| ਪੁਛਾ ਦੇਵਾਂ ਮਾਣਸਾਂ ਜੋਧ ਕਰਹਿ ਅਵਤਾਰ ॥ |
| pushhaa dhaevaan maanasaan jodhh karehi avathaar || |
| I could ask the gods, mortal men, warriors and divine incarnations; |
 |
| ਸਿਧ ਸਮਾਧੀ ਸਭਿ ਸੁਣੀ ਜਾਇ ਦੇਖਾਂ ਦਰਬਾਰੁ ॥ |
| sidhh samaadhhee sabh sunee jaae dhaekhaan dharabaar || |
| I could consult all the Siddhas in Samaadhi, and go to see the Lord's Court. |
 |
| ਅਗੈ ਸਚਾ ਸਚਿ ਨਾਇ ਨਿਰਭਉ ਭੈ ਵਿਣੁ ਸਾਰੁ ॥ |
| agai sachaa sach naae nirabho bhai vin saar || |
| Hereafter, Truth is the Name of all; the Fearless Lord has no fear at all. |
 |
| ਹੋਰ ਕਚੀ ਮਤੀ ਕਚੁ ਪਿਚੁ ਅੰਧਿਆ ਅੰਧੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ |
| hor kachee mathee kach pich andhhiaa andhh beechaar || |
| False are other intellectualisms, false and shallow; blind are the contemplations of the blind. |
 |
| ਨਾਨਕ ਕਰਮੀ ਬੰਦਗੀ ਨਦਰਿ ਲੰਘਾਏ ਪਾਰਿ ॥੨॥ |
| naanak karamee bandhagee nadhar langhaaeae paar ||2|| |
| O Nanak, by the karma of good actions, the mortal comes to meditate on the Lord; by His Grace, we are carried across. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਦੁਰਮਤਿ ਗਈ ਮਤਿ ਪਰਗਟੀ ਆਇਆ ॥ |
| naae manniai dhuramath gee math paragattee aaeiaa || |
| With faith in the Name, evil-mindedness is eradicated, and the intellect is enlightened. |
 |
| ਨਾਉ ਮੰਨਿਐ ਹਉਮੈ ਗਈ ਸਭਿ ਰੋਗ ਗਵਾਇਆ ॥ |
| naao manniai houmai gee sabh rog gavaaeiaa || |
| With faith in the Name, egotism is eradicated, and all sickness is cured. |
 |
| ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਨਾਮੁ ਊਪਜੈ ਸਹਜੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ |
| naae manniai naam oopajai sehajae sukh paaeiaa || |
| Believing in the Name, The Name wells up, and intuitive peace and poise are obtained. |
 |
| ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਸਾਂਤਿ ਊਪਜੈ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥ |
| naae manniai saanth oopajai har mann vasaaeiaa || |
| Believing in the Name, tranquility and peace well up, and the Lord is enshrined in the mind. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਰਤੰਨੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੧੧॥ |
| naanak naam rathann hai guramukh har dhhiaaeiaa ||11|| |
| O Nanak, the Name is a jewel; the Gurmukh meditates on the Lord. ||11|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ |
| salok ma 1 || |
| Shalok, First Mehl: |
 |
| ਹੋਰੁ ਸਰੀਕੁ ਹੋਵੈ ਕੋਈ ਤੇਰਾ ਤਿਸੁ ਅਗੈ ਤੁਧੁ ਆਖਾਂ ॥ |
| hor sareek hovai koee thaeraa this agai thudhh aakhaan || |
| If there were any other equal to You, O Lord, I would speak to them of You. |
 |
| ਤੁਧੁ ਅਗੈ ਤੁਧੈ ਸਾਲਾਹੀ ਮੈ ਅੰਧੇ ਨਾਉ ਸੁਜਾਖਾ ॥ |
| thudhh agai thudhhai saalaahee mai andhhae naao sujaakhaa || |
| You, I praise You; I am blind, but through the Name, I am all-seeing. |
 |
| ਜੇਤਾ ਆਖਣੁ ਸਾਹੀ ਸਬਦੀ ਭਾਖਿਆ ਭਾਇ ਸੁਭਾਈ ॥ |
| jaethaa aakhan saahee sabadhee bhaakhiaa bhaae subhaaee || |
| Whatever is spoken, is the Word of the Shabad. Chanting it with love, we are embellished. |
 |
| ਨਾਨਕ ਬਹੁਤਾ ਏਹੋ ਆਖਣੁ ਸਭ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥੧॥ |
