ਆਖਣਿ ਅਉਖਾ ਨਾਨਕਾ ਆਖਿ ਨ ਜਾਪੈ ਆਖਿ ॥੨॥ |
aakhan aoukhaa naanakaa aakh n jaapai aakh ||2|| |
It is so difficult to chant it, O Nanak; it cannot be chanted with the mouth. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਮਨੁ ਰਹਸੀਐ ਨਾਮੇ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ॥ |
naae suniai man rehaseeai naamae saanth aaee || |
Hearing the Name, the mind is delighted. The Name brings peace and tranquility. |
|
ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੀਐ ਸਭ ਦੁਖ ਗਵਾਈ ॥ |
naae suniai man thripatheeai sabh dhukh gavaaee || |
Hearing the Name, the mind is satisfied, and all pains are taken away. |
|
ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਨਾਉ ਊਪਜੈ ਨਾਮੇ ਵਡਿਆਈ ॥ |
naae suniai naao oopajai naamae vaddiaaee || |
Hearing the Name, one becomes famous; the Name brings glorious greatness. |
|
ਨਾਮੇ ਹੀ ਸਭ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਨਾਮੇ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥ |
naamae hee sabh jaath path naamae gath paaee || |
The Name brings all honor and status; through the Name, salvation is obtained. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਨਾਨਕ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੬॥ |
guramukh naam dhhiaaeeai naanak liv laaee ||6|| |
The Gurmukh meditates on the Name; Nanak is lovingly attuned to the Name. ||6|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
salok mehalaa 1 || |
Shalok, First Mehl: |
|
ਜੂਠਿ ਨ ਰਾਗਂੀ ਜੂਠਿ ਨ ਵੇਦਂੀ ॥ |
jooth n raaganaee jooth n vaedhanaee || |
Impurity does not come from music; impurity does not come from the Vedas. |
|
ਜੂਠਿ ਨ ਚੰਦ ਸੂਰਜ ਕੀ ਭੇਦੀ ॥ |
jooth n chandh sooraj kee bhaedhee || |
Impurity does not come from the phases of the sun and the moon. |
|
ਜੂਠਿ ਨ ਅੰਨੀ ਜੂਠਿ ਨ ਨਾਈ ॥ |
jooth n annee jooth n naaee || |
Impurity does not come from food; impurity does not come from ritual cleansing baths. |
|
ਜੂਠਿ ਨ ਮੀਹੁ ਵਰ੍ਹਿਐ ਸਭ ਥਾਈ ॥ |
jooth n meehu varihaai sabh thhaaee || |
Impurity does not come from the rain, which falls everywhere. |
|
ਜੂਠਿ ਨ ਧਰਤੀ ਜੂਠਿ ਨ ਪਾਣੀ ॥ |
jooth n dhharathee jooth n paanee || |
Impurity does not come from the earth; impurity does not come from the water. |
|
ਜੂਠਿ ਨ ਪਉਣੈ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥ |
jooth n pounai maahi samaanee || |
Impurity does not come from the air which is diffused everywhere. |
|
ਨਾਨਕ ਨਿਗੁਰਿਆ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ |
naanak niguriaa gun naahee koe || |
O Nanak, the one who has no Guru, has no redeeming virtues at all. |
|
ਮੁਹਿ ਫੇਰਿਐ ਮੁਹੁ ਜੂਠਾ ਹੋਇ ॥੧॥ |
muhi faeriai muhu joothaa hoe ||1|| |
Impurity comes from turning one's face away from God. ||1|| |
|
ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
mehalaa 1 || |
First Mehl: |
|
ਨਾਨਕ ਚੁਲੀਆ ਸੁਚੀਆ ਜੇ ਭਰਿ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥ |
naanak chuleeaa sucheeaa jae bhar jaanai koe || |
