| ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਕੰਢੈ ਚਾੜੇ ॥ |
| andhh koop thae kandtai chaarrae || |
| You pulled me out of the deep, dark well onto the dry ground. |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦਾਸ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥ |
| kar kirapaa dhaas nadhar nihaalae || |
| Showering Your Mercy, You blessed Your servant with Your Glance of Grace. |
 |
| ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਪੂਰਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਹਿ ਸੁਣਿ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਣਿਆ ॥੪॥ |
| gun gaavehi pooran abinaasee kehi sun thott n aavaniaa ||4|| |
| I sing the Glorious Praises of the Perfect, Immortal Lord. By speaking and hearing these Praises, they are not used up. ||4|| |
 |
| ਐਥੈ ਓਥੈ ਤੂੰਹੈ ਰਖਵਾਲਾ ॥ |
| aithhai outhhai thoonhai rakhavaalaa || |
| Here and hereafter, You are our Protector. |
 |
| ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਤੁਮ ਹੀ ਪਾਲਾ ॥ |
| maath garabh mehi thum hee paalaa || |
| In the womb of the mother, You cherish and nurture the baby. |
 |
| ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਨ ਪੋਹੈ ਤਿਨ ਕਉ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੫॥ |
| maaeiaa agan n pohai thin ko rang rathae gun gaavaniaa ||5|| |
| The fire of Maya does not affect those who are imbued with the Lord's Love; they sing His Glorious Praises. ||5|| |
 |
| ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਆਖਿ ਸਮਾਲੀ ॥ |
| kiaa gun thaerae aakh samaalee || |
| What Praises of Yours can I chant and contemplate? |
 |
| ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਤੁਧੁ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੀ ॥ |
| man than anthar thudhh nadhar nihaalee || |
| Deep within my mind and body, I behold Your Presence. |
 |
| ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਮੀਤੁ ਸਾਜਨੁ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਣਿਆ ॥੬॥ |
| thoon maeraa meeth saajan maeraa suaamee thudhh bin avar n jaananiaa ||6|| |
| You are my Friend and Companion, my Lord and Master. Without You, I do not know any other at all. ||6|| |
 |
| ਜਿਸ ਕਉ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭ ਭਇਆ ਸਹਾਈ ॥ |
| jis ko thoon prabh bhaeiaa sehaaee || |
| O God, that one, unto whom You have given shelter, |
 |
| ਤਿਸੁ ਤਤੀ ਵਾਉ ਨ ਲਗੈ ਕਾਈ ॥ |
| this thathee vaao n lagai kaaee || |
| is not touched by the hot winds. |
 |
| ਤੂ ਸਾਹਿਬੁ ਸਰਣਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਤਸੰਗਤਿ ਜਪਿ ਪ੍ਰਗਟਾਵਣਿਆ ॥੭॥ |
| thoo saahib saran sukhadhaathaa sathasangath jap pragattaavaniaa ||7|| |
| O my Lord and Master, You are my Sanctuary, the Giver of peace. Chanting, meditating on You in the Sat Sangat, the True Congregation, You are revealed. ||7|| |
 |
| ਤੂੰ ਊਚ ਅਥਾਹੁ ਅਪਾਰੁ ਅਮੋਲਾ ॥ |
| thoon ooch athhaahu apaar amolaa || |
| You are Exalted, Unfathomable, Infinite and Invaluable. |
