ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੭॥ |
gur kai sabadh rehiaa bharapoor ||7|| |
Through the Word of the Guru's Shabad, He is pervading and permeating everywhere. ||7|| |
|
ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਦੇਇ ਪਿਆਰੁ ॥ |
aapae bakhasae dhaee piaar || |
God Himself forgives, and bestows His Love. |
|
ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਵਡਾ ਸੰਸਾਰਿ ॥ |
houmai rog vaddaa sansaar || |
The world is suffering from the terrible disease of egotism. |
|
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਏਹੁ ਰੋਗੁ ਜਾਇ ॥ |
gur kirapaa thae eaehu rog jaae || |
By Guru's Grace, this disease is cured. |
|
ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥੮॥੧॥੩॥੫॥੮॥ |
naanak saachae saach samaae ||8||1||3||5||8|| |
O Nanak, through the Truth, the mortal remains immersed in the True Lord. ||8||1||3||5||8|| |
|
ਰਾਗੁ ਮਲਾਰ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
raag malaar shhanth mehalaa 5 || |
Raag Malaar, Chhant, Fifth Mehl: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਕੇ ਦਾਤੇ ॥ |
preetham praem bhagath kae dhaathae || |
My Beloved Lord is the Giver of loving devotional worship. |
|
ਅਪਨੇ ਜਨ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥ |
apanae jan sang raathae || |
His humble servants are imbued with His Love. |
|
ਜਨ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤੇ ਇਕ ਨਿਮਖ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ॥ |
jan sang raathae dhinas raathae eik nimakh manahu n veesarai || |
He is imbued with His servants, day and night; He does not forget them from His Mind, even for an instant. |
|
ਗੋਪਾਲ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਸਦਾ ਸੰਗੇ ਸਰਬ ਗੁਣ ਜਗਦੀਸਰੈ ॥ |
gopaal gun nidhh sadhaa sangae sarab gun jagadheesarai || |
He is the Lord of the World, the Treasure of virtue; He is always with me. All glorious virtues belong to the Lord of the Universe. |
|
ਮਨੁ ਮੋਹਿ ਲੀਨਾ ਚਰਨ ਸੰਗੇ ਨਾਮ ਰਸਿ ਜਨ ਮਾਤੇ ॥ |
man mohi leenaa charan sangae naam ras jan maathae || |
With His Feet, He has fascinated my mind; as His humble servant, I am intoxicated with love for His Name. |
|
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸਦਹੂੰ ਕਿਨੈ ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਜਾਤੇ ॥੧॥ |
naanak preetham kirapaal sadhehoon kinai kott madhhae jaathae ||1|| |
O Nanak, my Beloved is forever Merciful; out of millions, hardly anyone realizes Him. ||1|| |
|
ਪ੍ਰੀਤਮ ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥ |
preetham thaeree gath agam apaarae || |
O Beloved, Your state is inaccessible and infinite. |
|
ਮਹਾ ਪਤਿਤ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਤਾਰੇ ॥ |
mehaa pathith thumh thaarae || |
You save even the worst sinners. |
|
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਸਿੰਧੁ ਸੁਆਮੀਆ ॥ |
pathith paavan bhagath vashhal kirapaa sindhh suaameeaa || |
He is the Purifier of sinners, the Lover of His devotees, the Ocean of mercy, our Lord and Master. |
|
ਸੰਤਸੰਗੇ ਭਜੁ ਨਿਸੰਗੇ ਰਂਉ ਸਦਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀਆ ॥ |
santhasangae bhaj nisangae rano sadhaa antharajaameeaa || |
In the Society of the Saints, vibrate and meditate on Him with commitment forever; He is the Inner-knower, the Searcher of hearts. |
|
ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮੰਤ ਜੋਨੀ ਤੇ ਨਾਮ ਸਿਮਰਤ ਤਾਰੇ ॥ |
kott janam bhramanth jonee thae naam simarath thaarae || |
Those who wander in reincarnation through millions of births, are saved and carried across, by meditating in remembrance on the Naam. |
|
ਨਾਨਕ ਦਰਸ ਪਿਆਸ ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ਲੇਹੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥੨॥ |
naanak dharas piaas har jeeo aap laehu samhaarae ||2|| |
Nanak is thirsty for the Blessed Vision of Your Darshan, O Dear Lord; please take care of him. ||2|| |
|
