| ਅਪਨੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਕਰੇਇ ॥ |
| apanee kirapaa jis aap karaee || |
| He Himself grants His Grace; |
 |
| ਨਾਨਕ ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਲੇਇ ॥੨॥ |
| naanak so saevak gur kee math laee ||2|| |
| O Nanak, that selfless servant lives the Guru's Teachings. ||2|| |
 |
| ਬੀਸ ਬਿਸਵੇ ਗੁਰ ਕਾ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ॥ |
| bees bisavae gur kaa man maanai || |
| One who obeys the Guru's Teachings one hundred per cent |
 |
| ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਪਰਮੇਸੁਰ ਕੀ ਗਤਿ ਜਾਨੈ ॥ |
| so saevak paramaesur kee gath jaanai || |
| that selfless servant comes to know the state of the Transcendent Lord. |
 |
| ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ |
| so sathigur jis ridhai har naao || |
| The True Guru's Heart is filled with the Name of the Lord. |
 |
| ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਗੁਰ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ |
| anik baar gur ko bal jaao || |
| So many times, I am a sacrifice to the Guru. |
 |
| ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਜੀਅ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥ |
| sarab nidhhaan jeea kaa dhaathaa || |
| He is the treasure of everything, the Giver of life. |
 |
| ਆਠ ਪਹਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥ |
| aath pehar paarabreham rang raathaa || |
| Twenty-four hours a day, He is imbued with the Love of the Supreme Lord God. |
 |
| ਬ੍ਰਹਮ ਮਹਿ ਜਨੁ ਜਨ ਮਹਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥ |
| breham mehi jan jan mehi paarabreham || |
| The servant is in God, and God is in the servant. |
 |
| ਏਕਹਿ ਆਪਿ ਨਹੀ ਕਛੁ ਭਰਮੁ ॥ |
| eaekehi aap nehee kashh bharam || |
| He Himself is One - there is no doubt about this. |
 |
| ਸਹਸ ਸਿਆਨਪ ਲਇਆ ਨ ਜਾਈਐ ॥ |
| sehas siaanap laeiaa n jaaeeai || |
| By thousands of clever tricks, He is not found. |
 |
| ਨਾਨਕ ਐਸਾ ਗੁਰੁ ਬਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ॥੩॥ |
| naanak aisaa gur baddabhaagee paaeeai ||3|| |
| O Nanak, such a Guru is obtained by the greatest good fortune. ||3|| |
 |
| ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਪੁਨੀਤ ॥ |
| safal dharasan paekhath puneeth || |
| Blessed is His Darshan; receiving it, one is purified. |
 |
| ਪਰਸਤ ਚਰਨ ਗਤਿ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥ |
| parasath charan gath niramal reeth || |
| Touching His Feet, one's conduct and lifestyle become pure. |
 |
| ਭੇਟਤ ਸੰਗਿ ਰਾਮ ਗੁਨ ਰਵੇ ॥ |
| bhaettath sang raam gun ravae || |
| Abiding in His Company, one chants the Lord's Praise, |
 |
| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਦਰਗਹ ਗਵੇ ॥ |
| paarabreham kee dharageh gavae || |
| and reaches the Court of the Supreme Lord God. |
 |
| ਸੁਨਿ ਕਰਿ ਬਚਨ ਕਰਨ ਆਘਾਨੇ ॥ |
| sun kar bachan karan aaghaanae || |
| Listening to His Teachings, one's ears are satisfied. |
 |
| ਮਨਿ ਸੰਤੋਖੁ ਆਤਮ ਪਤੀਆਨੇ ॥ |
| man santhokh aatham patheeaanae || |
| The mind is contented, and the soul is fulfilled. |
 |
| ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਅਖ੍ਯ੍ਯਓ ਜਾ ਕਾ ਮੰਤ੍ਰ ॥ |
| pooraa gur akhyou jaa kaa manthr || |
