| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| gourree mehalaa 1 || |
| Gauree, First Mehl: |
 |
| ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਨਹ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥ |
| kirath paeiaa neh maettai koe || |
| Past actions cannot be erased. |
 |
| ਕਿਆ ਜਾਣਾ ਕਿਆ ਆਗੈ ਹੋਇ ॥ |
| kiaa jaanaa kiaa aagai hoe || |
| What do we know of what will happen hereafter? |
 |
| ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਸੋਈ ਹੂਆ ॥ |
| jo this bhaanaa soee hooaa || |
| Whatever pleases Him shall come to pass. |
 |
| ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣੈ ਵਾਲਾ ਦੂਆ ॥੧॥ |
| avar n karanai vaalaa dhooaa ||1|| |
| There is no other Doer except Him. ||1|| |
 |
| ਨਾ ਜਾਣਾ ਕਰਮ ਕੇਵਡ ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ॥ |
| naa jaanaa karam kaevadd thaeree dhaath || |
| I do not know about karma, or how great Your gifts are. |
 |
| ਕਰਮੁ ਧਰਮੁ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਕੀ ਜਾਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| karam dhharam thaerae naam kee jaath ||1|| rehaao || |
| The karma of actions, the Dharma of righteousness, social class and status, are contained within Your Name. ||1||Pause|| |
 |
| ਤੂ ਏਵਡੁ ਦਾਤਾ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥ |
| thoo eaevadd dhaathaa dhaevanehaar || |
| You are So Great, O Giver, O Great Giver! |
 |
| ਤੋਟਿ ਨਾਹੀ ਤੁਧੁ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ॥ |
| thott naahee thudhh bhagath bhanddaar || |
| The treasure of Your devotional worship is never exhausted. |
 |
| ਕੀਆ ਗਰਬੁ ਨ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥ |
| keeaa garab n aavai raas || |
| One who takes pride in himself shall never be right. |
 |
| ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੇਰੈ ਪਾਸਿ ॥੨॥ |
| jeeo pindd sabh thaerai paas ||2|| |
| The soul and body are all at Your disposal. ||2|| |
 |
| ਤੂ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲਹਿ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇ ॥ |
| thoo maar jeevaalehi bakhas milaae || |
| You kill and rejuvenate. You forgive and merge us into Yourself. |
 |
| ਜਿਉ ਭਾਵੀ ਤਿਉ ਨਾਮੁ ਜਪਾਇ ॥ |
| jio bhaavee thio naam japaae || |
| As it pleases You, You inspire us to chant Your Name. |
 |
| ਤੂੰ ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ ਸਾਚਾ ਸਿਰਿ ਮੇਰੈ ॥ |
| thoon dhaanaa beenaa saachaa sir maerai || |
| You are All-knowing, All-seeing and True, O my Supreme Lord. |
 |
| ਗੁਰਮਤਿ ਦੇਇ ਭਰੋਸੈ ਤੇਰੈ ॥੩॥ |
| guramath dhaee bharosai thaerai ||3|| |
| Please, bless me with the Guru's Teachings; my faith is in You alone. ||3|| |
 |
| ਤਨ ਮਹਿ ਮੈਲੁ ਨਾਹੀ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥ |
| than mehi mail naahee man raathaa || |
| One whose mind is attuned to the Lord, has no pollution in his body. |
 |
| ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਸਚੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥ |
| gur bachanee sach sabadh pashhaathaa || |
| Through the Guru's Word, the True Shabad is realized. |
 |
| ਤੇਰਾ ਤਾਣੁ ਨਾਮ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ |
| thaeraa thaan naam kee vaddiaaee || |
| All Power is Yours, through the greatness of Your Name. |
 |
| ਨਾਨਕ ਰਹਣਾ ਭਗਤਿ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥੧੦॥ |
| naanak rehanaa bhagath saranaaee ||4||10|| |
