| ਲਾਭੁ ਮਿਲੈ ਤੋਟਾ ਹਿਰੈ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪਤਿਵੰਤ ॥  | 
	
	
		| laabh milai thottaa hirai har dharageh pathivanth || | 
	
	
		| You shall earn profit and suffer no loss, and in the Court of the Lord you shall be honored. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਸੰਚਵੈ ਸਾਚ ਸਾਹ ਭਗਵੰਤ ॥  | 
	
	
		| raam naam dhhan sanchavai saach saah bhagavanth || | 
	
	
		| Those who gather in the riches of the Lord's Name are truly wealthy, and very blessed. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਭਜਹੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਪਰੀਤਿ ॥  | 
	
	
		| oothath baithath har bhajahu saadhhoo sang pareeth || | 
	
	
		| So, when standing up and sitting down, vibrate upon the Lord, and cherish the Saadh Sangat, the Company of the Holy. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਦੁਰਮਤਿ ਛੁਟਿ ਗਈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬਸੇ ਚੀਤਿ ॥੨॥  | 
	
	
		| naanak dhuramath shhutt gee paarabreham basae cheeth ||2|| | 
	
	
		| O Nanak, evil-mindedness is eradicated, when the Supreme Lord God comes to dwell in the mind. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਲੋਕੁ ॥  | 
	
	
		| salok || | 
	
	
		| Shalok: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤੀਨਿ ਬਿਆਪਹਿ ਜਗਤ ਕਉ ਤੁਰੀਆ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥  | 
	
	
		| theen biaapehi jagath ko thureeaa paavai koe || | 
	
	
		| The world is in the grip of the three qualities; only a few attain the fourth state of absorption. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਨਿਰਮਲ ਭਏ ਜਿਨ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੋਇ ॥੩॥  | 
	
	
		| naanak santh niramal bheae jin man vasiaa soe ||3|| | 
	
	
		| O Nanak, the Saints are pure and immaculate; the Lord abides within their minds. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤ੍ਰਿਤੀਆ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਿਖੈ ਫਲ ਕਬ ਉਤਮ ਕਬ ਨੀਚੁ ॥  | 
	
	
		| thritheeaa thrai gun bikhai fal kab outham kab neech || | 
	
	
		| The third day of the lunar cycle: Those who are bound by the three qualities gather poison as their fruit; now they are good, and now they are bad. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਭ੍ਰਮਤਉ ਘਣੋ ਸਦਾ ਸੰਘਾਰੈ ਮੀਚੁ ॥  | 
	
	
		| narak surag bhramatho ghano sadhaa sanghaarai meech || | 
	
	
		| They wander endlessly in heaven and hell, until death annihilates them. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਰਖ ਸੋਗ ਸਹਸਾ ਸੰਸਾਰੁ ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਬਿਹਾਇ ॥  | 
	
	
		| harakh sog sehasaa sansaar ho ho karath bihaae || | 
	
	
		| In pleasure and pain and worldly cynicism, they pass their lives acting in ego. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਨਿ ਕੀਏ ਤਿਸਹਿ ਨ ਜਾਣਨੀ ਚਿਤਵਹਿ ਅਨਿਕ ਉਪਾਇ ॥  | 
	
	
		| jin keeeae thisehi n jaananee chithavehi anik oupaae || | 
	
	
		| They do not know the One who created them; they think up all sorts of schemes and plans. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਧਿ ਬਿਆਧਿ ਉਪਾਧਿ ਰਸ ਕਬਹੁ ਨ ਤੂਟੈ ਤਾਪ ॥  | 
	
	
		| aadhh biaadhh oupaadhh ras kabahu n thoottai thaap || | 
	
	
		| Their minds and bodies are distracted by pleasure and pain, and their fever never departs. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਧਨੀ ਨਹ ਬੂਝੈ ਪਰਤਾਪ ॥  | 
	
	
		| paarabreham pooran dhhanee neh boojhai parathaap || | 
	
	
		| They do not realize the glorious radiance of the Supreme Lord God, the Perfect Lord and Master. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੋਹ ਭਰਮ ਬੂਡਤ ਘਣੋ ਮਹਾ ਨਰਕ ਮਹਿ ਵਾਸ ॥  | 
	
