. |
|
ਤਹ ਹੀ ਮਨੁ ਜਹ ਹੀ ਤੈ ਰਾਖਿਆ ਐਸੀ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਈ ॥੭॥ |
theh hee man jeh hee thai raakhiaa aisee guramath paaee ||7|| |
Wherever You keep my mind, there it is. This is what the Guru has taught me. ||7|| |
|
ਸਨਕ ਸਨਾਦਿ ਬ੍ਰਹਮਾਦਿ ਇੰਦ੍ਰਾਦਿਕ ਭਗਤਿ ਰਤੇ ਬਨਿ ਆਈ ॥ |
sanak sanaadh brehamaadh eindhraadhik bhagath rathae ban aaee || |
Sanak and Sanandan, Brahma and Indra, were imbued with devotional worship, and came to be in harmony with Him. |
|
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਘਰੀ ਨ ਜੀਵਾਂ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ॥੮॥੧॥ |
naanak har bin gharee n jeevaan har kaa naam vaddaaee ||8||1|| |
O Nanak, without the Lord, I cannot live, even for an instant. The Name of the Lord is glorious and great. ||8||1|| |
|
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
saarag mehalaa 1 || |
Saarang, First Mehl: |
|
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਧੀਰੈ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ॥ |
har bin kio dhheerai man maeraa || |
Without the Lord, how can my mind be comforted? |
|
ਕੋਟਿ ਕਲਪ ਕੇ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸਨ ਸਾਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇ ਨਿਬੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
kott kalap kae dhookh binaasan saach dhrirraae nibaeraa ||1|| rehaao || |
The guilt and sin of millions of ages is erased, and one is released from the cycle of reincarnation, when the Truth is implanted within. ||1||Pause|| |
|
ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿਵਾਰਿ ਜਲੇ ਹਉ ਮਮਤਾ ਪ੍ਰੇਮੁ ਸਦਾ ਨਉ ਰੰਗੀ ॥ |
krodhh nivaar jalae ho mamathaa praem sadhaa no rangee || |
Anger is gone, egotism and attachment have been burnt away; I am imbued with His ever-fresh Love. |
|
ਅਨਭਉ ਬਿਸਰਿ ਗਏ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਚਿਆ ਹਰਿ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਸੰਗੀ ॥੧॥ |
anabho bisar geae prabh jaachiaa har niramaaeil sangee ||1|| |
Other fears are forgotten, begging at God's Door. The Immaculate Lord is my Companion. ||1|| |
|
ਚੰਚਲ ਮਤਿ ਤਿਆਗਿ ਭਉ ਭੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ਏਕ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ |
chanchal math thiaag bho bhanjan paaeiaa eaek sabadh liv laagee || |
Forsaking my fickle intellect, I have found God, the Destroyer of fear; I am lovingly attuned to the One Word, the Shabad. |
|
ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿ ਤ੍ਰਿਖਾ ਨਿਵਾਰੀ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਲਏ ਬਡਭਾਗੀ ॥੨॥ |
har ras chaakh thrikhaa nivaaree har mael leae baddabhaagee ||2|| |
Tasting the sublime essence of the Lord, my thirst is quenched; by great good fortune, the Lord has united me with Himself. ||2|| |
|
ਅਭਰਤ ਸਿੰਚਿ ਭਏ ਸੁਭਰ ਸਰ ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਚੁ ਨਿਹਾਲਾ ॥ |
abharath sinch bheae subhar sar guramath saach nihaalaa || |
The empty tank has been filled to overflowing. Following the Guru's Teachings, I am enraptured with the True Lord. |
|