ਓਰੈ ਕਛੂ ਨ ਕਿਨਹੂ ਕੀਆ ॥ |
ourai kashhoo n kinehoo keeaa || |
In this world, no one accomplishes anything by himself. |
|
ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਕਛੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਹੂਆ ॥੫੧॥ |
naanak sabh kashh prabh thae hooaa ||51|| |
O Nanak, everything is done by God. ||51|| |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਲੇਖੈ ਕਤਹਿ ਨ ਛੂਟੀਐ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਭੂਲਨਹਾਰ ॥ |
laekhai kathehi n shhootteeai khin khin bhoolanehaar || |
Because of the balance due on his account, he can never be released; he makes mistakes each and every moment. |
|
ਬਖਸਨਹਾਰ ਬਖਸਿ ਲੈ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰ ॥੧॥ |
bakhasanehaar bakhas lai naanak paar outhaar ||1|| |
O Forgiving Lord, please forgive me, and carry Nanak across. ||1|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਲੂਣ ਹਰਾਮੀ ਗੁਨਹਗਾਰ ਬੇਗਾਨਾ ਅਲਪ ਮਤਿ ॥ |
loon haraamee gunehagaar baegaanaa alap math || |
The sinner is unfaithful to himself; he is ignorant, with shallow understanding. |
|
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਜਿਨਿ ਸੁਖ ਦੀਏ ਤਾਹਿ ਨ ਜਾਨਤ ਤਤ ॥ |
jeeo pindd jin sukh dheeeae thaahi n jaanath thath || |
He does not know the essence of all, the One who gave him body, soul and peace. |
|
ਲਾਹਾ ਮਾਇਆ ਕਾਰਨੇ ਦਹ ਦਿਸਿ ਢੂਢਨ ਜਾਇ ॥ |
laahaa maaeiaa kaaranae dheh dhis dtoodtan jaae || |
For the sake of personal profit and Maya, he goes out, searching in the ten directions. |
|
ਦੇਵਨਹਾਰ ਦਾਤਾਰ ਪ੍ਰਭ ਨਿਮਖ ਨ ਮਨਹਿ ਬਸਾਇ ॥ |
dhaevanehaar dhaathaar prabh nimakh n manehi basaae || |
He does not enshrine the Generous Lord God, the Great Giver, in his mind, even for an instant. |
|
ਲਾਲਚ ਝੂਠ ਬਿਕਾਰ ਮੋਹ ਇਆ ਸੰਪੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ |
laalach jhooth bikaar moh eiaa sanpai man maahi || |
Greed, falsehood, corruption and emotional attachment - these are what he collects within his mind. |
|
ਲੰਪਟ ਚੋਰ ਨਿੰਦਕ ਮਹਾ ਤਿਨਹੂ ਸੰਗਿ ਬਿਹਾਇ ॥ |
lanpatt chor nindhak mehaa thinehoo sang bihaae || |
The worst perverts, thieves and slanderers - he passes his time with them. |
|
ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਬਖਸਿ ਲੈਹਿ ਖੋਟੇ ਸੰਗਿ ਖਰੇ ॥ |
thudhh bhaavai thaa bakhas laihi khottae sang kharae || |
But if it pleases You, Lord, then You forgive the counterfeit along with the genuine. |
|
ਨਾਨਕ ਭਾਵੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਾਹਨ ਨੀਰਿ ਤਰੇ ॥੫੨॥ |
naanak bhaavai paarabreham paahan neer tharae ||52|| |
O Nanak, if it pleases the Supreme Lord God, then even a stone will float on water. ||52|| |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਖਾਤ ਪੀਤ ਖੇਲਤ ਹਸਤ ਭਰਮੇ ਜਨਮ ਅਨੇਕ ॥ |
khaath peeth khaelath hasath bharamae janam anaek || |
Eating, drinking, playing and laughing, I have wandered through countless incarnations. |
|
ਭਵਜਲ ਤੇ ਕਾਢਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਨਕ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥੧॥ |
bhavajal thae kaadtahu prabhoo naanak thaeree ttaek ||1|| |
