| ਮਨਿ ਨਿਰਮਲਿ ਵਸੈ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥ |
| man niramal vasai sach soe || |
| The mind becomes pure, when the True Lord dwells within. |
 |
| ਸਾਚਿ ਵਸਿਐ ਸਾਚੀ ਸਭ ਕਾਰ ॥ |
| saach vasiai saachee sabh kaar || |
| When one dwells in Truth, all actions become true. |
 |
| ਊਤਮ ਕਰਣੀ ਸਬਦ ਬੀਚਾਰ ॥੩॥ |
| ootham karanee sabadh beechaar ||3|| |
| The ultimate action is to contemplate the Word of the Shabad. ||3|| |
 |
| ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਚੀ ਸੇਵਾ ਹੋਇ ॥ |
| gur thae saachee saevaa hoe || |
| Through the Guru, true service is performed. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣੈ ਕੋਇ ॥ |
| guramukh naam pashhaanai koe || |
| How rare is that Gurmukh who recognizes the Naam, the Name of the Lord. |
 |
| ਜੀਵੈ ਦਾਤਾ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥ |
| jeevai dhaathaa dhaevanehaar || |
| The Giver, the Great Giver, lives forever. |
 |
| ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥੪॥੧॥੨੧॥ |
| naanak har naamae lagai piaar ||4||1||21|| |
| Nanak enshrines love for the Name of the Lord. ||4||1||21|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| gourree guaaraeree mehalaa 3 || |
| Gauree Gwaarayree, Third Mehl: |
 |
| ਗੁਰ ਤੇ ਗਿਆਨੁ ਪਾਏ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥ |
| gur thae giaan paaeae jan koe || |
| Those who obtain spiritual wisdom from the Guru are very rare. |
 |
| ਗੁਰ ਤੇ ਬੂਝੈ ਸੀਝੈ ਸੋਇ ॥ |
| gur thae boojhai seejhai soe || |
| Those who obtain this understanding from the Guru become acceptable. |
 |
| ਗੁਰ ਤੇ ਸਹਜੁ ਸਾਚੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ |
| gur thae sehaj saach beechaar || |
| Through the Guru, we intuitively contemplate the True One. |
 |
| ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਏ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰੁ ॥੧॥ |
| gur thae paaeae mukath dhuaar ||1|| |
| Through the Guru, the Gate of Liberation is found. ||1|| |
 |
| ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਿਲੈ ਗੁਰੁ ਆਇ ॥ |
| poorai bhaag milai gur aae || |
| Through perfect good destiny, we come to meet the Guru. |
 |
| ਸਾਚੈ ਸਹਜਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| saachai sehaj saach samaae ||1|| rehaao || |
| The true ones are intuitively absorbed in the True Lord. ||1||Pause|| |
 |
| ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਏ ॥ |
| gur miliai thrisanaa agan bujhaaeae || |
| Meeting the Guru, the fire of desire is quenched. |
 |
| ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਂਤਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥ |
| gur thae saanth vasai man aaeae || |
| Through the Guru, peace and tranquility come to dwell within the mind. |
 |
| ਗੁਰ ਤੇ ਪਵਿਤ ਪਾਵਨ ਸੁਚਿ ਹੋਇ ॥ |
| gur thae pavith paavan such hoe || |
| Through the Guru, we become pure, holy and true. |
 |
| ਗੁਰ ਤੇ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੨॥ |
| gur thae sabadh milaavaa hoe ||2|| |
| Through the Guru, we are absorbed in the Word of the Shabad. ||2|| |
 |
| ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਸਭ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥ |
| baajh guroo sabh bharam bhulaaee || |
| Without the Guru, everyone wanders in doubt. |
 |
| ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਬਹੁਤਾ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥ |
| bin naavai bahuthaa dhukh paaee || |
| Without the Name, they suffer in terrible pain. |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥ |
| guramukh hovai s naam dhhiaaee || |
| Those who meditate on the Naam become Gurmukh. |
 |
| ਦਰਸਨਿ ਸਚੈ ਸਚੀ ਪਤਿ ਹੋਈ ॥੩॥ |
| dharasan sachai sachee path hoee ||3|| |
| True honor is obtained through the Darshan, the Blessed Vision of the True Lord. ||3|| |
 |
| ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ਦਾਤਾ ਇਕੁ ਸੋਈ ॥ |
| kis no keheeai dhaathaa eik soee || |
| Why speak of any other? He alone is the Giver. |
 |
| ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਈ ॥ |
| kirapaa karae sabadh milaavaa hoee || |
| When He grants His Grace, union with the Shabad is obtained. |
 |
| ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥ |
| mil preetham saachae gun gaavaa || |
| Meeting with my Beloved, I sing the Glorious Praises of the True Lord. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵਾ ॥੪॥੨॥੨੨॥ |
| naanak saachae saach samaavaa ||4||2||22|| |
| O Nanak, becoming true, I am absorbed in the True One. ||4||2||22|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| gourree guaaraeree mehalaa 3 || |
| Gauree Gwaarayree, Third Mehl: |
 |
| ਸੁ ਥਾਉ ਸਚੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥ |
| s thhaao sach man niramal hoe || |
| True is that place, where the mind becomes pure. |
 |
| ਸਚਿ ਨਿਵਾਸੁ ਕਰੇ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥ |
| sach nivaas karae sach soe || |
| True is the one who abides in Truth. |
