| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਤਿਸੈ ਸਰੇਵਹੁ ਪ੍ਰਾਣੀਹੋ ਜਿਸ ਦੈ ਨਾਉ ਪਲੈ ॥ |
| thisai saraevahu praaneeho jis dhai naao palai || |
| Serve Him O mortals who has the Lord's Name in His lap. |
 |
| ਐਥੈ ਰਹਹੁ ਸੁਹੇਲਿਆ ਅਗੈ ਨਾਲਿ ਚਲੈ ॥ |
| aithhai rehahu suhaeliaa agai naal chalai || |
| You shall dwell in peace and ease in this world; in the world hereafter, it shall go with you. |
 |
| ਘਰੁ ਬੰਧਹੁ ਸਚ ਧਰਮ ਕਾ ਗਡਿ ਥੰਮੁ ਅਹਲੈ ॥ |
| ghar bandhhahu sach dhharam kaa gadd thhanm ahalai || |
| So build your home of true righteousness, with the unshakable pillars of Dharma. |
 |
| ਓਟ ਲੈਹੁ ਨਾਰਾਇਣੈ ਦੀਨ ਦੁਨੀਆ ਝਲੈ ॥ |
| outt laihu naaraaeinai dheen dhuneeaa jhalai || |
| Take the Support of the Lord, who gives support in the spiritual and material worlds. |
 |
| ਨਾਨਕ ਪਕੜੇ ਚਰਣ ਹਰਿ ਤਿਸੁ ਦਰਗਹ ਮਲੈ ॥੮॥ |
| naanak pakarrae charan har this dharageh malai ||8|| |
| Nanak grasps the Lotus Feet of the Lord; he humbly bows in His Court. ||8|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
| salok ma 5 || |
| Shalok, Fifth Mehl: |
 |
| ਜਾਚਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ ਦੇਹਿ ਪਿਆਰਿਆ ॥ |
| jaachak mangai dhaan dhaehi piaariaa || |
| The beggar begs for charity: give to me, O my Beloved! |
 |
| ਦੇਵਣਹਾਰੁ ਦਾਤਾਰੁ ਮੈ ਨਿਤ ਚਿਤਾਰਿਆ ॥ |
| dhaevanehaar dhaathaar mai nith chithaariaa || |
| O Great Giver, O Giving Lord, my consciousness is continually centered on You. |
 |
| ਨਿਖੁਟਿ ਨ ਜਾਈ ਮੂਲਿ ਅਤੁਲ ਭੰਡਾਰਿਆ ॥ |
| nikhutt n jaaee mool athul bhanddaariaa || |
| The immeasurable warehouses of the Lord can never be emptied out. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰੁ ਤਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸਾਰਿਆ ॥੧॥ |
| naanak sabadh apaar thin sabh kishh saariaa ||1|| |
| O Nanak, the Word of the Shabad is infinite; it has arranged everything perfectly. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਸਿਖਹੁ ਸਬਦੁ ਪਿਆਰਿਹੋ ਜਨਮ ਮਰਨ ਕੀ ਟੇਕ ॥ |
| sikhahu sabadh piaariho janam maran kee ttaek || |
| O Sikhs, love the Word of the Shabad; in life and death, it is our only support. |
 |
| ਮੁਖ ਊਜਲ ਸਦਾ ਸੁਖੀ ਨਾਨਕ ਸਿਮਰਤ ਏਕ ॥੨॥ |
| mukh oojal sadhaa sukhee naanak simarath eaek ||2|| |
| Your face shall be radiant, and you shall find a lasting peace, O Nanak, remembering the One Lord in meditation. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਓਥੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵੰਡੀਐ ਸੁਖੀਆ ਹਰਿ ਕਰਣੇ ॥ |
| outhhai anmrith vanddeeai sukheeaa har karanae || |
| There, the Ambrosial Nectar is distributed; the Lord is the Bringer of peace. |
 |
| ਜਮ ਕੈ ਪੰਥਿ ਨ ਪਾਈਅਹਿ ਫਿਰਿ ਨਾਹੀ ਮਰਣੇ ॥ |
| jam kai panthh n paaeeahi fir naahee maranae || |
| They are not placed upon the path of Death, and they shall not have to die again. |
 |
| ਜਿਸ ਨੋ ਆਇਆ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਤਿਸੈ ਹੀ ਜਰਣੇ ॥ |
| jis no aaeiaa praem ras thisai hee jaranae || |
| One who comes to savor the Lord's Love experiences it. |
 |
| ਬਾਣੀ ਉਚਰਹਿ ਸਾਧ ਜਨ ਅਮਿਉ ਚਲਹਿ ਝਰਣੇ ॥ |
| baanee oucharehi saadhh jan amio chalehi jharanae || |
| The Holy beings chant the Bani of the Word, like nectar flowing from a spring. |
 |
| ਪੇਖਿ ਦਰਸਨੁ ਨਾਨਕੁ ਜੀਵਿਆ ਮਨ ਅੰਦਰਿ ਧਰਣੇ ॥੯॥ |
| paekh dharasan naanak jeeviaa man andhar dhharanae ||9|| |
| Nanak lives by beholding the Blessed Vision of the Darshan of those who have implanted the Lord's Name within their minds. ||9|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
| salok ma 5 || |
| Shalok, Fifth Mehl: |
 |
| ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸੇਵਿਐ ਦੂਖਾ ਕਾ ਹੋਇ ਨਾਸੁ ॥ |
| sathigur poorai saeviai dhookhaa kaa hoe naas || |
| Serving the Perfect True Guru, suffering ends. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਅਰਾਧਿਐ ਕਾਰਜੁ ਆਵੈ ਰਾਸਿ ॥੧॥ |
| naanak naam araadhhiai kaaraj aavai raas ||1|| |
| O Nanak, worshipping the Naam in adoration, one's affairs come to be resolved. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸੰਕਟ ਛੁਟਹਿ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥ |
