ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਿ ਤੂ ਸਚੁ ਸਚੇ ਸੇਵਾ ਤੇਰੀ ਹੋਤਿ ॥੧੬॥ |
jan naanak naam salaahi thoo sach sachae saevaa thaeree hoth ||16|| |
O servant Nanak, praise the Naam, the Name of the Lord; this is your service to the Lord, the Truest of the True. ||16|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ |
salok ma 4 || |
Shalok, Fourth Mehl: |
|
ਸਭਿ ਰਸ ਤਿਨ ਕੈ ਰਿਦੈ ਹਹਿ ਜਿਨ ਹਰਿ ਵਸਿਆ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ |
sabh ras thin kai ridhai hehi jin har vasiaa man maahi || |
All joy is in the hearts of those, within whose minds the Lord abides. |
|
ਹਰਿ ਦਰਗਹਿ ਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਤਿਨ ਕਉ ਸਭਿ ਦੇਖਣ ਜਾਹਿ ॥ |
har dharagehi thae mukh oujalae thin ko sabh dhaekhan jaahi || |
In the Court of the Lord, their faces are radiant, and everyone goes to see them. |
|
ਜਿਨ ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਕਉ ਭਉ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ॥ |
jin nirabho naam dhhiaaeiaa thin ko bho koee naahi || |
Those who meditate on the Name of the Fearless Lord have no fear. |
|
ਹਰਿ ਉਤਮੁ ਤਿਨੀ ਸਰੇਵਿਆ ਜਿਨ ਕਉ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਆਹਿ ॥ |
har outham thinee saraeviaa jin ko dhhur likhiaa aahi || |
Those who have such pre-destined destiny remember the Sublime Lord. |
|
ਤੇ ਹਰਿ ਦਰਗਹਿ ਪੈਨਾਈਅਹਿ ਜਿਨ ਹਰਿ ਵੁਠਾ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ |
thae har dharagehi painaaeeahi jin har vuthaa man maahi || |
Those, within whose minds the Lord abides, are robed with honor in the Court of the Lord. |
|
ਓਇ ਆਪਿ ਤਰੇ ਸਭ ਕੁਟੰਬ ਸਿਉ ਤਿਨ ਪਿਛੈ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਛਡਾਹਿ ॥ |
oue aap tharae sabh kuttanb sio thin pishhai sabh jagath shhaddaahi || |
They are carried across, along with all their family, and the whole world is saved along with them. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਜਨ ਤਿਨ ਵੇਖਿ ਵੇਖਿ ਹਮ ਜੀਵਾਹਿ ॥੧॥ |
jan naanak ko har mael jan thin vaekh vaekh ham jeevaahi ||1|| |
O Lord, please unite servant Nanak with Your humble servants; beholding them, beholding them, I live. ||1|| |
|
ਮਃ ੪ ॥ |
ma 4 || |
Fourth Mehl: |
|
ਸਾ ਧਰਤੀ ਭਈ ਹਰੀਆਵਲੀ ਜਿਥੈ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੈਠਾ ਆਇ ॥ |
saa dhharathee bhee hareeaavalee jithhai maeraa sathigur baithaa aae || |
That land, where my True Guru comes and sits, becomes green and fertile. |
|
ਸੇ ਜੰਤ ਭਏ ਹਰੀਆਵਲੇ ਜਿਨੀ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦੇਖਿਆ ਜਾਇ ॥ |
sae janth bheae hareeaavalae jinee maeraa sathigur dhaekhiaa jaae || |
Those beings who go and behold my True Guru are rejuvenated. |
|
ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਪਿਤਾ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਕੁਲੁ ਧਨੁ ਧਨੁ ਸੁ ਜਨਨੀ ਜਿਨਿ ਗੁਰੂ ਜਣਿਆ ਮਾਇ ॥ |
dhhan dhhann pithaa dhhan dhhann kul dhhan dhhan s jananee jin guroo janiaa maae || |
Blessed, blessed is the father; blessed, blessed is the family; blessed, blessed is the mother, who gave birth to the Guru. |
|
ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿਆ ਆਪਿ ਤਰਿਆ ਜਿਨੀ ਡਿਠਾ ਤਿਨਾ ਲਏ ਛਡਾਇ ॥ |
dhhan dhhann guroo jin naam araadhhiaa aap thariaa jinee ddithaa thinaa leae shhaddaae || |
Blessed, blessed is the Guru, who worships and adores the Naam; He saves Himself, and emancipates those who see Him. |
|
ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਹੁ ਦਇਆ ਕਰਿ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਧੋਵੈ ਪਾਇ ॥੨॥ |
har sathigur maelahu dhaeiaa kar jan naanak dhhovai paae ||2|| |
O Lord, be kind, and unite me with the True Guru, that servant Nanak may wash His feet. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਸਚੁ ਸਚਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਮਰੁ ਹੈ ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਹਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰਿਆ ॥ |
sach sachaa sathigur amar hai jis andhar har our dhhaariaa || |
Truest of the True is the Immortal True Guru; He has enshrined the Lord deep within His heart. |
|
ਸਚੁ ਸਚਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਜਿਨਿ ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਬਿਖੁ ਮਾਰਿਆ ॥ |
sach sachaa sathigur purakh hai jin kaam krodhh bikh maariaa || |
Truest of the True is the True Guru, the Primal Being, who has conquered sexual desire, anger and corruption. |
|
ਜਾ ਡਿਠਾ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਤਾਂ ਅੰਦਰਹੁ ਮਨੁ ਸਾਧਾਰਿਆ ॥ |
jaa ddithaa pooraa sathiguroo thaan andharahu man saadhhaariaa || |