O Nanak, the mouth is truly cleansed by ritual cleansing, if you really know how to do it. |
|
ਸੁਰਤੇ ਚੁਲੀ ਗਿਆਨ ਕੀ ਜੋਗੀ ਕਾ ਜਤੁ ਹੋਇ ॥ |
surathae chulee giaan kee jogee kaa jath hoe || |
For the intuitively aware, cleansing is spiritual wisdom. For the Yogi, it is self-control. |
|
ਬ੍ਰਹਮਣ ਚੁਲੀ ਸੰਤੋਖ ਕੀ ਗਿਰਹੀ ਕਾ ਸਤੁ ਦਾਨੁ ॥ |
brehaman chulee santhokh kee girehee kaa sath dhaan || |
For the Brahmin, cleansing is contentment; for the householder, it is truth and charity. |
|
ਰਾਜੇ ਚੁਲੀ ਨਿਆਵ ਕੀ ਪੜਿਆ ਸਚੁ ਧਿਆਨੁ ॥ |
raajae chulee niaav kee parriaa sach dhhiaan || |
For the king, cleansing is justice; for the scholar, it is true meditation. |
|
ਪਾਣੀ ਚਿਤੁ ਨ ਧੋਪਈ ਮੁਖਿ ਪੀਤੈ ਤਿਖ ਜਾਇ ॥ |
paanee chith n dhhopee mukh peethai thikh jaae || |
The consciousness is not washed with water; you drink it to quench your thirst. |
|
ਪਾਣੀ ਪਿਤਾ ਜਗਤ ਕਾ ਫਿਰਿ ਪਾਣੀ ਸਭੁ ਖਾਇ ॥੨॥ |
paanee pithaa jagath kaa fir paanee sabh khaae ||2|| |
Water is the father of the world; in the end, water destroys it all. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਸਭ ਸਿਧਿ ਹੈ ਰਿਧਿ ਪਿਛੈ ਆਵੈ ॥ |
naae suniai sabh sidhh hai ridhh pishhai aavai || |
Hearing the Name, all supernatural spiritual powers are obtained, and wealth follows along. |
|
ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਨਉ ਨਿਧਿ ਮਿਲੈ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਪਾਵੈ ॥ |
naae suniai no nidhh milai man chindhiaa paavai || |
Hearing the Name, the nine treasures are received, and the mind's desires are obtained. |
|
ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਸੰਤੋਖੁ ਹੋਇ ਕਵਲਾ ਚਰਨ ਧਿਆਵੈ ॥ |
naae suniai santhokh hoe kavalaa charan dhhiaavai || |
Hearing the Name, contentment comes, and Maya meditates at one's feet. |
|
ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਸਹਜੁ ਊਪਜੈ ਸਹਜੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥ |
naae suniai sehaj oopajai sehajae sukh paavai || |
Hearing the Name, intuitive peace and poise wells up. |
|
ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਉ ਪਾਈਐ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੭॥ |
guramathee naao paaeeai naanak gun gaavai ||7|| |
Through the Guru's Teachings, the Name is obtained; O Nanak, sing His Glorious Praises. ||7|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
salok mehalaa 1 || |
Shalok, First Mehl: |
|
ਦੁਖ ਵਿਚਿ ਜੰਮਣੁ ਦੁਖਿ ਮਰਣੁ ਦੁਖਿ ਵਰਤਣੁ ਸੰਸਾਰਿ ॥ |
dhukh vich janman dhukh maran dhukh varathan sansaar || |
In pain, we are born; in pain, we die. In pain, we deal with the world. |
|
ਦੁਖੁ ਦੁਖੁ ਅਗੈ ਆਖੀਐ ਪੜ੍ਹ੍ਹਿ ਪੜ੍ਹ੍ਹਿ ਕਰਹਿ ਪੁਕਾਰ ॥ |
dhukh dhukh agai aakheeai parrih parrih karehi pukaar || |
Hereafter, there is said to be pain, only pain; the more the mortals read, the more they cry out. |
|
ਦੁਖ ਕੀਆ ਪੰਡਾ ਖੁਲ੍ਹ੍ਹੀਆ ਸੁਖੁ ਨ ਨਿਕਲਿਓ ਕੋਇ ॥ |
dhukh keeaa panddaa khulheeaa sukh n nikaliou koe || |
