| ਜੋ ਮਾਰੇ ਤਿਨਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸੇ ਕਿਸੈ ਨ ਸੰਦੇ ॥ |
| jo maarae thin paarabreham sae kisai n sandhae || |
| Those who are struck down by the Supreme Lord God do not belong to anyone. |
 |
| ਵੈਰੁ ਕਰਨਿ ਨਿਰਵੈਰ ਨਾਲਿ ਧਰਮਿ ਨਿਆਇ ਪਚੰਦੇ ॥ |
| vair karan niravair naal dhharam niaae pachandhae || |
| Those who hate the One who has no hatred, are destroyed by righteous justice. |
 |
| ਜੋ ਜੋ ਸੰਤਿ ਸਰਾਪਿਆ ਸੇ ਫਿਰਹਿ ਭਵੰਦੇ ॥ |
| jo jo santh saraapiaa sae firehi bhavandhae || |
| Those who are cursed by the Saints wander around lost. |
 |
| ਪੇਡੁ ਮੁੰਢਾਹੂ ਕਟਿਆ ਤਿਸੁ ਡਾਲ ਸੁਕੰਦੇ ॥੩੧॥ |
| paedd mundtaahoo kattiaa this ddaal sukandhae ||31|| |
| When the tree is cut off at its roots, the branches wither and die. ||31|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
| salok ma 5 || |
| Shalok, Fifth Mehl: |
 |
| ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਭੰਨਣ ਘੜਣ ਸਮਰਥੁ ॥ |
| gur naanak har naam dhrirraaeiaa bhannan gharran samarathh || |
| Guru Nanak implanted the Naam, the Name of the Lord, within me; He is All-powerful, to create and destroy. |
 |
| ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਸਮਾਲਹਿ ਮਿਤ੍ਰ ਤੂ ਦੁਖੁ ਸਬਾਇਆ ਲਥੁ ॥੧॥ |
| prabh sadhaa samaalehi mithr thoo dhukh sabaaeiaa lathh ||1|| |
| Remember God forever, my friend, and all your suffering will disappear. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਖੁਧਿਆਵੰਤੁ ਨ ਜਾਣਈ ਲਾਜ ਕੁਲਾਜ ਕੁਬੋਲੁ ॥ |
| khudhhiaavanth n jaanee laaj kulaaj kubol || |
| The hungry person does not care about honor, dishonor or harsh words. |
 |
| ਨਾਨਕੁ ਮਾਂਗੈ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸੰਜੋਗੁ ॥੨॥ |
| naanak maangai naam har kar kirapaa sanjog ||2|| |
| Nanak begs for the Name of the Lord; please grant Your Grace, and unite me with Yourself. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਜੇਵੇਹੇ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦਾ ਤੇਵੇਹੇ ਫਲਤੇ ॥ |
| jaevaehae karam kamaavadhaa thaevaehae falathae || |
| According to the deeds which one does, so are the fruits one obtains. |
 |
| ਚਬੇ ਤਤਾ ਲੋਹ ਸਾਰੁ ਵਿਚਿ ਸੰਘੈ ਪਲਤੇ ॥ |
| chabae thathaa loh saar vich sanghai palathae || |
| If someone chews on red-hot iron, his throat will be burned. |
 |
| ਘਤਿ ਗਲਾਵਾਂ ਚਾਲਿਆ ਤਿਨਿ ਦੂਤਿ ਅਮਲ ਤੇ ॥ |
| ghath galaavaan chaaliaa thin dhooth amal thae || |
| The halter is put around his neck and he is led away, because of the evil deeds he has done. |
 |
| ਕਾਈ ਆਸ ਨ ਪੁੰਨੀਆ ਨਿਤ ਪਰ ਮਲੁ ਹਿਰਤੇ ॥ |
| kaaee aas n punneeaa nith par mal hirathae || |
| None of his desires are fulfilled; he continually steals the filth of others. |
 |
| ਕੀਆ ਨ ਜਾਣੈ ਅਕਿਰਤਘਣ ਵਿਚਿ ਜੋਨੀ ਫਿਰਤੇ ॥ |
| keeaa n jaanai akirathaghan vich jonee firathae || |
| The ungrateful wretch does not appreciate what he has been given; he wanders lost in reincarnation. |
 |
| ਸਭੇ ਧਿਰਾਂ ਨਿਖੁਟੀਅਸੁ ਹਿਰਿ ਲਈਅਸੁ ਧਰ ਤੇ ॥ |
| sabhae dhhiraan nikhutteeas hir leeas dhhar thae || |
| He loses all support, when the Support of the Lord is taken away from him. |
 |
| ਵਿਝਣ ਕਲਹ ਨ ਦੇਵਦਾ ਤਾਂ ਲਇਆ ਕਰਤੇ ॥ |
| vijhan kaleh n dhaevadhaa thaan laeiaa karathae || |