When I see the Perfect True Guru, then deep within, my mind is comforted and consoled. |
|
ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਘੁਮਿ ਵਾਰਿਆ ॥ |
balihaaree gur aapanae sadhaa sadhaa ghum vaariaa || |
I am a sacrifice to my True Guru; I am devoted and dedicated to Him, forever and ever. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਤਾ ਮਨਮੁਖਿ ਹਾਰਿਆ ॥੧੭॥ |
guramukh jithaa manamukh haariaa ||17|| |
A Gurmukh wins the battle of life whereas a self-willed manmukh loses it. ||17|| |
|
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ |
salok ma 4 || |
Shalok, Fourth Mehl: |
|
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿਓਨੁ ਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਸੀ ॥ |
kar kirapaa sathigur maelioun mukh guramukh naam dhhiaaeisee || |
By His Grace He leads us to meet the True Guru; then as Gurmukh, we chant the Lord's Name, and meditate on it. |
|
ਸੋ ਕਰੇ ਜਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਵਸੀ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਘਰੀ ਵਸਾਇਸੀ ॥ |
so karae j sathigur bhaavasee gur pooraa gharee vasaaeisee || |
We do that which pleases the True Guru; the Perfect Guru comes to dwell in the home of the heart. |
|
ਜਿਨ ਅੰਦਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਤਿਨ ਕਾ ਭਉ ਸਭੁ ਗਵਾਇਸੀ ॥ |
jin andhar naam nidhhaan hai thin kaa bho sabh gavaaeisee || |
Those who have the treasure of the Naam deep within - all their fears are removed. |
|
ਜਿਨ ਰਖਣ ਕਉ ਹਰਿ ਆਪਿ ਹੋਇ ਹੋਰ ਕੇਤੀ ਝਖਿ ਝਖਿ ਜਾਇਸੀ ॥ |
jin rakhan ko har aap hoe hor kaethee jhakh jhakh jaaeisee || |
They are protected by the Lord Himself; others struggle and fight against them, but they only come to death. |
|
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂ ਹਰਿ ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਛੋਡਾਇਸੀ ॥੧॥ |
jan naanak naam dhhiaae thoo har halath palath shhoddaaeisee ||1|| |
O servant Nanak, meditate on the Naam; the Lord shall deliver you, here and hereafter. ||1|| |
|
ਮਃ ੪ ॥ |
ma 4 || |
Fourth Mehl: |
|
ਗੁਰਸਿਖਾ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਵਦੀ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ |
gurasikhaa kai man bhaavadhee gur sathigur kee vaddiaaee || |
The glorious greatness of the Guru the True Guru is pleasing to the GurSikh's mind. |
|
ਹਰਿ ਰਾਖਹੁ ਪੈਜ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੀ ਨਿਤ ਚੜੈ ਸਵਾਈ ॥ |
har raakhahu paij sathiguroo kee nith charrai savaaee || |
The Lord preserves the honor of the True Guru, which increases day by day. |
|
ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਮਨਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਹੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਛਡਾਈ ॥ |
gur sathigur kai man paarabreham hai paarabreham shhaddaaee || |
The Supreme Lord God is in the Mind of the Guru, the True Guru; the Supreme Lord God saves Him. |
|
ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਤਾਣੁ ਦੀਬਾਣੁ ਹਰਿ ਤਿਨਿ ਸਭ ਆਣਿ ਨਿਵਾਈ ॥ |
gur sathigur thaan dheebaan har thin sabh aan nivaaee || |
The Lord is the Power and Support of the Guru, the True Guru; all come to bow before Him. |
|
ਜਿਨੀ ਡਿਠਾ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭਾਉ ਕਰਿ ਤਿਨ ਕੇ ਸਭਿ ਪਾਪ ਗਵਾਈ ॥ |
jinee ddithaa maeraa sathigur bhaao kar thin kae sabh paap gavaaee || |
Those who have gazed lovingly upon my True Guru - all their sins are taken away. |
|
ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਬਹੁ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥ |
har dharageh thae mukh oujalae bahu sobhaa paaee || |
Their faces are radiant in the Court of the Lord, and they obtain great glory. |
|
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਧੂੜਿ ਤਿਨ ਜੋ ਗੁਰ ਕੇ ਸਿਖ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥੨॥ |
jan naanak mangai dhhoorr thin jo gur kae sikh maerae bhaaee ||2|| |
Servant Nanak begs for the dust of the feet of those GurSikhs, O my Siblings of Destiny. ||2|| |
|
ਪਉੜੀ ॥ |
pourree || |
Pauree: |
|
ਹਉ ਆਖਿ ਸਲਾਹੀ ਸਿਫਤਿ ਸਚੁ ਸਚੁ ਸਚੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ |
ho aakh salaahee sifath sach sach sachae kee vaddiaaee || |
I chant the Praises and Glories of the True One. True is the glorious greatness of the True Lord. |
|
ਸਾਲਾਹੀ ਸਚੁ ਸਲਾਹ ਸਚੁ ਸਚੁ ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈ ॥ |
saalaahee sach salaah sach sach keemath kinai n paaee || |
I praise the True Lord, and the Praises of the True Lord. His worth cannot be estimated. |
|