| ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਆ ॥  | 
	
	
		| jis prasaadh sabh jagath tharaaeiaa || | 
	
	
		| by his grace, the whole world is saved. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਨ ਆਵਨ ਕਾ ਇਹੈ ਸੁਆਉ ॥  | 
	
	
		| jan aavan kaa eihai suaao || | 
	
	
		| This is his purpose in life; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਚਿਤਿ ਆਵੈ ਨਾਉ ॥  | 
	
	
		| jan kai sang chith aavai naao || | 
	
	
		| in the Company of this humble servant, the Lord's Name comes to mind. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪਿ ਮੁਕਤੁ ਮੁਕਤੁ ਕਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| aap mukath mukath karai sansaar || | 
	
	
		| He Himself is liberated, and He liberates the universe. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਸਦਾ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥੮॥੨੩॥  | 
	
	
		| naanak this jan ko sadhaa namasakaar ||8||23|| | 
	
	
		| O Nanak, to that humble servant, I bow in reverence forever. ||8||23|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਲੋਕੁ ॥  | 
	
	
		| salok || | 
	
	
		| Shalok: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੂਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਰਾਧਿਆ ਪੂਰਾ ਜਾ ਕਾ ਨਾਉ ॥  | 
	
	
		| pooraa prabh aaraadhhiaa pooraa jaa kaa naao || | 
	
	
		| I worship and adore the Perfect Lord God. Perfect is His Name. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਪੂਰੇ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥੧॥  | 
	
	
		| naanak pooraa paaeiaa poorae kae gun gaao ||1|| | 
	
	
		| O Nanak, I have obtained the Perfect One; I sing the Glorious Praises of the Perfect Lord. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਸਟਪਦੀ ॥  | 
	
	
		| asattapadhee || | 
	
	
		| Ashtapadee: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਸੁਨਿ ਉਪਦੇਸੁ ॥  | 
	
	
		| poorae gur kaa sun oupadhaes || | 
	
	
		| Listen to the Teachings of the Perfect Guru; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਪੇਖੁ ॥  | 
	
	
		| paarabreham nikatt kar paekh || | 
	
	
		| see the Supreme Lord God near you. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ॥  | 
	
	
		| saas saas simarahu gobindh || | 
	
	
		| With each and every breath, meditate in remembrance on the Lord of the Universe, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨ ਅੰਤਰ ਕੀ ਉਤਰੈ ਚਿੰਦ ॥  | 
	
	
		| man anthar kee outharai chindh || | 
	
	
		| and the anxiety within your mind shall depart. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਸ ਅਨਿਤ ਤਿਆਗਹੁ ਤਰੰਗ ॥  | 
	
	
		| aas anith thiaagahu tharang || | 
	
	
		| Abandon the waves of fleeting desire, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮਨ ਮੰਗ ॥  | 
	
	
		| santh janaa kee dhhoor man mang || | 
	
	
		| and pray for the dust of the feet of the Saints. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਬੇਨਤੀ ਕਰਹੁ ॥  | 
	
	
		| aap shhodd baenathee karahu || | 
	
	
		| Renounce your selfishness and conceit and offer your prayers. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਧਸੰਗਿ ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਤਰਹੁ ॥  | 
	
	
		| saadhhasang agan saagar tharahu || | 
	
	
		| In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, cross over the ocean of fire. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਧਨ ਕੇ ਭਰਿ ਲੇਹੁ ਭੰਡਾਰ ॥  | 
	
	
		| har dhhan kae bhar laehu bhanddaar || | 
	
	
		| Fill your stores with the wealth of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਨਮਸਕਾਰ ॥੧॥  | 
	
	
		| naanak gur poorae namasakaar ||1|| | 
	
	
		| Nanak bows in humility and reverence to the Perfect Guru. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਖੇਮ ਕੁਸਲ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ॥  | 
	
	
		| khaem kusal sehaj aanandh || | 
	
	
		| Happiness, intuitive peace, poise and bliss | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਜੁ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥  | 
	
	
		| saadhhasang bhaj paramaanandh || | 
	
	
		| in the Company of the Holy, meditate on the Lord of supreme bliss. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਰਕ ਨਿਵਾਰਿ ਉਧਾਰਹੁ ਜੀਉ ॥  | 
	
	
		| narak nivaar oudhhaarahu jeeo || | 
	
	
		| You shall be spared from hell - save your soul! | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਨ ਗੋਬਿੰਦ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਉ ॥  | 
	