| Nanak abides in the Sanctuary of Your devotees. ||4||10|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| gourree mehalaa 1 || |
| Gauree, First Mehl: |
 |
| ਜਿਨਿ ਅਕਥੁ ਕਹਾਇਆ ਅਪਿਓ ਪੀਆਇਆ ॥ |
| jin akathh kehaaeiaa apiou peeaaeiaa || |
| Those who speak the Unspoken, drink in the Nectar. |
 |
| ਅਨ ਭੈ ਵਿਸਰੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥ |
| an bhai visarae naam samaaeiaa ||1|| |
| Other fears are forgotten, and they are absorbed into the Naam, the Name of the Lord. ||1|| |
 |
| ਕਿਆ ਡਰੀਐ ਡਰੁ ਡਰਹਿ ਸਮਾਨਾ ॥ |
| kiaa ddareeai ddar ddarehi samaanaa || |
| Why should we fear, when fear is dispelled by the Fear of God? |
 |
| ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| poorae gur kai sabadh pashhaanaa ||1|| rehaao || |
| Through the Shabad, the Word of the Perfect Guru, I recognize God. ||1||Pause|| |
 |
| ਜਿਸੁ ਨਰ ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਰਾਸਿ ॥ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਮਿਲੇ ਸਾਬਾਸਿ ॥੨॥ |
| jis nar raam ridhai har raas || sehaj subhaae milae saabaas ||2|| |
| Those whose hearts are filled with the Lord's essence are blessed and acclaimed, and intuitively absorbed into the Lord. ||2|| |
 |
| ਜਾਹਿ ਸਵਾਰੈ ਸਾਝ ਬਿਆਲ ॥ |
| jaahi savaarai saajh biaal || |
| Those whom the Lord puts to sleep, evening and morning |
 |
| ਇਤ ਉਤ ਮਨਮੁਖ ਬਾਧੇ ਕਾਲ ॥੩॥ |
| eith outh manamukh baadhhae kaal ||3|| |
| - those self-willed manmukhs are bound and gagged by Death, here and hereafter. ||3|| |
 |
| ਅਹਿਨਿਸਿ ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸੇ ਪੂਰੇ ॥ |
| ahinis raam ridhai sae poorae || |
| Those whose hearts are filled with the Lord, day and night, are perfect. |
 |
| ਨਾਨਕ ਰਾਮ ਮਿਲੇ ਭ੍ਰਮ ਦੂਰੇ ॥੪॥੧੧॥ |
| naanak raam milae bhram dhoorae ||4||11|| |
| O Nanak, they merge into the Lord, and their doubts are cast away. ||4||11|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| gourree mehalaa 1 || |
| Gauree, First Mehl: |
 |
| ਜਨਮਿ ਮਰੈ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਹਿਤਕਾਰੁ ॥ |
| janam marai thrai gun hithakaar || |
| One who loves the three qualities is subject to birth and death. |
 |
| ਚਾਰੇ ਬੇਦ ਕਥਹਿ ਆਕਾਰੁ ॥ |
| chaarae baedh kathhehi aakaar || |
| The four Vedas speak only of the visible forms. |
 |
| ਤੀਨਿ ਅਵਸਥਾ ਕਹਹਿ ਵਖਿਆਨੁ ॥ |
| theen avasathhaa kehehi vakhiaan || |
| They describe and explain the three states of mind, |
 |
| ਤੁਰੀਆਵਸਥਾ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹਰਿ ਜਾਨੁ ॥੧॥ |
| thureeaavasathhaa sathigur thae har jaan ||1|| |
| but the fourth state, union with the Lord, is known only through the True Guru. ||1|| |
 |
| ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤਰਣਾ ॥ |
| raam bhagath gur saevaa tharanaa || |
| Through devotional worship of the Lord, and service to the Guru, one swims across. |
 |
| ਬਾਹੁੜਿ ਜਨਮੁ ਨ ਹੋਇ ਹੈ ਮਰਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| baahurr janam n hoe hai maranaa ||1|| rehaao || |
| Then, one is not born again, and is not subject to death. ||1||Pause|| |
 |
| ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥ |
| chaar padhaarathh kehai sabh koee || |
| Everyone speaks of the four great blessings; |
 |
| ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਪੰਡਿਤ ਮੁਖਿ ਸੋਈ ॥ |
| sinmrith saasath panddith mukh soee || |
| the Simritees, the Shaastras and the Pandits speak of them as well. |
 |
| ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਅਰਥੁ ਬੀਚਾਰੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥ |
| bin gur arathh beechaar n paaeiaa || |
| But without the Guru, they do not understand their true significance. |
 |
| ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥੨॥ |
| mukath padhaarathh bhagath har paaeiaa ||2|| |
| The treasure of liberation is obtained through devotional worship of the Lord. ||2|| |
 |
| ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥ |
| jaa kai hiradhai vasiaa har soee || |
| Those, within whose hearts the Lord dwells, |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਈ ॥ |
| guramukh bhagath paraapath hoee || |
| become Gurmukh; they receive the blessings of devotional worship. |
 |
| ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਮੁਕਤਿ ਆਨੰਦੁ ॥ |
| har kee bhagath mukath aanandh || |
| Through devotional worship of the Lord, liberation and bliss are obtained. |
 |
| ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਏ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ॥੩॥ |
| guramath paaeae paramaanandh ||3|| |
| Through the Guru's Teachings, supreme ecstasy is obtained. ||3|| |
 |
| ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਗੁਰਿ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਇਆ ॥ |
| jin paaeiaa gur dhaekh dhikhaaeiaa || |
| One who meets the Guru, beholds Him, and inspires others to behold Him as well. |
 |
| ਆਸਾ ਮਾਹਿ ਨਿਰਾਸੁ ਬੁਝਾਇਆ ॥ |
| aasaa maahi niraas bujhaaeiaa || |
| In the midst of hope, the Guru teaches us to live above hope and desire. |
 |
| ਦੀਨਾ ਨਾਥੁ ਸਰਬ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥ |
| dheenaa naathh sarab sukhadhaathaa || |
| He is the Master of the meek, the Giver of peace to all. |
 |
| ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥੪॥੧੨॥ |
| naanak har charanee man raathaa ||4||12|| |
| Nanak's mind is imbued with the Lotus Feet of the Lord. ||4||12|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਚੇਤੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
| gourree chaethee mehalaa 1 || |
| Gauree Chaytee, First Mehl: |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਾਇਆ ਰਹੈ ਸੁਖਾਲੀ ਬਾਜੀ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥ |
| anmrith kaaeiaa rehai sukhaalee baajee eihu sansaaro || |
| With your nectar-like body, you live in comfort, but this world is just a passing drama. |
 |
| ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਮੁਚੁ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਹਿ ਬਹੁਤੁ ਉਠਾਵਹਿ ਭਾਰੋ ॥ |
| lab lobh much koorr kamaavehi bahuth outhaavehi bhaaro || |
| You practice greed, avarice and great falsehood, and you carry such a heavy burden. |
 |
| ਤੂੰ ਕਾਇਆ ਮੈ ਰੁਲਦੀ ਦੇਖੀ ਜਿਉ ਧਰ ਉਪਰਿ ਛਾਰੋ ॥੧॥ |
| thoon kaaeiaa mai ruladhee dhaekhee jio dhhar oupar shhaaro ||1|| |
| O body, I have seen you blowing away like dust on the earth. ||1|| |
 |
| ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਸਿਖ ਹਮਾਰੀ ॥ |
| sun sun sikh hamaaree || |
| Listen - listen to my advice! |
 |
| ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਕੀਤਾ ਰਹਸੀ ਮੇਰੇ ਜੀਅੜੇ ਬਹੁੜਿ ਨ ਆਵੈ ਵਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| sukirath keethaa rehasee maerae jeearrae bahurr n aavai vaaree ||1|| rehaao || |
| Only the good deeds which you have done shall remain with you, O my soul. This opportunity shall not come again! ||1||Pause|| |
 |