ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਹਿ ਮੇਲੇ ॥੪॥ |
naanak har prabh aapehi maelae ||4|| |
O Nanak, the Lord God unites him with Himself. ||4|| |
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਕਰਹੁ ਅਨੰਦ ॥ |
saadhhasang mil karahu anandh || |
Join the Company of the Holy, and be happy. |
|
ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ਪ੍ਰਭ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥ |
gun gaavahu prabh paramaanandh || |
Sing the Glories of God, the embodiment of supreme bliss. |
|
ਰਾਮ ਨਾਮ ਤਤੁ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ |
raam naam thath karahu beechaar || |
Contemplate the essence of the Lord's Name. |
|
ਦ੍ਰੁਲਭ ਦੇਹ ਕਾ ਕਰਹੁ ਉਧਾਰੁ ॥ |
dhraalabh dhaeh kaa karahu oudhhaar || |
Redeem this human body, so difficult to obtain. |
|
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥ |
anmrith bachan har kae gun gaao || |
Sing the Ambrosial Words of the Lord's Glorious Praises; |
|
ਪ੍ਰਾਨ ਤਰਨ ਕਾ ਇਹੈ ਸੁਆਉ ॥ |
praan tharan kaa eihai suaao || |
this is the way to save your mortal soul. |
|
ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਪੇਖਹੁ ਨੇਰਾ ॥ |
aath pehar prabh paekhahu naeraa || |
Behold God near at hand, twenty-four hours a day. |
|
ਮਿਟੈ ਅਗਿਆਨੁ ਬਿਨਸੈ ਅੰਧੇਰਾ ॥ |
mittai agiaan binasai andhhaeraa || |
Ignorance shall depart, and darkness shall be dispelled. |
|
ਸੁਨਿ ਉਪਦੇਸੁ ਹਿਰਦੈ ਬਸਾਵਹੁ ॥ |
sun oupadhaes hiradhai basaavahu || |
Listen to the Teachings, and enshrine them in your heart. |
|
ਮਨ ਇਛੇ ਨਾਨਕ ਫਲ ਪਾਵਹੁ ॥੫॥ |
man eishhae naanak fal paavahu ||5|| |
O Nanak, you shall obtain the fruits of your mind's desires. ||5|| |
|
ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਦੁਇ ਲੇਹੁ ਸਵਾਰਿ ॥ |
halath palath dhue laehu savaar || |
Embellish both this world and the next; |
|
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਅੰਤਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥ |
raam naam anthar our dhhaar || |
enshrine the Lord's Name deep within your heart. |
|
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਪੂਰੀ ਦੀਖਿਆ ॥ |
poorae gur kee pooree dheekhiaa || |
Perfect are the Teachings of the Perfect Guru. |
|
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਤਿਸੁ ਸਾਚੁ ਪਰੀਖਿਆ ॥ |
jis man basai this saach pareekhiaa || |
That person, within whose mind it abides, realizes the Truth. |
|
ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ |
man than naam japahu liv laae || |
With your mind and body, chant the Naam; lovingly attune yourself to it. |
|
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਮਨ ਤੇ ਭਉ ਜਾਇ ॥ |
dhookh dharadh man thae bho jaae || |
Sorrow, pain and fear shall depart from your mind. |
|
ਸਚੁ ਵਾਪਾਰੁ ਕਰਹੁ ਵਾਪਾਰੀ ॥ |
sach vaapaar karahu vaapaaree || |
Deal in the true trade, O trader, |
|
ਦਰਗਹ ਨਿਬਹੈ ਖੇਪ ਤੁਮਾਰੀ ॥ |
dharageh nibehai khaep thumaaree || |
and your merchandise shall be safe in the Court of the Lord. |
|
ਏਕਾ ਟੇਕ ਰਖਹੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ |
eaekaa ttaek rakhahu man maahi || |
Keep the Support of the One in your mind. |
|
ਨਾਨਕ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥੬॥ |
naanak bahur n aavehi jaahi ||6|| |
O Nanak, you shall not have to come and go in reincarnation again. ||6|| |
|
ਤਿਸ ਤੇ ਦੂਰਿ ਕਹਾ ਕੋ ਜਾਇ ॥ |
this thae dhoor kehaa ko jaae || |
Where can anyone go, to get away from Him? |
|
ਉਬਰੈ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ਧਿਆਇ ॥ |
oubarai raakhanehaar dhhiaae || |
Meditating on the Protector Lord, you shall be saved. |
|
ਨਿਰਭਉ ਜਪੈ ਸਗਲ ਭਉ ਮਿਟੈ ॥ |
nirabho japai sagal bho mittai || |
Meditating on the Fearless Lord, all fear departs. |
|
ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਛੁਟੈ ॥ |
prabh kirapaa thae praanee shhuttai || |
By God's Grace, mortals are released. |
|
ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਖੈ ਤਿਸੁ ਨਾਹੀ ਦੂਖ ॥ |
jis prabh raakhai this naahee dhookh || |
One who is protected by God never suffers in pain. |
|
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨਿ ਹੋਵਤ ਸੂਖ ॥ |
naam japath man hovath sookh || |
Chanting the Naam, the mind becomes peaceful. |
|
ਚਿੰਤਾ ਜਾਇ ਮਿਟੈ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥ |
chinthaa jaae mittai ahankaar || |
Anxiety departs, and ego is eliminated. |
|
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਕੋਇ ਨ ਪਹੁਚਨਹਾਰੁ ॥ |
this jan ko koe n pahuchanehaar || |
No one can equal that humble servant. |
|
ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਠਾਢਾ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ॥ |
sir oopar thaadtaa gur sooraa || |
