| ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੩  | 
	
	
		| salok mehalaa 3 | 
	
	
		| Shalok, Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥  | 
	
	
		| ik oankaar sathigur prasaadh || | 
	
	
		| One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਭਿਆਗਤ ਏਹ ਨ ਆਖੀਅਹਿ ਜਿਨ ਕੈ ਮਨ ਮਹਿ ਭਰਮੁ ॥  | 
	
	
		| abhiaagath eaeh n aakheeahi jin kai man mehi bharam || | 
	
	
		| Do not call the wandering beggars holy men, if their minds are filled with doubt. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਨ ਕੇ ਦਿਤੇ ਨਾਨਕਾ ਤੇਹੋ ਜੇਹਾ ਧਰਮੁ ॥੧॥  | 
	
	
		| thin kae dhithae naanakaa thaeho jaehaa dhharam ||1|| | 
	
	
		| Whoever gives to them, O Nanak, earns the same sort of merit. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਭੈ ਨਿਰੰਜਨ ਪਰਮ ਪਦੁ ਤਾ ਕਾ ਭੀਖਕੁ ਹੋਇ ॥  | 
	
	
		| abhai niranjan param padh thaa kaa bheekhak hoe || | 
	
	
		| One who begs for the supreme status of the Fearless and Immaculate Lord | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਸ ਕਾ ਭੋਜਨੁ ਨਾਨਕਾ ਵਿਰਲਾ ਪਾਏ ਕੋਇ ॥੨॥  | 
	
	
		| this kaa bhojan naanakaa viralaa paaeae koe ||2|| | 
	
	
		| - how rare are those who have the opportunity, O Nanak, to give food to such a person. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹੋਵਾ ਪੰਡਿਤੁ ਜੋਤਕੀ ਵੇਦ ਪੜਾ ਮੁਖਿ ਚਾਰਿ ॥  | 
	
	
		| hovaa panddith jothakee vaedh parraa mukh chaar || | 
	
	
		| If I were a religious scholar, an astrologer, or one who could recite the four Vedas, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਵਾ ਖੰਡਾ ਵਿਚਿ ਜਾਣੀਆ ਅਪਨੇ ਚਜ ਵੀਚਾਰ ॥੩॥  | 
	
	
		| navaa khanddaa vich jaaneeaa apanae chaj veechaar ||3|| | 
	
	
		| I could be famous throughout the nine regions of the earth, for my wisdom and thoughtful contemplation. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬ੍ਰਹਮਣ ਕੈਲੀ ਘਾਤੁ ਕੰਞਕਾ ਅਣਚਾਰੀ ਕਾ ਧਾਨੁ ॥  | 
	
	
		| brehaman kailee ghaath kannjakaa anachaaree kaa dhhaan || | 
	
	
		| If a Brahmin kills a cow or a female infant, and accepts the offerings of an evil person, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਫਿਟਕ ਫਿਟਕਾ ਕੋੜੁ ਬਦੀਆ ਸਦਾ ਸਦਾ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥  | 
	
	
		| fittak fittakaa korr badheeaa sadhaa sadhaa abhimaan || | 
	
	
		| he is cursed with the leprosy of curses and criticism; he is forever and ever filled with egotistical pride. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਾਹਿ ਏਤੇ ਜਾਹਿ ਵੀਸਰਿ ਨਾਨਕਾ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ॥  | 
	
	
		| paahi eaethae jaahi veesar naanakaa eik naam || | 
	
	
		| One who forgets the Naam, O Nanak, is covered by countless sins. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਭ ਬੁਧੀ ਜਾਲੀਅਹਿ ਇਕੁ ਰਹੈ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ॥੪॥  | 
	
	
		| sabh budhhee jaaleeahi eik rehai thath giaan ||4|| | 
	
	
		| Let all wisdom be burnt away, except for the essence of spiritual wisdom. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਾਥੈ ਜੋ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੁ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥  | 
	