	
		| gun gobindh anmrith ras peeo || | 
	
	
		| Drink in the ambrosial essence of the Glorious Praises of the Lord of the Universe. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਚਿਤਿ ਚਿਤਵਹੁ ਨਾਰਾਇਣ ਏਕ ॥  | 
	
	
		| chith chithavahu naaraaein eaek || | 
	
	
		| Focus your consciousness on the One, the All-pervading Lord | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਏਕ ਰੂਪ ਜਾ ਕੇ ਰੰਗ ਅਨੇਕ ॥  | 
	
	
		| eaek roop jaa kae rang anaek || | 
	
	
		| He has One Form, but He has many manifestations. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੋਪਾਲ ਦਾਮੋਦਰ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ॥  | 
	
	
		| gopaal dhaamodhar dheen dhaeiaal || | 
	
	
		| Sustainer of the Universe, Lord of the world, Kind to the poor, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਪੂਰਨ ਕਿਰਪਾਲ ॥  | 
	
	
		| dhukh bhanjan pooran kirapaal || | 
	
	
		| Destroyer of sorrow, perfectly Merciful. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਮੁ ਬਾਰੰ ਬਾਰ ॥  | 
	
	
		| simar simar naam baaran baar || | 
	
	
		| Meditate, meditate in remembrance on the Naam, again and again. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਜੀਅ ਕਾ ਇਹੈ ਅਧਾਰ ॥੨॥  | 
	
	
		| naanak jeea kaa eihai adhhaar ||2|| | 
	
	
		| O Nanak, it is the Support of the soul. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਉਤਮ ਸਲੋਕ ਸਾਧ ਕੇ ਬਚਨ ॥  | 
	
	
		| outham salok saadhh kae bachan || | 
	
	
		| The most sublime hymns are the Words of the Holy. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਮੁਲੀਕ ਲਾਲ ਏਹਿ ਰਤਨ ॥  | 
	
	
		| amuleek laal eaehi rathan || | 
	
	
		| These are priceless rubies and gems. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੁਨਤ ਕਮਾਵਤ ਹੋਤ ਉਧਾਰ ॥  | 
	
	
		| sunath kamaavath hoth oudhhaar || | 
	
	
		| One who listens and acts on them is saved. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪਿ ਤਰੈ ਲੋਕਹ ਨਿਸਤਾਰ ॥  | 
	
	
		| aap tharai lokeh nisathaar || | 
	
	
		| He himself swims across, and saves others as well. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਫਲ ਜੀਵਨੁ ਸਫਲੁ ਤਾ ਕਾ ਸੰਗੁ ॥  | 
	
	
		| safal jeevan safal thaa kaa sang || | 
	
	
		| His life is prosperous, and his company is fruitful; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਲਾਗਾ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ॥  | 
	
	
		| jaa kai man laagaa har rang || | 
	
	
		| his mind is imbued with the love of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੈ ਜੈ ਸਬਦੁ ਅਨਾਹਦੁ ਵਾਜੈ ॥  | 
	
	
		| jai jai sabadh anaahadh vaajai || | 
	
	
		| Hail, hail to him, for whom the sound current of the Shabad vibrates. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਅਨਦ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਗਾਜੈ ॥  | 
	
	
		| sun sun anadh karae prabh gaajai || | 
	
	
		| Hearing it again and again, he is in bliss, proclaiming God's Praises. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਗਟੇ ਗੁਪਾਲ ਮਹਾਂਤ ਕੈ ਮਾਥੇ ॥  | 
	
	
		| pragattae gupaal mehaanth kai maathhae || | 
	
	
		| The Lord radiates from the foreheads of the Holy. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਉਧਰੇ ਤਿਨ ਕੈ ਸਾਥੇ ॥੩॥  | 
	
	
		| naanak oudhharae thin kai saathhae ||3|| | 
	
	
		| Nanak is saved in their company. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਰਨਿ ਜੋਗੁ ਸੁਨਿ ਸਰਨੀ ਆਏ ॥  | 
	
	
		| saran jog sun saranee aaeae || | 
	
	
		| Hearing that He can give Sanctuary, I have come seeking His Sanctuary. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਆਪ ਮਿਲਾਏ ॥  | 
	
	
		| kar kirapaa prabh aap milaaeae || | 
	
	
		| Bestowing His Mercy, God has blended me with Himself. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਿਟਿ ਗਏ ਬੈਰ ਭਏ ਸਭ ਰੇਨ ॥  | 
	