The Brave and Powerful Guru stands over his head. |
|
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੇ ਕਾਰਜ ਪੂਰਾ ॥੭॥ |
naanak thaa kae kaaraj pooraa ||7|| |
O Nanak, his efforts are fulfilled. ||7|| |
|
ਮਤਿ ਪੂਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ॥ |
math pooree anmrith jaa kee dhrisatt || |
His wisdom is perfect, and His Glance is Ambrosial. |
|
ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਉਧਰਤ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ॥ |
dharasan paekhath oudhharath srisatt || |
Beholding His Vision, the universe is saved. |
|
ਚਰਨ ਕਮਲ ਜਾ ਕੇ ਅਨੂਪ ॥ |
charan kamal jaa kae anoop || |
His Lotus Feet are incomparably beautiful. |
|
ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਸੁੰਦਰ ਹਰਿ ਰੂਪ ॥ |
safal dharasan sundhar har roop || |
The Blessed Vision of His Darshan is fruitful and rewarding; His Lordly Form is beautiful. |
|
ਧੰਨੁ ਸੇਵਾ ਸੇਵਕੁ ਪਰਵਾਨੁ ॥ |
dhhann saevaa saevak paravaan || |
Blessed is His service; His servant is famous. |
|
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਧਾਨੁ ॥ |
antharajaamee purakh pradhhaan || |
The Inner-knower, the Searcher of hearts, is the most exalted Supreme Being. |
|
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਸੁ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲੁ ॥ |
jis man basai s hoth nihaal || |
That one, within whose mind He abides, is blissfully happy. |
|
ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵਤ ਕਾਲੁ ॥ |
thaa kai nikatt n aavath kaal || |
Death does not draw near him. |
|
ਅਮਰ ਭਏ ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥ |
amar bheae amaraa padh paaeiaa || |
One becomes immortal, and obtains the immortal status, |
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੮॥੨੨॥ |
saadhhasang naanak har dhhiaaeiaa ||8||22|| |
meditating on the Lord, O Nanak, in the Company of the Holy. ||8||22|| |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰ ਬਿਨਾਸੁ ॥ |
giaan anjan gur dheeaa agiaan andhhaer binaas || |
The Guru has given the healing ointment of spiritual wisdom, and dispelled the darkness of ignorance. |
|
ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੰਤ ਭੇਟਿਆ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥ |
har kirapaa thae santh bhaettiaa naanak man paragaas ||1|| |
By the Lord's Grace, I have met the Saint; O Nanak, my mind is enlightened. ||1|| |
|
ਅਸਟਪਦੀ ॥ |
asattapadhee || |
Ashtapadee: |
|
ਸੰਤਸੰਗਿ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਡੀਠਾ ॥ |
santhasang anthar prabh ddeethaa || |
In the Society of the Saints, I see God deep within my being. |
|
ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭੂ ਕਾ ਲਾਗਾ ਮੀਠਾ ॥ |
naam prabhoo kaa laagaa meethaa || |
God's Name is sweet to me. |
|
ਸਗਲ ਸਮਿਗ੍ਰੀ ਏਕਸੁ ਘਟ ਮਾਹਿ ॥ |
sagal samigree eaekas ghatt maahi || |
All things are contained in the Heart of the One, |
|
ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਨਾਨਾ ਦ੍ਰਿਸਟਾਹਿ ॥ |
anik rang naanaa dhrisattaahi || |
although they appear in so many various colors. |
|
ਨਉ ਨਿਧਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਮੁ ॥ |
no nidhh anmrith prabh kaa naam || |
The nine treasures are in the Ambrosial Name of God. |
|
ਦੇਹੀ ਮਹਿ ਇਸ ਕਾ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥ |
dhaehee mehi eis kaa bisraam || |
Within the human body is its place of rest. |
|
ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਅਨਹਤ ਤਹ ਨਾਦ ॥ |
sunn samaadhh anehath theh naadh || |
The Deepest Samaadhi, and the unstruck sound current of the Naad are there. |
|
ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ਅਚਰਜ ਬਿਸਮਾਦ ॥ |
kehan n jaaee acharaj bisamaadh || |
The wonder and marvel of it cannot be described. |
|
ਤਿਨਿ ਦੇਖਿਆ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਦਿਖਾਏ ॥ |
thin dhaekhiaa jis aap dhikhaaeae || |
He alone sees it, unto whom God Himself reveals it. |
|
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਸੋਝੀ ਪਾਏ ॥੧॥ |
naanak this jan sojhee paaeae ||1|| |
O Nanak, that humble being understands. ||1|| |
|
ਸੋ ਅੰਤਰਿ ਸੋ ਬਾਹਰਿ ਅਨੰਤ ॥ |
so anthar so baahar ananth || |
The Infinite Lord is inside, and outside as well. |
|
ਘਟਿ ਘਟਿ ਬਿਆਪਿ ਰਹਿਆ ਭਗਵੰਤ ॥ |
ghatt ghatt biaap rehiaa bhagavanth || |
Deep within each and every heart, the Lord God is pervading. |
|
ਧਰਨਿ ਮਾਹਿ ਆਕਾਸ ਪਇਆਲ ॥ |
dhharan maahi aakaas paeiaal || |
In the earth, in the Akaashic ethers, and in the nether regions of the underworld |
|
ਸਰਬ ਲੋਕ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥ |
sarab lok pooran prathipaal || |
in all worlds, He is the Perfect Cherisher. |
|