| The Guru is perfect; His Teachings are everlasting. |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਪੇਖੈ ਹੋਇ ਸੰਤ ॥ |
| anmrith dhrisatt paekhai hoe santh || |
| Beholding His Ambrosial Glance, one becomes saintly. |
 |
| ਗੁਣ ਬਿਅੰਤ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਇ ॥ |
| gun bianth keemath nehee paae || |
| Endless are His virtuous qualities; His worth cannot be appraised. |
 |
| ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੪॥ |
| naanak jis bhaavai this leae milaae ||4|| |
| O Nanak, one who pleases Him is united with Him. ||4|| |
 |
| ਜਿਹਬਾ ਏਕ ਉਸਤਤਿ ਅਨੇਕ ॥ |
| jihabaa eaek ousathath anaek || |
| The tongue is one, but His Praises are many. |
 |
| ਸਤਿ ਪੁਰਖ ਪੂਰਨ ਬਿਬੇਕ ॥ਕਾਹੂ ਬੋਲ ਨ ਪਹੁਚਤ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥ |
| sath purakh pooran bibaek || kaahoo bol n pahuchath praanee || |
| The True Lord, of perfect perfection - no speech can take the mortal to Him. |
 |
| ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਪ੍ਰਭ ਨਿਰਬਾਨੀ ॥ |
| agam agochar prabh nirabaanee || |
| God is Inaccessible, Incomprehensible, balanced in the state of Nirvaanaa. |
 |
| ਨਿਰਾਹਾਰ ਨਿਰਵੈਰ ਸੁਖਦਾਈ ॥ |
| niraahaar niravair sukhadhaaee || |
| He is not sustained by food; He has no hatred or vengeance; He is the Giver of peace. |
 |
| ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈ ॥ |
| thaa kee keemath kinai n paaee || |
| No one can estimate His worth. |
 |
| ਅਨਿਕ ਭਗਤ ਬੰਦਨ ਨਿਤ ਕਰਹਿ ॥ |
| anik bhagath bandhan nith karehi || |
| Countless devotees continually bow in reverence to Him. |
 |
| ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਸਿਮਰਹਿ ॥ |
| charan kamal hiradhai simarehi || |
| In their hearts, they meditate on His Lotus Feet. |
 |
| ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪਨੇ ॥ |
| sadh balihaaree sathigur apanae || |
| Nanak is forever a sacrifice to the True Guru; |
 |
| ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਐਸਾ ਪ੍ਰਭੁ ਜਪਨੇ ॥੫॥ |
| naanak jis prasaadh aisaa prabh japanae ||5|| |
| by His Grace, he meditates on God. ||5|| |
 |
| ਇਹੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥ |
| eihu har ras paavai jan koe || |
| Only a few obtain this ambrosial essence of the Lord's Name. |
 |
| ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੈ ਅਮਰੁ ਸੋ ਹੋਇ ॥ |
| anmrith peevai amar so hoe || |
| Drinking in this Nectar, one becomes immortal. |
 |
| ਉਸੁ ਪੁਰਖ ਕਾ ਨਾਹੀ ਕਦੇ ਬਿਨਾਸ ॥ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਪ੍ਰਗਟੇ ਗੁਨਤਾਸ ॥ |
| ous purakh kaa naahee kadhae binaas || jaa kai man pragattae gunathaas || |
| That person whose mind is illuminated by the treasure of excellence, never dies. |
 |
| ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਲੇਇ ॥ |
| aath pehar har kaa naam laee || |
| Twenty-four hours a day, he takes the Name of the Lord. |
 |
| ਸਚੁ ਉਪਦੇਸੁ ਸੇਵਕ ਕਉ ਦੇਇ ॥ |
| sach oupadhaes saevak ko dhaee || |
| The Lord gives true instruction to His servant. |
 |
| ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨ ਲੇਪੁ ॥ |
| moh maaeiaa kai sang n laep || |
| He is not polluted by emotional attachment to Maya. |