| naanak bahuthaa eaeho aakhan sabh thaeree vaddiaaee ||1|| |
| Nanak, this is the greatest thing to say: all glorious greatness is Yours. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੧ ॥ |
| ma 1 || |
| First Mehl: |
 |
| ਜਾਂ ਨ ਸਿਆ ਕਿਆ ਚਾਕਰੀ ਜਾਂ ਜੰਮੇ ਕਿਆ ਕਾਰ ॥ |
| jaan n siaa kiaa chaakaree jaan janmae kiaa kaar || |
| When there was nothing, what happened? What happens when one is born? |
 |
| ਸਭਿ ਕਾਰਣ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਦੇਖੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥ |
| sabh kaaran karathaa karae dhaekhai vaaro vaar || |
| The Creator, the Doer, does all; He watches over all, again and again |
 |
| ਜੇ ਚੁਪੈ ਜੇ ਮੰਗਿਐ ਦਾਤਿ ਕਰੇ ਦਾਤਾਰੁ ॥ |
| jae chupai jae mangiai dhaath karae dhaathaar || |
| . Whether we keep silent or beg out loud, the Great Giver blesses us with His gifts. |
 |
| ਇਕੁ ਦਾਤਾ ਸਭਿ ਮੰਗਤੇ ਫਿਰਿ ਦੇਖਹਿ ਆਕਾਰੁ ॥ |
| eik dhaathaa sabh mangathae fir dhaekhehi aakaar || |
| The One Lord is the Giver; we are all beggars. I have seen this throughout the Universe. |
 |
| ਨਾਨਕ ਏਵੈ ਜਾਣੀਐ ਜੀਵੈ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥੨॥ |
| naanak eaevai jaaneeai jeevai dhaevanehaar ||2|| |
| Nanak knows this: the Great Giver lives forever. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਸੁਰਤਿ ਊਪਜੈ ਨਾਮੇ ਮਤਿ ਹੋਈ ॥ |
| naae manniai surath oopajai naamae math hoee || |
| With faith in the Name, intuitive awareness wells up; through the Name, intelligence comes. |
 |
| ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਗੁਣ ਉਚਰੈ ਨਾਮੇ ਸੁਖਿ ਸੋਈ ॥ |
| naae manniai gun oucharai naamae sukh soee || |
| With faith in the Name, chant the Glories of God; through the Name, peace is obtained. |
 |
| ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਭ੍ਰਮੁ ਕਟੀਐ ਫਿਰਿ ਦੁਖੁ ਨ ਹੋਈ ॥ |
| naae manniai bhram katteeai fir dhukh n hoee || |
| With faith in the Name, doubt is eradicated, and the mortal never suffers again. |
 |
| ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਸਾਲਾਹੀਐ ਪਾਪਾਂ ਮਤਿ ਧੋਈ ॥ |
| naae manniai saalaaheeai paapaan math dhhoee || |
| With faith in the Name, sing His Praises, and your sinful intellect shall be washed clean. |
 |
| ਨਾਨਕ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਉ ਮੰਨੀਐ ਜਿਨ ਦੇਵੈ ਸੋਈ ॥੧੨॥ |
| naanak poorae gur thae naao manneeai jin dhaevai soee ||12|| |
| O Nanak, through the Perfect Guru, one comes to have faith in the Name; they alone receive it, unto whom He gives it. ||12|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ |
| salok ma 1 || |
| Shalok, First Mehl: |
 |
| ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਪੜ੍ਹ੍ਹੰਤਾ ॥ |
| saasathr baedh puraan parrhanthaa || |
| Some read the Shaastras, the Vedas and the Puraanas. |
 |
| ਪੂਕਾਰੰਤਾ ਅਜਾਣੰਤਾ ॥ |
| pookaaranthaa ajaananthaa || |
| They recite them, out of ignorance. |
 |
| ਜਾਂ ਬੂਝੈ ਤਾਂ ਸੂਝੈ ਸੋਈ ॥ |
| jaan boojhai thaan soojhai soee || |
| If they really understood them, they would realize the Lord. |
 |
| ਨਾਨਕੁ ਆਖੈ ਕੂਕ ਨ ਹੋਈ ॥੧॥ |
| naanak aakhai kook n hoee ||1|| |