	
		| moh bharam booddath ghano mehaa narak mehi vaas || | 
	
	
		| So many are being drowned in emotional attachment and doubt; they dwell in the most horrible hell. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਨਾਨਕ ਤੇਰੀ ਆਸ ॥੩॥  | 
	
	
		| kar kirapaa prabh raakh laehu naanak thaeree aas ||3|| | 
	
	
		| Please bless me with Your Mercy, God, and save me! Nanak places his hopes in You. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਲੋਕੁ ॥  | 
	
	
		| salok || | 
	
	
		| Shalok: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਚਤੁਰ ਸਿਆਣਾ ਸੁਘੜੁ ਸੋਇ ਜਿਨਿ ਤਜਿਆ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥  | 
	
	
		| chathur siaanaa sugharr soe jin thajiaa abhimaan || | 
	
	
		| One who renounces egotistical pride is intelligent, wise and refined. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਅਸਟ ਸਿਧਿ ਭਜੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੪॥  | 
	
	
		| chaar padhaarathh asatt sidhh bhaj naanak har naam ||4|| | 
	
	
		| The four cardinal blessings, and the eight spiritual powers of the Siddhas are obtained, O Nanak, by meditating, vibrating on the Lord's Name. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਚਤੁਰਥਿ ਚਾਰੇ ਬੇਦ ਸੁਣਿ ਸੋਧਿਓ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| chathurathh chaarae baedh sun sodhhiou thath beechaar || | 
	
	
		| The fourth day of the lunar cycle: Listening to the four Vedas, and contemplating the essence of reality, I have come to realize | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਰਬ ਖੇਮ ਕਲਿਆਣ ਨਿਧਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਸਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| sarab khaem kaliaan nidhh raam naam jap saar || | 
	
	
		| that the treasure of all joy and comfort is found in sublime meditation on the Lord's Name. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਰਕ ਨਿਵਾਰੈ ਦੁਖ ਹਰੈ ਤੂਟਹਿ ਅਨਿਕ ਕਲੇਸ ॥  | 
	
	
		| narak nivaarai dhukh harai thoottehi anik kalaes || | 
	
	
		| One is saved from hell, suffering is destroyed, countless pains depart, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮੀਚੁ ਹੁਟੈ ਜਮ ਤੇ ਛੁਟੈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਪਰਵੇਸ ॥  | 
	
	
		| meech huttai jam thae shhuttai har keerathan paravaes || | 
	
	
		| death is overcome, and one escapes the Messenger of Death, by absorption in the Kirtan of the Lord's Praises. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭਉ ਬਿਨਸੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਰਸੈ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥  | 
	
	
		| bho binasai anmrith rasai rang rathae nirankaar || | 
	
	
		| Fear departs, and one savors the Ambrosial Nectar, imbued with the Love of the Formless Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਦੁਖ ਦਾਰਿਦ ਅਪਵਿਤ੍ਰਤਾ ਨਾਸਹਿ ਨਾਮ ਅਧਾਰ ॥  | 
	
	
		| dhukh dhaaridh apavithrathaa naasehi naam adhhaar || | 
	
	
		| Pain, poverty and impurity are removed, with the Support of the Naam, the Name of the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਖੋਜਤੇ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਗੋਪਾਲ ॥  | 
	
	
		| sur nar mun jan khojathae sukh saagar gopaal || | 
	
	
		| The angels, the seers and the silent sages search for the Ocean of peace, the Sustainer of the world. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਮੁਖੁ ਊਜਲਾ ਹੋਇ ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਰਵਾਲ ॥੪॥  | 
	
	
		| man niramal mukh oojalaa hoe naanak saadhh ravaal ||4|| | 
	
	
		| The mind becomes pure, and one's face is radiant, O Nanak, when one becomes the dust of the feet of the Holy. ||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਲੋਕੁ ॥  | 
	
	
		| salok || | 
	
	
		| Shalok: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੰਚ ਬਿਕਾਰ ਮਨ ਮਹਿ ਬਸੇ ਰਾਚੇ ਮਾਇਆ ਸੰਗਿ ॥  | 
	
	
		| panch bikaar man mehi basae raachae maaeiaa sang || | 
	
	
		| The five evil passions dwell in the mind of one who is engrossed in Maya. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਧਸੰਗਿ ਹੋਇ ਨਿਰਮਲਾ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੫॥  | 
	