The packages of pain are untied, but peace does not emerge. |
|
ਦੁਖ ਵਿਚਿ ਜੀਉ ਜਲਾਇਆ ਦੁਖੀਆ ਚਲਿਆ ਰੋਇ ॥ |
dhukh vich jeeo jalaaeiaa dhukheeaa chaliaa roe || |
In pain, the soul burns; in pain, it departs weeping and wailing. |
|
ਨਾਨਕ ਸਿਫਤੀ ਰਤਿਆ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇ ॥ |
naanak sifathee rathiaa man than hariaa hoe || |
O Nanak, imbued with the Lord's Praise, the mind and body blossom forth, rejuvenated. |
|
ਦੁਖ ਕੀਆ ਅਗੀ ਮਾਰੀਅਹਿ ਭੀ ਦੁਖੁ ਦਾਰੂ ਹੋਇ ॥੧॥ |
dhukh keeaa agee maareeahi bhee dhukh dhaaroo hoe ||1|| |
In the fire of pain, the mortals die; but pain is also the cure. ||1|| |
|
ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
mehalaa 1 || |
First Mehl: |
|
ਨਾਨਕ ਦੁਨੀਆ ਭਸੁ ਰੰਗੁ ਭਸੂ ਹੂ ਭਸੁ ਖੇਹ ॥ |
naanak dhuneeaa bhas rang bhasoo hoo bhas khaeh || |
O Nanak, worldly pleasures are nothing more than dust. They are the dust of the dust of ashes. |
|
ਭਸੋ ਭਸੁ ਕਮਾਵਣੀ ਭੀ ਭਸੁ ਭਰੀਐ ਦੇਹ ॥ |
bhaso bhas kamaavanee bhee bhas bhareeai dhaeh || |
The mortal earns only the dust of the dust; his body is covered with dust. |
|
ਜਾ ਜੀਉ ਵਿਚਹੁ ਕਢੀਐ ਭਸੂ ਭਰਿਆ ਜਾਇ ॥ |
jaa jeeo vichahu kadteeai bhasoo bhariaa jaae || |
When the soul is taken out of the body, it too is covered with dust. |
|
ਅਗੈ ਲੇਖੈ ਮੰਗਿਐ ਹੋਰ ਦਸੂਣੀ ਪਾਇ ॥੨॥ |
agai laekhai mangiai hor dhasoonee paae ||2|| |
And when one's account is called for in the world hereafter, he receives only ten times more dust. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਸੁਚਿ ਸੰਜਮੋ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥ |
naae suniai such sanjamo jam naerr n aavai || |
Hearing the Name, one is blessed with purity and self-control, and the Messenger of Death will not draw near. |
|
ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਘਟਿ ਚਾਨਣਾ ਆਨ੍ਹ੍ਹੇਰੁ ਗਵਾਵੈ ॥ |
naae suniai ghatt chaananaa aanhaer gavaavai || |
Hearing the Name, the heart is illumined, and darkness is dispelled. |
|
ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਆਪੁ ਬੁਝੀਐ ਲਾਹਾ ਨਾਉ ਪਾਵੈ ॥ |
naae suniai aap bujheeai laahaa naao paavai || |
Hearing the Name, one comes to understand his own self, and the profit of the Name is obtained. |
|
ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਪਾਪ ਕਟੀਅਹਿ ਨਿਰਮਲ ਸਚੁ ਪਾਵੈ ॥ |
naae suniai paap katteeahi niramal sach paavai || |
Hearing the Name, sins are eradicated, and one meets the Immaculate True Lord. |
|
ਨਾਨਕ ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਨਾਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਿਆਵੈ ॥੮॥ |
naanak naae suniai mukh oujalae naao guramukh dhhiaavai ||8|| |
O Nanak, hearing the Name, one's face becomes radiant. As Gurmukh, meditate on the Name. ||8|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
salok mehalaa 1 || |
Shalok, First Mehl: |
|
ਘਰਿ ਨਾਰਾਇਣੁ ਸਭਾ ਨਾਲਿ ॥ |
ghar naaraaein sabhaa naal || |
In your home, is the Lord God, along with all your other gods. |
|