| ਹੁਕਮੁ ਸੋਈ ਤੁਧੁ ਭਾਵਸੀ ਹੋਰੁ ਆਖਣੁ ਬਹੁਤੁ ਅਪਾਰੁ ॥ | 
	
		| hukam soee thudhh bhaavasee hor aakhan bahuth apaar || | 
	
		| The Hukam of Your Command is the pleasure of Your Will, Lord. To say anything else is far beyond anyone's reach. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਪੂਛਿ ਨ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥੪॥ | 
	
		| naanak sachaa paathisaahu pooshh n karae beechaar ||4|| | 
	
		| O Nanak, the True King does not seek advice from anyone else in His decisions. ||4|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਾਬਾ ਹੋਰੁ ਸਉਣਾ ਖੁਸੀ ਖੁਆਰੁ ॥ | 
	
		| baabaa hor sounaa khusee khuaar || | 
	
		| O Baba, the pleasure of other sleep is false. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਤੁ ਸੁਤੈ ਤਨੁ ਪੀੜੀਐ ਮਨ ਮਹਿ ਚਲਹਿ ਵਿਕਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥੪॥੭॥ | 
	
		| jith suthai than peerreeai man mehi chalehi vikaar ||1|| rehaao ||4||7|| | 
	
		| By such sleep, the body is ruined, and wickedness and corruption enter into the mind. ||1||Pause||4||7|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ | 
	
		| sireeraag mehalaa 1 || | 
	
		| Siree Raag, First Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕੁੰਗੂ ਕੀ ਕਾਂਇਆ ਰਤਨਾ ਕੀ ਲਲਿਤਾ ਅਗਰਿ ਵਾਸੁ ਤਨਿ ਸਾਸੁ ॥ | 
	
		| kungoo kee kaaneiaa rathanaa kee lalithaa agar vaas than saas || | 
	
		| With the body of saffron, and the tongue a jewel, and the breath of the body pure fragrant incense; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਕਾ ਮੁਖਿ ਟਿਕਾ ਤਿਤੁ ਘਟਿ ਮਤਿ ਵਿਗਾਸੁ ॥ | 
	
		| athasath theerathh kaa mukh ttikaa thith ghatt math vigaas || | 
	
		| with the face anointed at the sixty-eight holy places of pilgrimage, and the heart illuminated with wisdom | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਓਤੁ ਮਤੀ ਸਾਲਾਹਣਾ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥੧॥ | 
	
		| outh mathee saalaahanaa sach naam gunathaas ||1|| | 
	
		| -with that wisdom, chant the Praises of the True Name, the Treasure of Excellence. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਾਬਾ ਹੋਰ ਮਤਿ ਹੋਰ ਹੋਰ ॥ | 
	
		| baabaa hor math hor hor || | 
	
		| O Baba, other wisdom is useless and irrelevant. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੇ ਸਉ ਵੇਰ ਕਮਾਈਐ ਕੂੜੈ ਕੂੜਾ ਜੋਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| jae so vaer kamaaeeai koorrai koorraa jor ||1|| rehaao || | 
	
		| If falsehood is practiced a hundred times, it is still false in its effects. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੂਜ ਲਗੈ ਪੀਰੁ ਆਖੀਐ ਸਭੁ ਮਿਲੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥ | 
	
		| pooj lagai peer aakheeai sabh milai sansaar || | 
	
		| You may be worshipped and adored as a Pir (a spiritual teacher); you may be welcomed by all the world; | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਉ ਸਦਾਏ ਆਪਣਾ ਹੋਵੈ ਸਿਧੁ ਸੁਮਾਰੁ ॥ | 
	
		| naao sadhaaeae aapanaa hovai sidhh sumaar || | 
	
		| you may adopt a lofty name, and be known to have supernatural spiritual powers | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਾ ਪਤਿ ਲੇਖੈ ਨਾ ਪਵੈ ਸਭਾ ਪੂਜ ਖੁਆਰੁ ॥੨॥ | 
	
		| jaa path laekhai naa pavai sabhaa pooj khuaar ||2|| | 
	
		| -even so, if you are not accepted in the Court of the Lord, then all this adoration is false. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰਿ ਥਾਪਿਆ ਤਿਨ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥ | 
	
		| jin ko sathigur thhaapiaa thin maett n sakai koe || | 
	
		| No one can overthrow those who have been established by the True Guru. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਓਨਾ ਅੰਦਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਨਾਮੋ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| ounaa andhar naam nidhhaan hai naamo paragatt hoe || | 
	