	
		| saadhhasang hoe niramalaa naanak prabh kai rang ||5|| | 
	
	
		| In the Saadh Sangat, one becomes pure, O Nanak, imbued with the Love of God. ||5|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੰਚਮਿ ਪੰਚ ਪ੍ਰਧਾਨ ਤੇ ਜਿਹ ਜਾਨਿਓ ਪਰਪੰਚੁ ॥  | 
	
	
		| pancham panch pradhhaan thae jih jaaniou parapanch || | 
	
	
		| The fifth day of the lunar cycle: They are the self-elect, the most distinguished, who know the true nature of the world. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕੁਸਮ ਬਾਸ ਬਹੁ ਰੰਗੁ ਘਣੋ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਬਲਬੰਚੁ ॥  | 
	
	
		| kusam baas bahu rang ghano sabh mithhiaa balabanch || | 
	
	
		| The many colors and scents of flowers - all worldly deceptions are transitory and false. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਹ ਜਾਪੈ ਨਹ ਬੂਝੀਐ ਨਹ ਕਛੁ ਕਰਤ ਬੀਚਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| neh jaapai neh boojheeai neh kashh karath beechaar || | 
	
	
		| People do not see, and they do not understand; they do not reflect upon anything. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸੁਆਦ ਮੋਹ ਰਸ ਬੇਧਿਓ ਅਗਿਆਨਿ ਰਚਿਓ ਸੰਸਾਰੁ ॥  | 
	
	
		| suaadh moh ras baedhhiou agiaan rachiou sansaar || | 
	
	
		| The world is pierced through with attachment to tastes and pleasures, engrossed in ignorance. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਨਮ ਮਰਣ ਬਹੁ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਣ ਕੀਨੇ ਕਰਮ ਅਨੇਕ ॥  | 
	
	
		| janam maran bahu jon bhraman keenae karam anaek || | 
	
	
		| Those who perform empty religious rituals will be born, only to die again. They wander through endless incarnations. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਰਚਨਹਾਰੁ ਨਹ ਸਿਮਰਿਓ ਮਨਿ ਨ ਬੀਚਾਰਿ ਬਿਬੇਕ ॥  | 
	
	
		| rachanehaar neh simariou man n beechaar bibaek || | 
	
	
		| They do not meditate in remembrance on the Creator Lord; their minds do not understand. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਭਗਵਾਨ ਸੰਗਿ ਮਾਇਆ ਲਿਪਤ ਨ ਰੰਚ ॥  | 
	
	
		| bhaao bhagath bhagavaan sang maaeiaa lipath n ranch || | 
	
	
		| By loving devotion to the Lord God, you shall not be polluted by Maya at all. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਬਿਰਲੇ ਪਾਈਅਹਿ ਜੋ ਨ ਰਚਹਿ ਪਰਪੰਚ ॥੫॥  | 
	
	
		| naanak biralae paaeeahi jo n rachehi parapanch ||5|| | 
	
	
		| O Nanak, how rare are those, who are not engrossed in worldly entanglements. ||5|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਲੋਕੁ ॥  | 
	
	
		| salok || | 
	
	
		| Shalok: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਖਟ ਸਾਸਤ੍ਰ ਊਚੌ ਕਹਹਿ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰ ॥  | 
	
	
		| khatt saasathr oocha kehehi anth n paaraavaar || | 
	
	
		| The six Shaastras proclaim Him to be the greatest; He has no end or limitation. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਗੁਣ ਗਾਵਤੇ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਦੁਆਰ ॥੬॥  | 
	
	
		| bhagath sohehi gun gaavathae naanak prabh kai dhuaar ||6|| | 
	
	
		| The devotees look beauteous, O Nanak, when they sing the Glories of God at His Door. ||6|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪਉੜੀ ॥  | 
	
	
		| pourree || | 
	
	
		| Pauree: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਖਸਟਮਿ ਖਟ ਸਾਸਤ੍ਰ ਕਹਹਿ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਕਥਹਿ ਅਨੇਕ ॥  | 
	
	
		| khasattam khatt saasathr kehehi sinmrith kathhehi anaek || | 
	
	
		| The sixth day of the lunar cycle: The six Shaastras say, and countless Simritees assert, | 
	
	
		  |