| ਹਉ ਹਉ ਕਰਤੀ ਜਗੁ ਫਿਰੀ ਨਾ ਧਨੁ ਸੰਪੈ ਨਾਲਿ ॥ |
| ho ho karathee jag firee naa dhhan sanpai naal || |
| Practicing egotism, selfishness and conceit, she wanders around the world, but her wealth and property will not go with her. |
 |
| ਅੰਧੀ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਈ ਸਭ ਬਾਧੀ ਜਮਕਾਲਿ ॥ |
| andhhee naam n chaethee sabh baadhhee jamakaal || |
| The spiritually blind do not even think of the Naam; they are all bound and gagged by the Messenger of Death. |
 |
| ਸਤਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਰਿਦੈ ਸਮਾਲਿ ॥੩॥ |
| sathagur miliai dhhan paaeiaa har naamaa ridhai samaal ||3|| |
| Meeting the True Guru, the wealth is obtained, contemplating the Name of the Lord in the heart. ||3|| |
 |
| ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੇ ਨਿਰਮਲੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ |
| naam rathae sae niramalae gur kai sehaj subhaae || |
| Those who are attuned to the Naam are immaculate and pure; through the Guru, they obtain intuitive peace and poise. |
 |
| ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਾਤਾ ਰੰਗ ਸਿਉ ਰਸਨਾ ਰਸਨ ਰਸਾਇ ॥ |
| man than raathaa rang sio rasanaa rasan rasaae || |
| Their minds and bodies are dyed in the Color of the Lord's Love, and their tongues savor His Sublime Essence. |
 |
| ਨਾਨਕ ਰੰਗੁ ਨ ਉਤਰੈ ਜੋ ਹਰਿ ਧੁਰਿ ਛੋਡਿਆ ਲਾਇ ॥੪॥੧੪॥੪੭॥ |
| naanak rang n outharai jo har dhhur shhoddiaa laae ||4||14||47|| |
| O Nanak, that Primal Color which the Lord has applied, shall never fade away. ||4||14||47|| |
 |
| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| sireeraag mehalaa 3 || |
| Siree Raag, Third Mehl: |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਭਗਤਿ ਕੀਜੈ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥ |
| guramukh kirapaa karae bhagath keejai bin gur bhagath n hoee || |
| By His Grace one becomes Gurmukh, worshipping the Lord with devotion. Without the Guru there is no devotional worship. |
 |
| ਆਪੈ ਆਪੁ ਮਿਲਾਏ ਬੂਝੈ ਤਾ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਸੋਈ ॥ |
| aapai aap milaaeae boojhai thaa niramal hovai soee || |
| Those whom He unites with Himself, understand and become pure. |
 |
| ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਾਚਾ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਈ ॥੧॥ |
| har jeeo saachaa saachee baanee sabadh milaavaa hoee ||1|| |
| The Dear Lord is True, and True is the Word of His Bani. Through the Shabad, we merge with Him. ||1|| |
 |
| ਭਾਈ ਰੇ ਭਗਤਿਹੀਣੁ ਕਾਹੇ ਜਗਿ ਆਇਆ ॥ |
| bhaaee rae bhagathiheen kaahae jag aaeiaa || |
| O Siblings of Destiny: those who lack devotion-why have they even bothered to come into the world? |
 |
| ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਕੀਨੀ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| poorae gur kee saev n keenee birathhaa janam gavaaeiaa ||1|| rehaao || |
| They do not serve the Perfect Guru; they waste away their lives in vain. ||1||Pause|| |
 |
| ਆਪੇ ਜਗਜੀਵਨੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਏ ॥ |
| aapae jagajeevan sukhadhaathaa aapae bakhas milaaeae || |
| The Lord Himself, the Life of the World, is the Giver of Peace. He Himself forgives, and unites with Himself. |
 |
| ਜੀਅ ਜੰਤ ਏ ਕਿਆ ਵੇਚਾਰੇ ਕਿਆ ਕੋ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ॥ |
| jeea janth eae kiaa vaechaarae kiaa ko aakh sunaaeae || |
| So what about all these poor beings and creatures? What can anyone say? |
 |
| ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇਇ ਵਡਾਈ ਆਪੇ ਸੇਵ ਕਰਾਏ ॥੨॥ |
| guramukh aapae dhaee vaddaaee aapae saev karaaeae ||2|| |
| He Himself blesses the Gurmukh with glory. He Himself enjoins us to His Service. ||2|| |
 |
| ਦੇਖਿ ਕੁਟੰਬੁ ਮੋਹਿ ਲੋਭਾਣਾ ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਨ ਜਾਈ ॥ |
| dhaekh kuttanb mohi lobhaanaa chaladhiaa naal n jaaee || |
| Gazing upon their families, people are lured and trapped by emotional attachment, but none will go along with them in the end. |
 |
| ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਪਾਇਆ ਤਿਸ ਦੀ ਕੀਮ ਨ ਪਾਈ ॥ |
| sathagur saev gun nidhhaan paaeiaa this dhee keem n paaee || |
| Serving the True Guru, one finds the Lord, the Treasure of Excellence. His Value cannot be estimated. |
 |
| ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਖਾ ਮੀਤੁ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਅੰਤੇ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥੩॥ |
| har prabh sakhaa meeth prabh maeraa anthae hoe sakhaaee ||3|| |
| The Lord God is my Friend and Companion. God shall be my Helper and Support in the end. ||3|| |
 |
| ਆਪਣੈ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਕਹੈ ਕਹਾਏ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਆਪੁ ਨ ਜਾਈ ॥ |
| aapanai man chith kehai kehaaeae bin gur aap n jaaee || |