| Nanak says, there is no need to shout so loud. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੧ ॥ |
| ma 1 || |
| First Mehl: |
 |
| ਜਾਂ ਹਉ ਤੇਰਾ ਤਾਂ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਮੇਰਾ ਹਉ ਨਾਹੀ ਤੂ ਹੋਵਹਿ ॥ |
| jaan ho thaeraa thaan sabh kishh maeraa ho naahee thoo hovehi || |
| When I am Yours, then everything is mine. When I am not, You are. |
 |
| ਆਪੇ ਸਕਤਾ ਆਪੇ ਸੁਰਤਾ ਸਕਤੀ ਜਗਤੁ ਪਰੋਵਹਿ ॥ |
| aapae sakathaa aapae surathaa sakathee jagath parovehi || |
| You Yourself are All-powerful, and You Yourself are the Intuitive Knower. The whole world is strung on the Power of Your Shakti. |
 |
| ਆਪੇ ਭੇਜੇ ਆਪੇ ਸਦੇ ਰਚਨਾ ਰਚਿ ਰਚਿ ਵੇਖੈ ॥ |
| aapae bhaejae aapae sadhae rachanaa rach rach vaekhai || |
| You Yourself send out the mortal beings, and You Yourself call them back home. Having created the creation, You behold it. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਸਚੀ ਨਾਂਈ ਸਚੁ ਪਵੈ ਧੁਰਿ ਲੇਖੈ ॥੨॥ |
| naanak sachaa sachee naanee sach pavai dhhur laekhai ||2|| |
| O Nanak, True is the Name of the True Lord; through Truth, one is accepted by the Primal Lord God. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਅਲਖੁ ਹੈ ਕਿਉ ਲਖਿਆ ਜਾਈ ॥ |
| naam niranjan alakh hai kio lakhiaa jaaee || |
| The Name of the Immaculate Lord is unknowable. How can it be known? |
 |
| ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਨਾਲਿ ਹੈ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਭਾਈ ॥ |
| naam niranjan naal hai kio paaeeai bhaaee || |
| The Name of the Immaculate Lord is with the mortal being. How can it be obtained, O Siblings of Destiny? |
 |
| ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਵਰਤਦਾ ਰਵਿਆ ਸਭ ਠਾਂਈ ॥ |
| naam niranjan varathadhaa raviaa sabh thaanee || |
| The Name of the Immaculate Lord is all-pervading and permeating everywhere. |
 |
| ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਈਐ ਹਿਰਦੈ ਦੇਇ ਦਿਖਾਈ ॥ |
| gur poorae thae paaeeai hiradhai dhaee dhikhaaee || |
| Through the Perfect Guru, it is obtained. It is revealed within the heart. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਕਰਮੁ ਹੋਇ ਗੁਰ ਮਿਲੀਐ ਭਾਈ ॥੧੩॥ |
| naanak nadharee karam hoe gur mileeai bhaaee ||13|| |
| O Nanak, when the Merciful Lord grants His Grace, the mortal meets with the Guru, O Siblings of Desitny. ||13|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ |
| salok ma 1 || |
| Shalok, First Mehl: |
 |
| ਕਲਿ ਹੋਈ ਕੁਤੇ ਮੁਹੀ ਖਾਜੁ ਹੋਆ ਮੁਰਦਾਰੁ ॥ |
| kal hoee kuthae muhee khaaj hoaa muradhaar || |
| In this Dark Age of Kali Yuga, people have faces like dogs; they eat rotting carcasses for food. |
 |
| ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਬੋਲਿ ਭਉਕਣਾ ਚੂਕਾ ਧਰਮੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ |
| koorr bol bol bhoukanaa chookaa dhharam beechaar || |
| They bark and speak, telling only lies; all thought of righteousness has left them. |
 |
| ਜਿਨ ਜੀਵੰਦਿਆ ਪਤਿ ਨਹੀ ਮੁਇਆ ਮੰਦੀ ਸੋਇ ॥ |
| jin jeevandhiaa path nehee mueiaa mandhee soe || |
| Those who have no honor while alive, will have an evil reputation after they die. |
 |