Please, God, lift me up and out of the terrifying world-ocean. Nanak seeks Your Support. ||1|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਖੇਲਤ ਖੇਲਤ ਆਇਓ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਦੁਖ ਪਾਇ ॥ |
khaelath khaelath aaeiou anik jon dhukh paae || |
Playing, playing, I have been reincarnated countless times, but this has only brought pain. |
|
ਖੇਦ ਮਿਟੇ ਸਾਧੂ ਮਿਲਤ ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨ ਸਮਾਇ ॥ |
khaedh mittae saadhhoo milath sathigur bachan samaae || |
Troubles are removed, when one meets with the Holy; immerse yourself in the Word of the True Guru. |
|
ਖਿਮਾ ਗਹੀ ਸਚੁ ਸੰਚਿਓ ਖਾਇਓ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮ ॥ |
khimaa gehee sach sanchiou khaaeiou anmrith naam || |
Adopting an attitude of tolerance, and gathering truth, partake of the Ambrosial Nectar of the Name. |
|
ਖਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਠਾਕੁਰ ਭਈ ਅਨਦ ਸੂਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥ |
kharee kirapaa thaakur bhee anadh sookh bisraam || |
When my Lord and Master showed His Great Mercy, I found peace, happiness and bliss. |
|
ਖੇਪ ਨਿਬਾਹੀ ਬਹੁਤੁ ਲਾਭ ਘਰਿ ਆਏ ਪਤਿਵੰਤ ॥ |
khaep nibaahee bahuth laabh ghar aaeae pathivanth || |
My merchandise has arrived safely, and I have made a great profit; I have returned home with honor. |
|
ਖਰਾ ਦਿਲਾਸਾ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਆਇ ਮਿਲੇ ਭਗਵੰਤ ॥ |
kharaa dhilaasaa gur dheeaa aae milae bhagavanth || |
The Guru has given me great consolation, and the Lord God has come to meet me. |
|
ਆਪਨ ਕੀਆ ਕਰਹਿ ਆਪਿ ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਆਪਿ ॥ |
aapan keeaa karehi aap aagai paashhai aap || |
He Himself has acted, and He Himself acts. He was in the past, and He shall be in the future. |
|
ਨਾਨਕ ਸੋਊ ਸਰਾਹੀਐ ਜਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਬਿਆਪਿ ॥੫੩॥ |
naanak sooo saraaheeai j ghatt ghatt rehiaa biaap ||53|| |
O Nanak, praise the One, who is contained in each and every heart. ||53|| |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਆਏ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨਾਗਤੀ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਦਇਆਲ ॥ |
aaeae prabh saranaagathee kirapaa nidhh dhaeiaal || |
O God, I have come to Your Sanctuary, O Merciful Lord, Ocean of compassion. |
|
ਏਕ ਅਖਰੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਬਸਤ ਨਾਨਕ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥ |
eaek akhar har man basath naanak hoth nihaal ||1|| |
One whose mind is filled with the One Word of the Lord, O Nanak, becomes totally blissful. ||1|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਅਖਰ ਮਹਿ ਤ੍ਰਿਭਵਨ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੇ ॥ |
akhar mehi thribhavan prabh dhhaarae || |
In the Word, God established the three worlds. |
|
ਅਖਰ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੇ ॥ |
akhar kar kar baedh beechaarae || |
Created from the Word, the Vedas are contemplated. |
|
ਅਖਰ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਪੁਰਾਨਾ ॥ |
akhar saasathr sinmrith puraanaa || |
From the Word, came the Shaastras, Simritees and Puraanas. |
|
ਅਖਰ ਨਾਦ ਕਥਨ ਵਖ੍ਯ੍ਯਾਨਾ ॥ |