	
		| maathhai jo dhhur likhiaa s maett n sakai koe || | 
	
	
		| No one can erase that primal destiny written upon one's forehead. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਜੋ ਲਿਖਿਆ ਸੋ ਵਰਤਦਾ ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਹੋਇ ॥੫॥  | 
	
	
		| naanak jo likhiaa so varathadhaa so boojhai jis no nadhar hoe ||5|| | 
	
	
		| O Nanak, whatever is written there, comes to pass. He alone understands, who is blessed by God's Grace. ||5|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਕੂੜੈ ਲਾਲਚਿ ਲਗਿ ॥  | 
	
	
		| jinee naam visaariaa koorrai laalach lag || | 
	
	
		| Those who forget the Naam, the Name of the Lord, and become attached to greed and fraud, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਧੰਧਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹਣੀ ਅੰਤਰਿ ਤਿਸਨਾ ਅਗਿ ॥  | 
	
	
		| dhhandhhaa maaeiaa mohanee anthar thisanaa ag || | 
	
	
		| are engrossed in the entanglements of Maya the enticer, with the fire of desire within them. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਵੇਲਿ ਨ ਤੂੰਬੜੀ ਮਾਇਆ ਠਗੇ ਠਗਿ ॥  | 
	
	
		| jinhaa vael n thoonbarree maaeiaa thagae thag || | 
	
	
		| Those who, like the pumpkin vine, are too stubborn climb the trellis, are cheated by Maya the cheater. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖ ਬੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਚਲਾਈਅਹਿ ਨਾ ਮਿਲਹੀ ਵਗਿ ਸਗਿ ॥  | 
	
	
		| manamukh bannih chalaaeeahi naa milehee vag sag || | 
	
	
		| The self-willed manmukhs are bound and gagged and led away; the dogs do not join the herd of cows. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪਿ ਭੁਲਾਏ ਭੁਲੀਐ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥  | 
	
	
		| aap bhulaaeae bhuleeai aapae mael milaae || | 
	
	
		| The Lord Himself misleads the misguided ones, and He Himself unites them in His Union. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਛੁਟੀਐ ਜੇ ਚਲੈ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥੬॥  | 
	
	
		| naanak guramukh shhutteeai jae chalai sathigur bhaae ||6|| | 
	
	
		| O Nanak, the Gurmukhs are saved; they walk in harmony with the Will of the True Guru. ||6|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਲਾਹੀ ਸਾਲਾਹਣਾ ਭੀ ਸਚਾ ਸਾਲਾਹਿ ॥  | 
	
	
		| saalaahee saalaahanaa bhee sachaa saalaahi || | 
	
	
		| I praise the Praiseworthy Lord, and sing the Praises of the True Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਏਕੁ ਦਰੁ ਬੀਭਾ ਪਰਹਰਿ ਆਹਿ ॥੭॥  | 
	
	
		| naanak sachaa eaek dhar beebhaa parehar aahi ||7|| | 
	
	
		| O Nanak, the One Lord alone is True; stay away from all other doors. ||7|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਜਹ ਜਹ ਮੈ ਫਿਰਉ ਤਹ ਤਹ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥  | 
	
	
		| naanak jeh jeh mai firo theh theh saachaa soe || | 
	
	
		| O Nanak, wherever I go, I find the True Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਏਕੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੮॥  | 
	
	
		| jeh dhaekhaa theh eaek hai guramukh paragatt hoe ||8|| | 
	
	
		| Wherever I look, I see the One Lord. He reveals Himself to the Gurmukh. ||8|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੂਖ ਵਿਸਾਰਣੁ ਸਬਦੁ ਹੈ ਜੇ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ਕੋਇ ॥  | 
	
	
		| dhookh visaaran sabadh hai jae mann vasaaeae koe || | 
	
	
		| The Word of the Shabad is the Dispeller of sorrow, if one enshrines it in the mind. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਨਿ ਵਸੈ ਕਰਮ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੯॥  | 
	