 |
| ਮਨ ਮਹਿ ਰਾਖੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਏਕੁ ॥ |
| man mehi raakhai har har eaek || |
| In his mind, he cherishes the One Lord, Har, Har. |
 |
| ਅੰਧਕਾਰ ਦੀਪਕ ਪਰਗਾਸੇ ॥ |
| andhhakaar dheepak paragaasae || |
| In the pitch darkness, a lamp shines forth. |
 |
| ਨਾਨਕ ਭਰਮ ਮੋਹ ਦੁਖ ਤਹ ਤੇ ਨਾਸੇ ॥੬॥ |
| naanak bharam moh dhukh theh thae naasae ||6|| |
| O Nanak, doubt, emotional attachment and pain are erased. ||6|| |
 |
| ਤਪਤਿ ਮਾਹਿ ਠਾਢਿ ਵਰਤਾਈ ॥ |
| thapath maahi thaadt varathaaee || |
| In the burning heat, a soothing coolness prevails. |
 |
| ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਦੁਖ ਨਾਠੇ ਭਾਈ ॥ |
| anadh bhaeiaa dhukh naathae bhaaee || |
| Happiness ensues and pain departs, O Siblings of Destiny. |
 |
| ਜਨਮ ਮਰਨ ਕੇ ਮਿਟੇ ਅੰਦੇਸੇ ॥ |
| janam maran kae mittae andhaesae || |
| The fear of birth and death is dispelled, |
 |
| ਸਾਧੂ ਕੇ ਪੂਰਨ ਉਪਦੇਸੇ ॥ |
| saadhhoo kae pooran oupadhaesae || |
| by the perfect Teachings of the Holy Saint. |
 |
| ਭਉ ਚੂਕਾ ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ਬਸੇ ॥ |
| bho chookaa nirabho hoe basae || |
| Fear is lifted, and one abides in fearlessness. |
 |
| ਸਗਲ ਬਿਆਧਿ ਮਨ ਤੇ ਖੈ ਨਸੇ ॥ |
| sagal biaadhh man thae khai nasae || |
| All evils are dispelled from the mind. |
 |
| ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਨਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥ |
| jis kaa saa thin kirapaa dhhaaree || |
| He takes us into His favor as His own. |
 |
| ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥ |
| saadhhasang jap naam muraaree || |
| In the Company of the Holy, chant the Naam, the Name of the Lord. |
 |
| ਥਿਤਿ ਪਾਈ ਚੂਕੇ ਭ੍ਰਮ ਗਵਨ ॥ |
| thhith paaee chookae bhram gavan || |
| Stability is attained; doubt and wandering cease, |
 |
| ਸੁਨਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸ੍ਰਵਨ ॥੭॥ |
| sun naanak har har jas sravan ||7|| |
| O Nanak, listening with one's ears to the Praises of the Lord, Har, Har. ||7|| |
 |
| ਨਿਰਗੁਨੁ ਆਪਿ ਸਰਗੁਨੁ ਭੀ ਓਹੀ ॥ |
| niragun aap saragun bhee ouhee || |
| He Himself is absolute and unrelated; He Himself is also involved and related. |
 |
| ਕਲਾ ਧਾਰਿ ਜਿਨਿ ਸਗਲੀ ਮੋਹੀ ॥ |
| kalaa dhhaar jin sagalee mohee || |
| Manifesting His power, He fascinates the entire world. |
 |
| ਅਪਨੇ ਚਰਿਤ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਬਨਾਏ ॥ |
| apanae charith prabh aap banaaeae || |
| God Himself sets His play in motion. |
 |
| ਅਪੁਨੀ ਕੀਮਤਿ ਆਪੇ ਪਾਏ ॥ |
| apunee keemath aapae paaeae || |
| Only He Himself can estimate His worth. |
 |
| ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ |
| har bin dhoojaa naahee koe || |
| There is none, other than the Lord. |
 |
| ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥ |
| sarab niranthar eaeko soe || |
| Permeating all, He is the One. |
 |
| ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਰਵਿਆ ਰੂਪ ਰੰਗ ॥ |
| outh poth raviaa roop rang || |
| Through and through, He pervades in form and color. |
 |
| ਭਏ ਪ੍ਰਗਾਸ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗ ॥ |
| bheae pragaas saadhh kai sang || |
| He is revealed in the Company of the Holy. |
 |