akhar naadh kathhan vakhyaanaa || |
From the Word, came the sound current of the Naad, speeches and explanations. |
|
ਅਖਰ ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਭੈ ਭਰਮਾ ॥ |
akhar mukath jugath bhai bharamaa || |
From the Word, comes the way of liberation from fear and doubt. |
|
ਅਖਰ ਕਰਮ ਕਿਰਤਿ ਸੁਚ ਧਰਮਾ ॥ |
akhar karam kirath such dhharamaa || |
From the Word, come religious rituals, karma, sacredness and Dharma. |
|
ਦ੍ਰਿਸਟਿਮਾਨ ਅਖਰ ਹੈ ਜੇਤਾ ॥ |
dhrisattimaan akhar hai jaethaa || |
In the visible universe, the Word is seen. |
|
ਨਾਨਕ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਿਰਲੇਪਾ ॥੫੪॥ |
naanak paarabreham niralaepaa ||54|| |
O Nanak, the Supreme Lord God remains unattached and untouched. ||54|| |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਹਥਿ ਕਲੰਮ ਅਗੰਮ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਾਵਤੀ ॥ |
hathh kalanm aganm masathak likhaavathee || |
With pen in hand, the Inaccessible Lord writes man's destiny on his forehead. |
|
ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਸੰਗਿ ਅਨੂਪ ਰੂਪਾਵਤੀ ॥ |
ourajh rehiou sabh sang anoop roopaavathee || |
The Lord of Incomparable Beauty is involved with all. |
|
ਉਸਤਤਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਮੁਖਹੁ ਤੁਹਾਰੀਆ ॥ |
ousathath kehan n jaae mukhahu thuhaareeaa || |
I cannot describe Your Praises with my mouth, O Lord. |
|
ਮੋਹੀ ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥੧॥ |
mohee dhaekh dharas naanak balihaareeaa ||1|| |
Nanak is fascinated, gazing upon the Blessed Vision of Your Darshan; he is a sacrifice to You. ||1|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਹੇ ਅਚੁਤ ਹੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਘਨਾਸ ॥ |
hae achuth hae paarabreham abinaasee aghanaas || |
O Immovable Lord, O Supreme Lord God, Imperishable, Destroyer of sins: |
|
ਹੇ ਪੂਰਨ ਹੇ ਸਰਬ ਮੈ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਗੁਣਤਾਸ ॥ |
hae pooran hae sarab mai dhukh bhanjan gunathaas || |
O Perfect, All-pervading Lord, Destroyer of pain, Treasure of virtue: |
|
ਹੇ ਸੰਗੀ ਹੇ ਨਿਰੰਕਾਰ ਹੇ ਨਿਰਗੁਣ ਸਭ ਟੇਕ ॥ |
hae sangee hae nirankaar hae niragun sabh ttaek || |
O Companion, Formless, Absolute Lord, Support of all: |
|
ਹੇ ਗੋਬਿਦ ਹੇ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਜਾ ਕੈ ਸਦਾ ਬਿਬੇਕ ॥ |
hae gobidh hae gun nidhhaan jaa kai sadhaa bibaek || |
O Lord of the Universe, Treasure of excellence, with clear eternal understanding: |
|
ਹੇ ਅਪਰੰਪਰ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਹਿ ਭੀ ਹੋਵਨਹਾਰ ॥ |
hae aparanpar har harae hehi bhee hovanehaar || |
Most Remote of the Remote, Lord God: You are, You were, and You shall always be. |
|
ਹੇ ਸੰਤਹ ਕੈ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਨਿਧਾਰਾ ਆਧਾਰ ॥ |
hae santheh kai sadhaa sang nidhhaaraa aadhhaar || |
O Constant Companion of the Saints, You are the Support of the unsupported. |
|
ਹੇ ਠਾਕੁਰ ਹਉ ਦਾਸਰੋ ਮੈ ਨਿਰਗੁਨ ਗੁਨੁ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥ |
hae thaakur ho dhaasaro mai niragun gun nehee koe || |
O my Lord and Master, I am Your slave. I am worthless, I have no worth at all. |
|