		| The Treasure of the Naam, the Name of the Lord, is within them, and through the Naam, they are radiant and famous. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਉ ਪੂਜੀਐ ਨਾਉ ਮੰਨੀਐ ਅਖੰਡੁ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੩॥ | 
	
		| naao poojeeai naao manneeai akhandd sadhaa sach soe ||3|| | 
	
		| They worship the Naam, and they believe in the Naam. The True One is forever Intact and Unbroken. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਖੇਹੂ ਖੇਹ ਰਲਾਈਐ ਤਾ ਜੀਉ ਕੇਹਾ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| khaehoo khaeh ralaaeeai thaa jeeo kaehaa hoe || | 
	
		| When the body mingles with dust, what happens to the soul? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਲੀਆ ਸਭਿ ਸਿਆਣਪਾ ਉਠੀ ਚਲਿਆ ਰੋਇ ॥ | 
	
		| jaleeaa sabh siaanapaa outhee chaliaa roe || | 
	
		| All clever tricks are burnt away, and you shall depart crying. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਿਸਾਰਿਐ ਦਰਿ ਗਇਆ ਕਿਆ ਹੋਇ ॥੪॥੮॥ | 
	
		| naanak naam visaariai dhar gaeiaa kiaa hoe ||4||8|| | 
	
		| O Nanak, those who forget the Naam-what will happen when they go to the Court of the Lord? ||4||8|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ | 
	
		| sireeraag mehalaa 1 || | 
	
		| Siree Raag, First Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਣਵੰਤੀ ਗੁਣ ਵੀਥਰੈ ਅਉਗੁਣਵੰਤੀ ਝੂਰਿ ॥ | 
	
		| gunavanthee gun veethharai aougunavanthee jhoor || | 
	
		| The virtuous wife exudes virtue; the unvirtuous suffer in misery. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੇ ਲੋੜਹਿ ਵਰੁ ਕਾਮਣੀ ਨਹ ਮਿਲੀਐ ਪਿਰ ਕੂਰਿ ॥ | 
	
		| jae lorrehi var kaamanee neh mileeai pir koor || | 
	
		| If you long for your Husband Lord, O soul-bride, you must know that He is not met by falsehood. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾ ਬੇੜੀ ਨਾ ਤੁਲਹੜਾ ਨਾ ਪਾਈਐ ਪਿਰੁ ਦੂਰਿ ॥੧॥ | 
	
		| naa baerree naa thuleharraa naa paaeeai pir dhoor ||1|| | 
	
		| No boat or raft can take you to Him. Your Husband Lord is far away. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਪੂਰੈ ਤਖਤਿ ਅਡੋਲੁ ॥ | 
	
		| maerae thaakur poorai thakhath addol || | 
	
		| My Lord and Master is Perfect; His Throne is Eternal and Immovable. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੂਰਾ ਜੇ ਕਰੇ ਪਾਈਐ ਸਾਚੁ ਅਤੋਲੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| guramukh pooraa jae karae paaeeai saach athol ||1|| rehaao || | 
	
		| One who attains perfection as Gurmukh, obtains the Immeasurable True Lord. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭੁ ਹਰਿਮੰਦਰੁ ਸੋਹਣਾ ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਮਾਣਕ ਲਾਲ ॥ਮੋਤੀ ਹੀਰਾ ਨਿਰਮਲਾ ਕੰਚਨ ਕੋਟ ਰੀਸਾਲ ॥ | 
	
		| prabh harimandhar sohanaa this mehi maanak laal || mothee heeraa niramalaa kanchan kott reesaal || | 
	
		| The Palace of the Lord God is so beautiful. Within it, there are gems, rubies, pearls and flawless diamonds. A fortress of gold surrounds this Source of Nectar. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਪਉੜੀ ਗੜਿ ਕਿਉ ਚੜਉ ਗੁਰ ਹਰਿ ਧਿਆਨ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥ | 
	
		| bin pourree garr kio charro gur har dhhiaan nihaal ||2|| | 
	
		| How can I climb up to the Fortress without a ladder? By meditating on the Lord, through the Guru, I am blessed and exalted. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰੁ ਪਉੜੀ ਬੇੜੀ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਤੁਲਹਾ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ | 
	
		| gur pourree baerree guroo gur thulehaa har naao || | 
	
		| The Guru is the Ladder, the Guru is the Boat, and the Guru is the Raft to take me to the Lord's Name. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰੁ ਸਰੁ ਸਾਗਰੁ ਬੋਹਿਥੋ ਗੁਰੁ ਤੀਰਥੁ ਦਰੀਆਉ ॥ | 
	