| Within your conscious mind, you may say anything, but without the Guru, selfishness is not removed. |
 |
| ਹਰਿ ਜੀਉ ਦਾਤਾ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹੈ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥ |
| har jeeo dhaathaa bhagath vashhal hai kar kirapaa mann vasaaee || |
| The Dear Lord is the Giver, the Lover of His devotees. By His Grace, He comes to dwell in the mind. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸੋਭਾ ਸੁਰਤਿ ਦੇਇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥੪॥੧੫॥੪੮॥ |
| naanak sobhaa surath dhaee prabh aapae guramukh dhae vaddiaaee ||4||15||48|| |
| O Nanak, by His Grace, He bestows enlightened awareness; God Himself blesses the Gurmukh with glorious greatness. ||4||15||48|| |
 |
| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| sireeraag mehalaa 3 || |
| Siree Raag, Third Mehl: |
 |
| ਧਨੁ ਜਨਨੀ ਜਿਨਿ ਜਾਇਆ ਧੰਨੁ ਪਿਤਾ ਪਰਧਾਨੁ ॥ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਵਿਚਹੁ ਗਇਆ ਗੁਮਾਨੁ ॥ |
| dhhan jananee jin jaaeiaa dhhann pithaa paradhhaan || sathagur saev sukh paaeiaa vichahu gaeiaa gumaan || |
| Blessed is the mother who gave birth; blessed and respected is the father of one who serves the True Guru and finds peace. His arrogant pride is banished from within. |
 |
| ਦਰਿ ਸੇਵਨਿ ਸੰਤ ਜਨ ਖੜੇ ਪਾਇਨਿ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥੧॥ |
| dhar saevan santh jan kharrae paaein gunee nidhhaan ||1|| |
| Standing at the Lord's Door, the humble Saints serve Him; they find the Treasure of Excellence. ||1|| |
 |
| ਮੇਰੇ ਮਨ ਗੁਰ ਮੁਖਿ ਧਿਆਇ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥ |
| maerae man gur mukh dhhiaae har soe || |
| O my mind, become Gurmukh, and meditate on the Lord. |
 |
| ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| gur kaa sabadh man vasai man than niramal hoe ||1|| rehaao || |
| The Word of the Guru's Shabad abides within the mind, and the body and mind become pure. ||1||Pause|| |
 |
| ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਘਰਿ ਆਇਆ ਆਪੇ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ॥ |
| kar kirapaa ghar aaeiaa aapae miliaa aae || |
| By His Grace, He has come into my home; He Himself has come to meet me. |
 |
| ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸਾਲਾਹੀਐ ਰੰਗੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ |
| gur sabadhee saalaaheeai rangae sehaj subhaae || |
| Singing His Praises through the Shabads of the Guru, we are dyed in His Color with intuitive ease. |
 |
| ਸਚੈ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਨ ਵਿਛੁੜਿ ਜਾਇ ॥੨॥ |
| sachai sach samaaeiaa mil rehai n vishhurr jaae ||2|| |
| Becoming truthful, we merge with the True One; remaining blended with Him, we shall never be separated again. ||2|| |
 |
| ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੁ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਇ ॥ |
| jo kishh karanaa s kar rehiaa avar n karanaa jaae || |
| Whatever is to be done, the Lord is doing. No one else can do anything. |
 |
| ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨੇ ਮੇਲਿਅਨੁ ਸਤਗੁਰ ਪੰਨੈ ਪਾਇ ॥ |
| chiree vishhunnae maelian sathagur pannai paae || |
| Those separated from Him for so long are reunited with Him once again by the True Guru, who takes them into His Own Account. |
 |
| ਆਪੇ ਕਾਰ ਕਰਾਇਸੀ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਇ ॥੩॥ |
| aapae kaar karaaeisee avar n karanaa jaae ||3|| |
| He Himself assigns all to their tasks; nothing else can be done. ||3|| |
 |
| ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਤਾ ਰੰਗ ਸਿਉ ਹਉਮੈ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰ ॥ |
| man than rathaa rang sio houmai thaj vikaar || |
| One whose mind and body are imbued with the Lord's Love gives up egotism and corruption. |
 |
| ਅਹਿਨਿਸਿ ਹਿਰਦੈ ਰਵਿ ਰਹੈ ਨਿਰਭਉ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥ |
| ahinis hiradhai rav rehai nirabho naam nirankaar || |
| Day and night, the Name of the One Lord, the Fearless and Formless One, dwells within the heart. |
 |
| ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਅਪਾਰ ॥੪॥੧੬॥੪੯॥ |
| naanak aap milaaeian poorai sabadh apaar ||4||16||49|| |
| O Nanak, He blends us with Himself, through the Perfect, Infinite Word of His Shabad. ||4||16||49|| |
 |
| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ |
| sireeraag mehalaa 3 || |
| Siree Raag, Third Mehl: |
 |
| ਗੋਵਿਦੁ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ |
| govidh gunee nidhhaan hai anth n paaeiaa jaae || |
| The Lord of the Universe is the Treasure of Excellence; His limits cannot be found. |
 |
| ਕਥਨੀ ਬਦਨੀ ਨ ਪਾਈਐ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥ |
| kathhanee badhanee n paaeeai houmai vichahu jaae || |
| He is not obtained by mouthing mere words, but by rooting out ego from within. |
 |