	
		| mitt geae bair bheae sabh raen || | 
	
	
		| Hatred is gone, and I have become the dust of all. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਲੈਨ ॥  | 
	
	
		| anmrith naam saadhhasang lain || | 
	
	
		| I have received the Ambrosial Naam in the Company of the Holy. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਗੁਰਦੇਵ ॥  | 
	
	
		| suprasann bheae guradhaev || | 
	
	
		| The Divine Guru is perfectly pleased; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਸੇਵਕ ਕੀ ਸੇਵ ॥  | 
	
	
		| pooran hoee saevak kee saev || | 
	
	
		| the service of His servant has been rewarded. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਲ ਜੰਜਾਲ ਬਿਕਾਰ ਤੇ ਰਹਤੇ ॥  | 
	
	
		| aal janjaal bikaar thae rehathae || | 
	
	
		| I have been released from worldly entanglements and corruption, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੁਨਿ ਰਸਨਾ ਕਹਤੇ ॥  | 
	
	
		| raam naam sun rasanaa kehathae || | 
	
	
		| hearing the Lord's Name and chanting it with my tongue. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰਿ ਪ੍ਰਸਾਦੁ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ॥  | 
	
	
		| kar prasaadh dhaeiaa prabh dhhaaree || | 
	
	
		| By His Grace, God has bestowed His Mercy. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਨਿਬਹੀ ਖੇਪ ਹਮਾਰੀ ॥੪॥  | 
	
	
		| naanak nibehee khaep hamaaree ||4|| | 
	
	
		| O Nanak, my merchandise has arrived save and sound. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਉਸਤਤਿ ਕਰਹੁ ਸੰਤ ਮੀਤ ॥  | 
	
	
		| prabh kee ousathath karahu santh meeth || | 
	
	
		| Sing the Praises of God, O Saints, O friends, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਵਧਾਨ ਏਕਾਗਰ ਚੀਤ ॥  | 
	
	
		| saavadhhaan eaekaagar cheeth || | 
	
	
		| with total concentration and one-pointedness of mind. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੁਖਮਨੀ ਸਹਜ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਨ ਨਾਮ ॥  | 
	
	
		| sukhamanee sehaj gobindh gun naam || | 
	
	
		| Sukhmani is the peaceful ease, the Glory of God, the Naam. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਸੁ ਹੋਤ ਨਿਧਾਨ ॥  | 
	
	
		| jis man basai s hoth nidhhaan || | 
	
	
		| When it abides in the mind, one becomes wealthy. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਰਬ ਇਛਾ ਤਾ ਕੀ ਪੂਰਨ ਹੋਇ ॥  | 
	
	
		| sarab eishhaa thaa kee pooran hoe || | 
	
	
		| All desires are fulfilled. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪ੍ਰਧਾਨ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਗਟੁ ਸਭ ਲੋਇ ॥  | 
	
	
		| pradhhaan purakh pragatt sabh loe || | 
	
	
		| One becomes the most respected person, famous all over the world. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਪਾਏ ਅਸਥਾਨੁ ॥  | 
	
	
		| sabh thae ooch paaeae asathhaan || | 
	
	
		| He obtains the highest place of all. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਹੁਰਿ ਨ ਹੋਵੈ ਆਵਨ ਜਾਨੁ ॥  | 
	
	
		| bahur n hovai aavan jaan || | 
	
	
		| He does not come and go in reincarnation any longer. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਾਟਿ ਚਲੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥  | 
	
	
		| har dhhan khaatt chalai jan soe || | 
	
	
		| One who departs, after earning the wealth of the Lord's Name, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੫॥  | 
	
	
		| naanak jisehi paraapath hoe ||5|| | 
	
	
		| O Nanak, realizes it. ||5|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਖੇਮ ਸਾਂਤਿ ਰਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ॥  | 
	
	
		| khaem saanth ridhh nav nidhh || | 
	
	
		| Comfort, peace and tranquility, wealth and the nine treasures; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬੁਧਿ ਗਿਆਨੁ ਸਰਬ ਤਹ ਸਿਧਿ ॥  | 
	
	
		| budhh giaan sarab theh sidhh || | 
	
	
		| wisdom, knowledge, and all spiritual powers; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਦਿਆ ਤਪੁ ਜੋਗੁ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਨੁ ॥  | 
	
	
		| bidhiaa thap jog prabh dhhiaan || | 
	
	
		| learning, penance, Yoga and meditation on God; | 
	
	
		  |