ਤਾ ਕਉ ਰਾਖਤ ਦੇ ਕਰਿ ਹਾਥ ॥ |
thaa ko raakhath dhae kar haathh || |
He preserves them, and holds out His Hands to protect them. |
|
ਮਾਨਸ ਜਤਨ ਕਰਤ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ॥ |
maanas jathan karath bahu bhaath || |
You may make all sorts of efforts, |
|
ਤਿਸ ਕੇ ਕਰਤਬ ਬਿਰਥੇ ਜਾਤਿ ॥ |
this kae karathab birathhae jaath || |
but these attempts are in vain. |
|
ਮਾਰੈ ਨ ਰਾਖੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ |
maarai n raakhai avar n koe || |
No one else can kill or preserve |
|
ਸਰਬ ਜੀਆ ਕਾ ਰਾਖਾ ਸੋਇ ॥ |
sarab jeeaa kaa raakhaa soe || |
He is the Protector of all beings. |
|
ਕਾਹੇ ਸੋਚ ਕਰਹਿ ਰੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥ |
kaahae soch karehi rae praanee || |
So why are you so anxious, O mortal? |
|
ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਅਲਖ ਵਿਡਾਣੀ ॥੫॥ |
jap naanak prabh alakh viddaanee ||5|| |
Meditate, O Nanak, on God, the invisible, the wonderful! ||5|| |
|
ਬਾਰੰ ਬਾਰ ਬਾਰ ਪ੍ਰਭੁ ਜਪੀਐ ॥ |
baaran baar baar prabh japeeai || |
Time after time, again and again, meditate on God. |
|
ਪੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਇਹੁ ਮਨੁ ਤਨੁ ਧ੍ਰਪੀਐ ॥ |
pee anmrith eihu man than dhhrapeeai || |
Drinking in this Nectar, this mind and body are satisfied. |
|
ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ॥ |
naam rathan jin guramukh paaeiaa || |
The jewel of the Naam is obtained by the Gurmukhs; |
|
ਤਿਸੁ ਕਿਛੁ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਦ੍ਰਿਸਟਾਇਆ ॥ |
this kishh avar naahee dhrisattaaeiaa || |
they see no other than God. |
|
ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਨਾਮੋ ਰੂਪੁ ਰੰਗੁ ॥ |
naam dhhan naamo roop rang || |
Unto them, the Naam is wealth, the Naam is beauty and delight. |
|
ਨਾਮੋ ਸੁਖੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਾ ਸੰਗੁ ॥ |
naamo sukh har naam kaa sang || |
The Naam is peace, the Lord's Name is their companion. |
|
ਨਾਮ ਰਸਿ ਜੋ ਜਨ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੇ ॥ |
naam ras jo jan thripathaanae || |
Those who are satisfied by the essence of the Naam |
|
ਮਨ ਤਨ ਨਾਮਹਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਨੇ ॥ |
man than naamehi naam samaanae || |
their minds and bodies are drenched with the Naam. |
|
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤ ਨਾਮ ॥ |
oothath baithath sovath naam || |
While standing up, sitting down and sleeping, the Naam, |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਨ ਕੈ ਸਦ ਕਾਮ ॥੬॥ |
kahu naanak jan kai sadh kaam ||6|| |
says Nanak, is forever the occupation of God's humble servant. ||6|| |
|
ਬੋਲਹੁ ਜਸੁ ਜਿਹਬਾ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥ |
bolahu jas jihabaa dhin raath || |
Chant His Praises with your tongue, day and night. |
|
ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੈ ਜਨ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥ |
prabh apanai jan keenee dhaath || |
God Himself has given this gift to His servants. |
|
ਕਰਹਿ ਭਗਤਿ ਆਤਮ ਕੈ ਚਾਇ ॥ |
karehi bhagath aatham kai chaae || |
Performing devotional worship with heart-felt love, |
|
ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਸਿਉ ਰਹਹਿ ਸਮਾਇ ॥ |
prabh apanae sio rehehi samaae || |
they remain absorbed in God Himself. |
|
ਜੋ ਹੋਆ ਹੋਵਤ ਸੋ ਜਾਨੈ ॥ |
jo hoaa hovath so jaanai || |
They know the past and the present. |
|
ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਕਾ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਨੈ ॥ |
prabh apanae kaa hukam pashhaanai || |
They recognize God's Own Command. |
|
ਤਿਸ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਉਨ ਬਖਾਨਉ ॥ |
this kee mehimaa koun bakhaano || |
Who can describe His Glory? |
|
ਤਿਸ ਕਾ ਗੁਨੁ ਕਹਿ ਏਕ ਨ ਜਾਨਉ ॥ |
this kaa gun kehi eaek n jaano || |
I cannot describe even one of His virtuous qualities. |
|
ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਬਸਹਿ ਹਜੂਰੇ ॥ |
aath pehar prabh basehi hajoorae || |
Those who dwell in God's Presence, twenty-four hours a day |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਜਨ ਪੂਰੇ ॥੭॥ |
kahu naanak saeee jan poorae ||7|| |
- says Nanak, they are the perfect persons. ||7|| |
|
ਮਨ ਮੇਰੇ ਤਿਨ ਕੀ ਓਟ ਲੇਹਿ ॥ |
man maerae thin kee outt laehi || |
O my mind, seek their protection; |
|
ਮਨੁ ਤਨੁ ਅਪਨਾ ਤਿਨ ਜਨ ਦੇਹਿ ॥ |
man than apanaa thin jan dhaehi || |
give your mind and body to those humble beings. |
|
ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਅਪਨਾ ਪ੍ਰਭੂ ਪਛਾਤਾ ॥ |