| He does not let the embers of strife die down, and so the Creator destroys him. |
 |
| ਜੋ ਜੋ ਕਰਤੇ ਅਹੰਮੇਉ ਝੜਿ ਧਰਤੀ ਪੜਤੇ ॥੩੨॥ |
| jo jo karathae ahanmaeo jharr dhharathee parrathae ||32|| |
| Those who indulge in egotism crumble and fall to the ground. ||32|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ |
| salok ma 3 || |
| Shalok, Third Mehl: |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨੁ ਬਿਬੇਕ ਬੁਧਿ ਹੋਇ ॥ |
| guramukh giaan bibaek budhh hoe || |
| The Gurmukh is blessed with spiritual wisdom and a discerning intellect. |
 |
| ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਿਰਦੈ ਹਾਰੁ ਪਰੋਇ ॥ |
| har gun gaavai hiradhai haar paroe || |
| He sings the Glorious Praises of the Lord, and weaves this garland into his heart. |
 |
| ਪਵਿਤੁ ਪਾਵਨੁ ਪਰਮ ਬੀਚਾਰੀ ॥ |
| pavith paavan param beechaaree || |
| He becomes the purest of the pure, a being of supreme understanding. |
 |
| ਜਿ ਓਸੁ ਮਿਲੈ ਤਿਸੁ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥ |
| j ous milai this paar outhaaree || |
| Whoever he meets, he saves and carries across. |
 |
| ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬਾਸਨਾ ਸਮਾਣੀ ॥ |
| anthar har naam baasanaa samaanee || |
| The fragrance of the Lord's Name permeates his being deep within. |
 |
| ਹਰਿ ਦਰਿ ਸੋਭਾ ਮਹਾ ਉਤਮ ਬਾਣੀ ॥ |
| har dhar sobhaa mehaa outham baanee || |
| He is honored in the Court of the Lord, and his speech is the most sublime. |
 |
| ਜਿ ਪੁਰਖੁ ਸੁਣੈ ਸੁ ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੁ ॥ |
| j purakh sunai s hoe nihaal || |
| Those who hear him are delighted. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਮਾਲੁ ॥੧॥ |
| naanak sathigur miliai paaeiaa naam dhhan maal ||1|| |
| O Nanak, meeting the True Guru, one obtains the wealth and property of the Naam. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੪ ॥ |
| ma 4 || |
| Fourth Mehl: |
 |
| ਸਤਿਗੁਰ ਕੇ ਜੀਅ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਪੈ ਕਿ ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਵੈ ॥ |
| sathigur kae jeea kee saar n jaapai k poorai sathigur bhaavai || |
| The sublime state of the True Guru is not known; no one knows what pleases the Perfect True Guru. |
 |
| ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਅੰਦਰਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਵਰਤੈ ਜੋ ਸਿਖਾਂ ਨੋ ਲੋਚੈ ਸੋ ਗੁਰ ਖੁਸੀ ਆਵੈ ॥ |
| gurasikhaan andhar sathiguroo varathai jo sikhaan no lochai so gur khusee aavai || |
| Deep within the hearts of His GurSikhs, the True Guru is pervading. The Guru is pleased with those who long for His Sikhs. |
 |
| ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਖੈ ਸੁ ਕਾਰ ਕਮਾਵਨਿ ਸੁ ਜਪੁ ਕਮਾਵਹਿ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਕੀ ਘਾਲ ਸਚਾ ਥਾਇ ਪਾਵੈ ॥ |
| sathigur aakhai s kaar kamaavan s jap kamaavehi gurasikhaan kee ghaal sachaa thhaae paavai || |
| As the True Guru directs them, they do their work and chant their prayers. The True Lord accepts the service of His GurSikhs. |
 |
| ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੇ ਹੁਕਮੈ ਜਿ ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਪਾਸਹੁ ਕੰਮੁ ਕਰਾਇਆ ਲੋੜੇ ਤਿਸੁ ਗੁਰਸਿਖੁ ਫਿਰਿ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥ |
| vin sathigur kae hukamai j gurasikhaan paasahu kanm karaaeiaa lorrae this gurasikh fir naerr n aavai || |
| But those who want the GurSikhs to work for them, without the Order of the True Guru - the Guru's Sikhs shall not come near them again. |
 |
| ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਅਗੈ ਕੋ ਜੀਉ ਲਾਇ ਘਾਲੈ ਤਿਸੁ ਅਗੈ ਗੁਰਸਿਖੁ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥ |
| gur sathigur agai ko jeeo laae ghaalai this agai gurasikh kaar kamaavai || |
| One who works diligently for the Guru, the True Guru - the GurSikhs work for him. |
 |
| ਜਿ ਠਗੀ ਆਵੈ ਠਗੀ ਉਠਿ ਜਾਇ ਤਿਸੁ ਨੇੜੈ ਗੁਰਸਿਖੁ ਮੂਲਿ ਨ ਆਵੈ ॥ |
| j thagee aavai thagee outh jaae this naerrai gurasikh mool n aavai || |
| One who comes to deceive, who rises up and goes out to deceive - the GurSikhs shall never come near him. |
 |
| ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰੁ ਨਾਨਕੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਵੈ ॥ |
| breham beechaar naanak aakh sunaavai || |
| Nanak proclaims and announces this wisdom of God. |
 |
| ਜਿ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੇ ਮਨੁ ਮੰਨੇ ਕੰਮੁ ਕਰਾਏ ਸੋ ਜੰਤੁ ਮਹਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੨॥ |
| j vin sathigur kae man mannae kanm karaaeae so janth mehaa dhukh paavai ||2|| |
| One who is not pleasing to the Mind of the True Guru may do his deeds, but that being will only suffer in terrible pain. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਅਤਿ ਵਡਾ ਤੁਹਿ ਜੇਵਡੁ ਤੂੰ ਵਡ ਵਡੇ ॥ |
| thoon sachaa saahib ath vaddaa thuhi jaevadd thoon vadd vaddae || |
| O True Lord and Master, You are so very great. As great as You are, You are the greatest of the great. |
 |
| ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਮੇਲਹਿ ਸੋ ਤੁਧੁ ਮਿਲੈ ਤੂੰ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਲੈਹਿ ਲੇਖਾ ਛਡੇ ॥ |
| jis thoon maelehi so thudhh milai thoon aapae bakhas laihi laekhaa shhaddae || |
| He alone is united with You, whom You unite with Yourself. You Yourself bless and forgive us, and tear up our accounts. |
 |
| ਜਿਸ ਨੋ ਤੂੰ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਦਾ ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਮਨੁ ਗਡ ਗਡੇ ॥ |
| jis no thoon aap milaaeidhaa so sathigur saevae man gadd gaddae || |
| One whom You unite with Yourself, whole-heartedly serves the True Guru. |
 |
| ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਤੂ ਸਭੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਚੰਮੁ ਤੇਰਾ ਹਡੇ ॥ |
| thoon sachaa saahib sach thoo sabh jeeo pindd chanm thaeraa haddae || |
| You are the True One, the True Lord and Master; my soul, body, flesh and bones are all Yours. |
 |
| ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖੁ ਤੂੰ ਸਚਿਆ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਆਸ ਤੇਰੀ ਵਡ ਵਡੇ ॥੩੩॥੧॥ ਸੁਧੁ ॥ |
| jio bhaavai thio rakh thoon sachiaa naanak man aas thaeree vadd vaddae ||33||1|| sudhh || |
| If it pleases You, then save me, True Lord. Nanak places the hopes of his mind in You alone, O greatest of the great! ||33||1|| Sudh|| |
 |