		| gur sar saagar bohithho gur theerathh dhareeaao || | 
	
		| The Guru is the Boat to carry me across the world-ocean; the Guru is the Sacred Shrine of Pilgrimage, the Guru is the Holy River. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੇ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਊਜਲੀ ਸਤ ਸਰਿ ਨਾਵਣ ਜਾਉ ॥੩॥ | 
	
		| jae this bhaavai oojalee sath sar naavan jaao ||3|| | 
	
		| If it pleases Him, I bathe in the Pool of Truth, and become radiant and pure. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੂਰੋ ਪੂਰੋ ਆਖੀਐ ਪੂਰੈ ਤਖਤਿ ਨਿਵਾਸ ॥ | 
	
		| pooro pooro aakheeai poorai thakhath nivaas || | 
	
		| He is called the Most Perfect of the Perfect. He sits upon His Perfect Throne. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੂਰੈ ਥਾਨਿ ਸੁਹਾਵਣੈ ਪੂਰੈ ਆਸ ਨਿਰਾਸ ॥ | 
	
		| poorai thhaan suhaavanai poorai aas niraas || | 
	
		| He looks so Beautiful in His Perfect Place. He fulfills the hopes of the hopeless. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਪੂਰਾ ਜੇ ਮਿਲੈ ਕਿਉ ਘਾਟੈ ਗੁਣ ਤਾਸ ॥੪॥੯॥ | 
	
		| naanak pooraa jae milai kio ghaattai gun thaas ||4||9|| | 
	
		| O Nanak, if one obtains the Perfect Lord, how can his virtues decrease? ||4||9|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ | 
	
		| sireeraag mehalaa 1 || | 
	
		| Siree Raag, First Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਵਹੁ ਭੈਣੇ ਗਲਿ ਮਿਲਹ ਅੰਕਿ ਸਹੇਲੜੀਆਹ ॥ | 
	
		| aavahu bhainae gal mileh ank sehaelarreeaah || | 
	
		| Come, my dear sisters and spiritual companions; hug me close in your embrace. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਿਲਿ ਕੈ ਕਰਹ ਕਹਾਣੀਆ ਸੰਮ੍ਰਥ ਕੰਤ ਕੀਆਹ ॥ | 
	
		| mil kai kareh kehaaneeaa sanmrathh kanth keeaah || | 
	
		| Let's join together, and tell stories of our All-powerful Husband Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਸਭਿ ਗੁਣ ਅਉਗਣ ਸਭਿ ਅਸਾਹ ॥੧॥ | 
	
		| saachae saahib sabh gun aougan sabh asaah ||1|| | 
	
		| All Virtues are in our True Lord and Master; we are utterly without virtue. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰੈ ਜੋਰਿ ॥ | 
	
		| karathaa sabh ko thaerai jor || | 
	
		| O Creator Lord, all are in Your Power. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਏਕੁ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੀਐ ਜਾ ਤੂ ਤਾ ਕਿਆ ਹੋਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| eaek sabadh beechaareeai jaa thoo thaa kiaa hor ||1|| rehaao || | 
	
		| I dwell upon the One Word of the Shabad. You are mine-what else do I need? ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਾਇ ਪੁਛਹੁ ਸੋਹਾਗਣੀ ਤੁਸੀ ਰਾਵਿਆ ਕਿਨੀ ਗੁਣਂੀ ॥ | 
	
		| jaae pushhahu sohaaganee thusee raaviaa kinee gunanaee || | 
	
		| Go, and ask the happy soul-brides, ""By what virtuous qualities do you enjoy your Husband Lord?"" | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਹਜਿ ਸੰਤੋਖਿ ਸੀਗਾਰੀਆ ਮਿਠਾ ਬੋਲਣੀ ॥ | 
	
		| sehaj santhokh seegaareeaa mithaa bolanee || | 
	
		| "We are adorned with intuitive ease, contentment and sweet words. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪਿਰੁ ਰੀਸਾਲੂ ਤਾ ਮਿਲੈ ਜਾ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸੁਣੀ ॥੨॥ | 
	
		| pir reesaaloo thaa milai jaa gur kaa sabadh sunee ||2|| | 
	
		| We meet with our Beloved, the Source of Joy, when we listen to the Word of the Guru's Shabad."||2|| | 
	
		|  |