ਹਰਿ ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥ |
har charan kamal man leenaa || |
My mind is absorbed in the Lotus Feet of the Lord. |
|
ਪ੍ਰਭ ਜਲ ਜਨ ਤੇਰੇ ਮੀਨਾ ॥ |
prabh jal jan thaerae meenaa || |
O God, You are the water; Your humble servants are fish. |
|
ਜਲ ਮੀਨ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਏਕ ਤੂਹੈ ਭਿੰਨ ਆਨ ਨ ਜਾਨੀਐ ॥ |
jal meen prabh jeeo eaek thoohai bhinn aan n jaaneeai || |
O Dear God, You alone are the water and the fish. I know that there is no difference between the two. |
|
ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੇਵਹੁ ਨਾਮੁ ਦੇਵਹੁ ਤਉ ਪ੍ਰਸਾਦੀ ਮਾਨੀਐ ॥ |
gehi bhujaa laevahu naam dhaevahu tho prasaadhee maaneeai || |
Please take hold of my arm and bless me with Your Name. I am honored only by Your Grace. |
|
ਭਜੁ ਸਾਧਸੰਗੇ ਏਕ ਰੰਗੇ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੋਬਿਦ ਦੀਨਾ ॥ |
bhaj saadhhasangae eaek rangae kirapaal gobidh dheenaa || |
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, vibrate and meditate with love on the One Lord of the Universe, who is Merciful to the meek. |
|
ਅਨਾਥ ਨੀਚ ਸਰਣਾਇ ਨਾਨਕ ਕਰਿ ਮਇਆ ਅਪੁਨਾ ਕੀਨਾ ॥੩॥ |
anaathh neech saranaae naanak kar maeiaa apunaa keenaa ||3|| |
Nanak, the lowly and helpless, seeks the Sanctuary of the Lord, who in His Kindness has made him His Own. ||3|| |
|
ਆਪਸ ਕਉ ਆਪੁ ਮਿਲਾਇਆ ॥ |
aapas ko aap milaaeiaa || |
He unites us with Himself. |
|
ਭ੍ਰਮ ਭੰਜਨ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥ |
bhram bhanjan har raaeiaa || |
Our Sovereign Lord King is the Destroyer of fear. |
|
ਆਚਰਜ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਮਿਲੇ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਪਿਆਰਿਆ ॥ |
aacharaj suaamee antharajaamee milae gun nidhh piaariaa || |
My Wondrous Lord and Master is the Inner-knower, the Searcher of hearts. My Beloved, the Treasure of virtue, has met me. |
|
ਮਹਾ ਮੰਗਲ ਸੂਖ ਉਪਜੇ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਣ ਨਿਤ ਸਾਰਿਆ ॥ |
mehaa mangal sookh oupajae gobindh gun nith saariaa || |
Supreme happiness and peace well up, as I cherish the Glorious Virtues of the Lord of the Universe. |
|
ਮਿਲਿ ਸੰਗਿ ਸੋਹੇ ਦੇਖਿ ਮੋਹੇ ਪੁਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ॥ |
mil sang sohae dhaekh mohae purab likhiaa paaeiaa || |
Meeting with Him, I am embellished and exalted; gazing on Him, I am fascinated, and I realize my pre-ordained destiny. |
|
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਨਿ ਤਿਨ ਕੀ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੪॥੧॥ |
binavanth naanak saran thin kee jinhee har har dhhiaaeiaa ||4||1|| |
Prays Nanak, I seek the Sanctuary of those who meditate on the Lord, Har, Har. ||4||1|| |
|
ਵਾਰ ਮਲਾਰ ਕੀ ਮਹਲਾ ੧ ਰਾਣੇ ਕੈਲਾਸ ਤਥਾ ਮਾਲਦੇ ਕੀ ਧੁਨਿ ॥ |
vaar malaar kee mehalaa 1 raanae kailaas thathhaa maaladhae kee dhhun || |
Vaar Of Malaar, First Mehl, Sung To The Tune Of Rana Kailaash And Malda: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
salok mehalaa 3 || |
Shalok, Third Mehl: |
|
ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਮਨੁ ਰਹਸੀਐ ਜਿਉ ਵੁਠੈ ਧਰਣਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥ |
gur miliai man rehaseeai jio vuthai dhharan seegaar || |
Meeting with the Guru, the mind is delighted, like the earth embellished by the rain. |
|
ਸਭ ਦਿਸੈ ਹਰੀਆਵਲੀ ਸਰ ਭਰੇ ਸੁਭਰ ਤਾਲ ॥ |
sabh dhisai hareeaavalee sar bharae subhar thaal || |
Everything becomes green and lush; the pools and ponds are filled to overflowing. |
|
ਅੰਦਰੁ ਰਚੈ ਸਚ ਰੰਗਿ ਜਿਉ ਮੰਜੀਠੈ ਲਾਲੁ ॥ |
andhar rachai sach rang jio manjeethai laal || |
The inner self is imbued with the deep crimson color of love for the True Lord. |
|
ਕਮਲੁ ਵਿਗਸੈ ਸਚੁ ਮਨਿ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਨਿਹਾਲੁ ॥ |
kamal vigasai sach man gur kai sabadh nihaal || |
The heart-lotus blossoms forth and the mind becomes true; through the Word of the Guru's Shabad, it is ecstatic and exalted. |
|