 |
| ਤੂੰ ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਦਾਸੁ ਤੇਰਾ ਗੋਲਾ ॥ |
| thoon saachaa saahib dhaas thaeraa golaa || |
| You are my True Lord and Master. I am Your servant and slave. |
 |
| ਤੂੰ ਮੀਰਾ ਸਾਚੀ ਠਕੁਰਾਈ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਵਣਿਆ ॥੮॥੩॥੩੭॥ |
| thoon meeraa saachee thakuraaee naanak bal bal jaavaniaa ||8||3||37|| |
| You are the King, Your Sovereign Rule is True. Nanak is a sacrifice, a sacrifice to You. ||8||3||37|| |
 |
| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ॥ |
| maajh mehalaa 5 ghar 2 || |
| Maajh, Fifth Mehl, Second House: |
 |
| ਨਿਤ ਨਿਤ ਦਯੁ ਸਮਾਲੀਐ ॥ |
| nith nith dhay samaaleeai || |
| Continually, continuously, remember the Merciful Lord. |
 |
| ਮੂਲਿ ਨ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| mool n manahu visaareeai || rehaao || |
| Never forget Him from your mind. ||Pause|| |
 |
| ਸੰਤਾ ਸੰਗਤਿ ਪਾਈਐ ॥ |
| santhaa sangath paaeeai || |
| Join the Society of the Saints, |
 |
| ਜਿਤੁ ਜਮ ਕੈ ਪੰਥਿ ਨ ਜਾਈਐ ॥ |
| jith jam kai panthh n jaaeeai || |
| and you shall not have to go down the path of Death. |
 |
| ਤੋਸਾ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਲੈ ਤੇਰੇ ਕੁਲਹਿ ਨ ਲਾਗੈ ਗਾਲਿ ਜੀਉ ॥੧॥ |
| thosaa har kaa naam lai thaerae kulehi n laagai gaal jeeo ||1|| |
| Take the Provisions of the Lord's Name with you, and no stain shall attach itself to your family. ||1|| |
 |
| ਜੋ ਸਿਮਰੰਦੇ ਸਾਂਈਐ ॥ |
| jo simarandhae saaneeai || |
| Those who meditate on the Master |
 |
| ਨਰਕਿ ਨ ਸੇਈ ਪਾਈਐ ॥ |
| narak n saeee paaeeai || |
| shall not be thrown down into hell. |
 |
| ਤਤੀ ਵਾਉ ਨ ਲਗਈ ਜਿਨ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਇ ਜੀਉ ॥੨॥ |
| thathee vaao n lagee jin man vuthaa aae jeeo ||2|| |
| Even the hot winds shall not touch them. The Lord has come to dwell within their minds. ||2|| |
 |
| ਸੇਈ ਸੁੰਦਰ ਸੋਹਣੇ ॥ |
| saeee sundhar sohanae || |
| They alone are beautiful and attractive, |
 |
| ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਿਨ ਬੈਹਣੇ ॥ |
| saadhhasang jin baihanae || |
| who abide in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. |
 |
| ਹਰਿ ਧਨੁ ਜਿਨੀ ਸੰਜਿਆ ਸੇਈ ਗੰਭੀਰ ਅਪਾਰ ਜੀਉ ॥੩॥ |
| har dhhan jinee sanjiaa saeee ganbheer apaar jeeo ||3|| |
| Those who have gathered in the wealth of the Lord's Name-they alone are deep and thoughtful and vast. ||3|| |
 |
| ਹਰਿ ਅਮਿਉ ਰਸਾਇਣੁ ਪੀਵੀਐ ॥ |
| har amio rasaaein peeveeai || |
| Drink in the Ambrosial Essence of the Name, |
 |
| ਮੁਹਿ ਡਿਠੈ ਜਨ ਕੈ ਜੀਵੀਐ ॥ |
| muhi ddithai jan kai jeeveeai || |
| and live by beholding the face of the Lord's servant. |
 |
| ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰਿ ਲੈ ਨਿਤ ਪੂਜਹੁ ਗੁਰ ਕੇ ਪਾਵ ਜੀਉ ॥੪॥ |
| kaaraj sabh savaar lai nith poojahu gur kae paav jeeo ||4|| |
| Let all your affairs be resolved, by continually worshipping the Feet of the Guru. ||4|| |
 |
| ਜੋ ਹਰਿ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ॥ਤਿਨਹਿ ਗੁਸਾਈ ਜਾਪਣਾ ॥ |