jin jan apanaa prabhoo pashhaathaa || |
Those humble beings who recognizes God |
|
ਸੋ ਜਨੁ ਸਰਬ ਥੋਕ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥ |
so jan sarab thhok kaa dhaathaa || |
are the givers of all things. |
|
ਤਿਸ ਕੀ ਸਰਨਿ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ॥ |
this kee saran sarab sukh paavehi || |
In His Sanctuary, all comforts are obtained. |
|
ਤਿਸ ਕੈ ਦਰਸਿ ਸਭ ਪਾਪ ਮਿਟਾਵਹਿ ॥ |
this kai dharas sabh paap mittaavehi || |
By the Blessing of His Darshan, all sins are erased. |
|
ਅਵਰ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲੀ ਛਾਡੁ ॥ |
avar siaanap sagalee shhaadd || |
So renounce all other clever devices, |
|
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਤੂ ਸੇਵਾ ਲਾਗੁ ॥ |
this jan kee thoo saevaa laag || |
and enjoin yourself to the service of those servants. |
|
ਆਵਨੁ ਜਾਨੁ ਨ ਹੋਵੀ ਤੇਰਾ ॥ |
aavan jaan n hovee thaeraa || |
Your comings and goings shall be ended. |
|
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੇ ਪੂਜਹੁ ਸਦ ਪੈਰਾ ॥੮॥੧੭॥ |
naanak this jan kae poojahu sadh pairaa ||8||17|| |
O Nanak, worship the feet of God's humble servants forever. ||8||17|| |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਸਤਿ ਪੁਰਖੁ ਜਿਨਿ ਜਾਨਿਆ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਿਸ ਕਾ ਨਾਉ ॥ |
sath purakh jin jaaniaa sathigur this kaa naao || |
The one who knows the True Lord God, is called the True Guru. |
|
ਤਿਸ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਿਖੁ ਉਧਰੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥੧॥ |
this kai sang sikh oudhharai naanak har gun gaao ||1|| |
In His Company, the Sikh is saved, O Nanak, singing the Glorious Praises of the Lord. ||1|| |
|
ਅਸਟਪਦੀ ॥ |
asattapadhee || |
Ashtapadee: |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕੀ ਕਰੈ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥ |
sathigur sikh kee karai prathipaal || |
The True Guru cherishes His Sikh. |
|
ਸੇਵਕ ਕਉ ਗੁਰੁ ਸਦਾ ਦਇਆਲ ॥ |
saevak ko gur sadhaa dhaeiaal || |
The Guru is always merciful to His servant. |
|
ਸਿਖ ਕੀ ਗੁਰੁ ਦੁਰਮਤਿ ਮਲੁ ਹਿਰੈ ॥ |
sikh kee gur dhuramath mal hirai || |
The Guru washes away the filth of the evil intellect of His Sikh. |
|
ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਰੈ ॥ |
gur bachanee har naam oucharai || |
Through the Guru's Teachings, he chants the Lord's Name. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟੈ ॥ |
sathigur sikh kae bandhhan kaattai || |
The True Guru cuts away the bonds of His Sikh. |
|
ਗੁਰ ਕਾ ਸਿਖੁ ਬਿਕਾਰ ਤੇ ਹਾਟੈ ॥ |
gur kaa sikh bikaar thae haattai || |
The Sikh of the Guru abstains from evil deeds. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕਉ ਨਾਮ ਧਨੁ ਦੇਇ ॥ |
sathigur sikh ko naam dhhan dhaee || |
The True Guru gives His Sikh the wealth of the Naam. |
|
ਗੁਰ ਕਾ ਸਿਖੁ ਵਡਭਾਗੀ ਹੇ ॥ |
gur kaa sikh vaddabhaagee hae || |
The Sikh of the Guru is very fortunate. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕਾ ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਸਵਾਰੈ ॥ |
sathigur sikh kaa halath palath savaarai || |
The True Guru arranges this world and the next for His Sikh. |
|
ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਿਖ ਕਉ ਜੀਅ ਨਾਲਿ ਸਮਾਰੈ ॥੧॥ |
naanak sathigur sikh ko jeea naal samaarai ||1|| |
O Nanak, with the fullness of His heart, the True Guru mends His Sikh. ||1|| |
|
ਗੁਰ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੇਵਕੁ ਜੋ ਰਹੈ ॥ |
gur kai grihi saevak jo rehai || |
That selfless servant, who lives in the Guru's household, |
|
ਗੁਰ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਨ ਮਹਿ ਸਹੈ ॥ |
gur kee aagiaa man mehi sehai || |
is to obey the Guru's Commands with all his mind. |
|
ਆਪਸ ਕਉ ਕਰਿ ਕਛੁ ਨ ਜਨਾਵੈ ॥ |
aapas ko kar kashh n janaavai || |
He is not to call attention to himself in any way. |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸਦ ਧਿਆਵੈ ॥ |
har har naam ridhai sadh dhhiaavai || |
He is to meditate constantly within his heart on the Name of the Lord. |
|
ਮਨੁ ਬੇਚੈ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥ |
man baechai sathigur kai paas || |
One who sells his mind to the True Guru |
|
ਤਿਸੁ ਸੇਵਕ ਕੇ ਕਾਰਜ ਰਾਸਿ ॥ |
this saevak kae kaaraj raas || |
- that humble servant's affairs are resolved. |
|
ਸੇਵਾ ਕਰਤ ਹੋਇ ਨਿਹਕਾਮੀ ॥ |
saevaa karath hoe nihakaamee || |
One who performs selfless service, without thought of reward, |
|
ਤਿਸ ਕਉ ਹੋਤ ਪਰਾਪਤਿ ਸੁਆਮੀ ॥ |
this ko hoth paraapath suaamee || |
shall attain his Lord and Master. |
|