 |
| ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਜਾਪੈ ॥ |
| sachee baanee jug chaarae jaapai || |
| The True Bani of the Word is known throughout the four ages. |
 |
| ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸਾਚਾ ਆਪੇ ਆਪੈ ॥੧॥ |
| sabh kishh saachaa aapae aapai ||1|| |
| The True One Himself is everything. ||1|| |
 |
| ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਏ ॥ |
| karam hovai sathasang milaaeae || |
| Through the karma of good actions, one joins the Sat Sangat, the True Congregation. |
 |
| ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਬੈਸਿ ਸੁ ਥਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| har gun gaavai bais s thhaaeae ||1|| rehaao || |
| Sing the Glories of the Lord, sitting in that place. ||1||Pause|| |
 |
| ਜਲਉ ਇਹ ਜਿਹਵਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ |
| jalo eih jihavaa dhoojai bhaae || |
| Burn this tongue, which loves duality, |
 |
| ਹਰਿ ਰਸੁ ਨ ਚਾਖੈ ਫੀਕਾ ਆਲਾਇ ॥ |
| har ras n chaakhai feekaa aalaae || |
| which does not taste the sublime essence of the Lord, and which utters insipid words. |
 |
| ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਤਨੁ ਮਨੁ ਫੀਕਾ ਹੋਇ ॥ |
| bin boojhae than man feekaa hoe || |
| Without understanding, the body and mind become tasteless and insipid. |
 |
| ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੀਆ ਚਲਿਆ ਰੋਇ ॥੨॥ |
| bin naavai dhukheeaa chaliaa roe ||2|| |
| Without the Name, the miserable ones depart crying out in pain. ||2|| |
 |
| ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥ |
| rasanaa har ras chaakhiaa sehaj subhaae || gur kirapaa thae sach samaae || |
| One whose tongue naturally and intuitively tastes the Lord's sublime essence, by Guru's Grace, is absorbed in the True Lord. |
 |
| ਸਾਚੇ ਰਾਤੀ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰ ॥ |
| saachae raathee gur sabadh veechaar || |
| Imbued with Truth, one contemplates the Word of the Guru's Shabad, |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ ਨਿਰਮਲ ਧਾਰ ॥੩॥ |
| anmrith peevai niramal dhhaar ||3|| |
| and drinks in the Ambrosial Nectar, from the immaculate stream within. ||3|| |
 |
| ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈ ਜੋ ਭਾਡਾ ਹੋਇ ॥ |
| naam samaavai jo bhaaddaa hoe || |
| The Naam, the Name of the Lord, is collected in the vessel of the mind. |
 |
| ਊਂਧੈ ਭਾਂਡੈ ਟਿਕੈ ਨ ਕੋਇ ॥ |
| oonadhhai bhaanddai ttikai n koe || |
| Nothing is collected if the vessel is upside-down. |
 |
| ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਨਿ ਨਾਮਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥ |
| gur sabadhee man naam nivaas || |
| Through the Word of the Guru's Shabad, the Naam abides within the mind. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਭਾਂਡਾ ਜਿਸੁ ਸਬਦ ਪਿਆਸ ॥੪॥੩॥੨੩॥ |
| naanak sach bhaanddaa jis sabadh piaas ||4||3||23|| |
| O Nanak, True is that vessel of the mind, which thirsts for the Shabad. ||4||3||23|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| gourree guaaraeree mehalaa 3 || |
| Gauree Gwaarayree, Third Mehl: |
 |
| ਇਕਿ ਗਾਵਤ ਰਹੇ ਮਨਿ ਸਾਦੁ ਨ ਪਾਇ ॥ |
| eik gaavath rehae man saadh n paae || |
| Some sing on and on, but their minds do not find happiness. |
 |
| ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਗਾਵਹਿ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ ॥ |
| houmai vich gaavehi birathhaa jaae || |
| In egotism, they sing, but it is wasted uselessly. |
 |
| ਗਾਵਣਿ ਗਾਵਹਿ ਜਿਨ ਨਾਮ ਪਿਆਰੁ ॥ |
| gaavan gaavehi jin naam piaar || |
| Those who love the Naam, sing the song. |
 |
| ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਸਬਦ ਬੀਚਾਰੁ ॥੧॥ |
| saachee baanee sabadh beechaar ||1|| |
| They contemplate the True Bani of the Word, and the Shabad. ||1|| |
 |
| ਗਾਵਤ ਰਹੈ ਜੇ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਵੈ ॥ |
| gaavath rehai jae sathigur bhaavai || |
| They sing on and on, if it pleases the True Guru. |
 |
| ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਾਤਾ ਨਾਮਿ ਸੁਹਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| man than raathaa naam suhaavai ||1|| rehaao || |
| Their minds and bodies are embellished and adorned, attuned to the Naam, the Name of the Lord. ||1||Pause|| |
 |
| ਇਕਿ ਗਾਵਹਿ ਇਕਿ ਭਗਤਿ ਕਰੇਹਿ ॥ |
| eik gaavehi eik bhagath karaehi || |
| Some sing, and some perform devotional worship. |
 |
| ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਬਿਨੁ ਅਸਨੇਹ ॥ |
| naam n paavehi bin asanaeh || |
| Without heart-felt love, the Naam is not obtained. |
 |
| ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਗੁਰ ਸਬਦ ਪਿਆਰਿ ॥ |
| sachee bhagath gur sabadh piaar || |
| True devotional worship consists of love for the Word of the Guru's Shabad. |
 |
| ਅਪਨਾ ਪਿਰੁ ਰਾਖਿਆ ਸਦਾ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥੨॥ |
| apanaa pir raakhiaa sadhaa our dhhaar ||2|| |
| The devotee keeps his Beloved clasped tightly to his heart. ||2|| |
 |