| jo har keethaa aapanaa || thinehi gusaaee jaapanaa || |
| He alone meditates on the Lord of the World, whom the Lord has made His Own. |
 |
| ਸੋ ਸੂਰਾ ਪਰਧਾਨੁ ਸੋ ਮਸਤਕਿ ਜਿਸ ਦੈ ਭਾਗੁ ਜੀਉ ॥੫॥ |
| so sooraa paradhhaan so masathak jis dhai bhaag jeeo ||5|| |
| He alone is a warrior, and he alone is the chosen one, upon whose forehead good destiny is recorded. ||5|| |
 |
| ਮਨ ਮੰਧੇ ਪ੍ਰਭੁ ਅਵਗਾਹੀਆ ॥ |
| man mandhhae prabh avagaaheeaa || |
| Within my mind, I meditate on God. |
 |
| ਏਹਿ ਰਸ ਭੋਗਣ ਪਾਤਿਸਾਹੀਆ ॥ |
| eaehi ras bhogan paathisaaheeaa || |
| For me, this is like the enjoyment of princely pleasures. |
 |
| ਮੰਦਾ ਮੂਲਿ ਨ ਉਪਜਿਓ ਤਰੇ ਸਚੀ ਕਾਰੈ ਲਾਗਿ ਜੀਉ ॥੬॥ |
| mandhaa mool n oupajiou tharae sachee kaarai laag jeeo ||6|| |
| Evil does not well up within me, since I am saved, and dedicated to truthful actions. ||6|| |
 |
| ਕਰਤਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥ |
| karathaa mann vasaaeiaa || |
| I have enshrined the Creator within my mind; |
 |
| ਜਨਮੈ ਕਾ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥ |
| janamai kaa fal paaeiaa || |
| I have obtained the fruits of life's rewards. |
 |
| ਮਨਿ ਭਾਵੰਦਾ ਕੰਤੁ ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਥਿਰੁ ਹੋਆ ਸੋਹਾਗੁ ਜੀਉ ॥੭॥ |
| man bhaavandhaa kanth har thaeraa thhir hoaa sohaag jeeo ||7|| |
| If your Husband Lord is pleasing to your mind, then your married life shall be eternal. ||7|| |
 |
| ਅਟਲ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ॥ |
| attal padhaarathh paaeiaa || |
| I have obtained everlasting wealth; |
 |
| ਭੈ ਭੰਜਨ ਕੀ ਸਰਣਾਇਆ ॥ |
| bhai bhanjan kee saranaaeiaa || |
| I have found the Sanctuary of the Dispeller of fear. |
 |
| ਲਾਇ ਅੰਚਲਿ ਨਾਨਕ ਤਾਰਿਅਨੁ ਜਿਤਾ ਜਨਮੁ ਅਪਾਰ ਜੀਉ ॥੮॥੪॥੩੮॥ |
| laae anchal naanak thaarian jithaa janam apaar jeeo ||8||4||38|| |
| Grasping hold of the hem of the Lord's robe, Nanak is saved. He has won the incomparable life. ||8||4||38|| |
 |
| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathigur prasaadh || |
| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
 |
| ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ॥ |
| maajh mehalaa 5 ghar 3 || |
| Maajh, Fifth Mehl, Third House: |
 |
| ਹਰਿ ਜਪਿ ਜਪੇ ਮਨੁ ਧੀਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| har jap japae man dhheerae ||1|| rehaao || |
| Chanting and meditating on the Lord, the mind is held steady. ||1||Pause|| |
 |
| ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਰਦੇਉ ਮਿਟਿ ਗਏ ਭੈ ਦੂਰੇ ॥੧॥ |
| simar simar guradhaeo mitt geae bhai dhoorae ||1|| |
| Meditating, meditating in remembrance on the Divine Guru, one's fears are erased and dispelled. ||1|| |
 |
| ਸਰਨਿ ਆਵੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਤਾ ਫਿਰਿ ਕਾਹੇ ਝੂਰੇ ॥੨॥ |
| saran aavai paarabreham kee thaa fir kaahae jhoorae ||2|| |
| Entering the Sanctuary of the Supreme Lord God, how could anyone feel grief any longer? ||2|| |
 |