	
		| gur kirapaa thae man vasai karam paraapath hoe ||9|| | 
	
	
		| By Guru's Grace, it dwells in the mind; by God's Mercy, it is obtained. ||9|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਹਉ ਹਉ ਕਰਤੇ ਖਪਿ ਮੁਏ ਖੂਹਣਿ ਲਖ ਅਸੰਖ ॥  | 
	
	
		| naanak ho ho karathae khap mueae khoohan lakh asankh || | 
	
	
		| O Nanak, acting in egotism, countless thousands have wasted away to death. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲੇ ਸੁ ਉਬਰੇ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਅਲੰਖ ॥੧੦॥  | 
	
	
		| sathigur milae s oubarae saachai sabadh alankh ||10|| | 
	
	
		| Those who meet with the True Guru are saved, through the Shabad, the True Word of the Inscrutable Lord. ||10|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਇਕ ਮਨਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨ ਜਨ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥  | 
	
	
		| jinaa sathigur eik man saeviaa thin jan laago paae || | 
	
	
		| Those who serve the True Guru single-mindedly - I fall at the feet of those humble beings. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਮਾਇਆ ਕੀ ਭੁਖ ਜਾਇ ॥  | 
	
	
		| gur sabadhee har man vasai maaeiaa kee bhukh jaae || | 
	
	
		| Through the Word of the Guru's Shabad, the Lord abides in the mind, and the hunger for Maya departs. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੇ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਊਜਲੇ ਜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥  | 
	
	
		| sae jan niramal oojalae j guramukh naam samaae || | 
	
	
		| Immaculate and pure are those humble beings, who, as Gurmukh, merge in the Naam. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਹੋਰਿ ਪਤਿਸਾਹੀਆ ਕੂੜੀਆ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਪਾਤਿਸਾਹ ॥੧੧॥  | 
	
	
		| naanak hor pathisaaheeaa koorreeaa naam rathae paathisaah ||11|| | 
	
	
		| O Nanak, other empires are false; they alone are true emperors, who are imbued with the Naam. ||11|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਉ ਪੁਰਖੈ ਘਰਿ ਭਗਤੀ ਨਾਰਿ ਹੈ ਅਤਿ ਲੋਚੈ ਭਗਤੀ ਭਾਇ ॥  | 
	
	
		| jio purakhai ghar bhagathee naar hai ath lochai bhagathee bhaae || | 
	
	
		| The devoted wife in her husband's home has a great longing to perform loving devotional service to him; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਹੁ ਰਸ ਸਾਲਣੇ ਸਵਾਰਦੀ ਖਟ ਰਸ ਮੀਠੇ ਪਾਇ ॥  | 
	
	
		| bahu ras saalanae savaaradhee khatt ras meethae paae || | 
	
	
		| she prepares and offers to him all sorts of sweet delicacies and dishes of all flavors. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਉ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਸਲਾਹਦੇ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥  | 
	
	
		| thio baanee bhagath salaahadhae har naamai chith laae || | 
	
	
		| In the same way, the devotees praise the Word of the Guru's Bani, and focus their consciousness on the Lord's Name. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨੁ ਤਨੁ ਧਨੁ ਆਗੈ ਰਾਖਿਆ ਸਿਰੁ ਵੇਚਿਆ ਗੁਰ ਆਗੈ ਜਾਇ ॥  | 
	
	
		| man than dhhan aagai raakhiaa sir vaechiaa gur aagai jaae || | 
	
	
		| They place mind, body and wealth in offering before the Guru, and sell their heads to Him. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭੈ ਭਗਤੀ ਭਗਤ ਬਹੁ ਲੋਚਦੇ ਪ੍ਰਭ ਲੋਚਾ ਪੂਰਿ ਮਿਲਾਇ ॥  | 
	
	
		| bhai bhagathee bhagath bahu lochadhae prabh lochaa poor milaae || | 
	
	
		| In the Fear of God, His devotees yearn for His devotional worship; God fulfills their desires, and merges them with Himself. | 
	
	
		  |