| jis simarath sankatt shhuttehi anadh mangal bisraam || |
| Remembering Him in meditation, misfortune departs, and one comes to abide in peace and bliss. |
 |
| ਨਾਨਕ ਜਪੀਐ ਸਦਾ ਹਰਿ ਨਿਮਖ ਨ ਬਿਸਰਉ ਨਾਮੁ ॥੨॥ |
| naanak japeeai sadhaa har nimakh n bisaro naam ||2|| |
| O Nanak, meditate forever on the Lord - do not forget Him, even for an instant. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਤਿਨ ਕੀ ਸੋਭਾ ਕਿਆ ਗਣੀ ਜਿਨੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਧਾ ॥ |
| thin kee sobhaa kiaa ganee jinee har har ladhhaa || |
| How can I estimate the glory of those, who have found the Lord, Har, Har? |
 |
| ਸਾਧਾ ਸਰਣੀ ਜੋ ਪਵੈ ਸੋ ਛੁਟੈ ਬਧਾ ॥ |
| saadhhaa saranee jo pavai s shhuttai badhhaa || |
| One who seeks the Sanctuary of the Holy is released from bondage. |
 |
| ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਅਬਿਨਾਸੀਐ ਜੋਨਿ ਗਰਭਿ ਨ ਦਧਾ ॥ |
| gun gaavai abinaaseeai jon garabh n dhadhhaa || |
| One who sings the Glorious Praises of the Imperishable Lord does not burn in the womb of reincarnation. |
 |
| ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਹਰਿ ਪੜਿ ਬੁਝਿ ਸਮਧਾ ॥ |
| gur bhaettiaa paarabreham har parr bujh samadhhaa || |
| One who meets the Guru and the Supreme Lord God, who reads and understands, enters the state of Samaadhi. |
 |
| ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਸੋ ਧਣੀ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਧਾ ॥੧੦॥ |
| naanak paaeiaa so dhhanee har agam agadhhaa ||10|| |
| Nanak has obtained that Lord Master, who is inaccessible and unfathomable. ||10|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
| salok ma 5 || |
| Shalok, Fifth Mehl: |
 |
| ਕਾਮੁ ਨ ਕਰਹੀ ਆਪਣਾ ਫਿਰਹਿ ਅਵਤਾ ਲੋਇ ॥ |
| kaam n karehee aapanaa firehi avathaa loe || |
| People do not perform their duties, but instead, they wander around aimlessly. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਾਇ ਵਿਸਾਰਿਐ ਸੁਖੁ ਕਿਨੇਹਾ ਹੋਇ ॥੧॥ |
| naanak naae visaariai sukh kinaehaa hoe ||1|| |
| O Nanak, if they forget the Name, how can they ever find peace? ||1|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਬਿਖੈ ਕਉੜਤਣਿ ਸਗਲ ਮਾਹਿ ਜਗਤਿ ਰਹੀ ਲਪਟਾਇ ॥ |
| bikhai kourrathan sagal maahi jagath rehee lapattaae || |
| The bitter poison of corruption is everywhere; it clings to the substance of the world. |
 |
| ਨਾਨਕ ਜਨਿ ਵੀਚਾਰਿਆ ਮੀਠਾ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ॥੨॥ |
| naanak jan veechaariaa meethaa har kaa naao ||2|| |
| O Nanak, the humble being has realized that the Name of the Lord alone is sweet. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਇਹ ਨੀਸਾਣੀ ਸਾਧ ਕੀ ਜਿਸੁ ਭੇਟਤ ਤਰੀਐ ॥ |
| eih neesaanee saadhh kee jis bhaettath thareeai || |
| This is the distinguishing sign of the Holy Saint, that by meeting with him, one is saved. |
 |
| ਜਮਕੰਕਰੁ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵਈ ਫਿਰਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਮਰੀਐ ॥ |
| jamakankar naerr n aavee fir bahurr n mareeai || |
| The Messenger of Death does not come near him; he never has to die again. |
 |
| ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਸੰਸਾਰੁ ਬਿਖੁ ਸੋ ਪਾਰਿ ਉਤਰੀਐ ॥ |
| bhav saagar sansaar bikh so paar outhareeai || |
| He crosses over the terrifying, poisonous world-ocean. |
 |
| ਹਰਿ ਗੁਣ ਗੁੰਫਹੁ ਮਨਿ ਮਾਲ ਹਰਿ ਸਭ ਮਲੁ ਪਰਹਰੀਐ ॥ |
| har gun gunfahu man maal har sabh mal parehareeai || |
| So weave the garland of the Lord's Glorious Praises into your mind, and all your filth shall be washed away. |
 |
| ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਰਹਰੀਐ ॥੧੧॥ |
| naanak preetham mil rehae paarabreham narehareeai ||11|| |
| Nanak remains blended with his Beloved, the Supreme Lord God. ||11|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
| salok ma 5 || |
| Shalok, Fifth Mehl: |
 |
| ਨਾਨਕ ਆਏ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਵੁਠਾ ਚਿਤਿ ॥ |
| naanak aaeae sae paravaan hai jin har vuthaa chith || |
| O Nanak, approved is the birth of those, within whose consciousness the Lord abides. |
 |
| ਗਾਲ੍ਹ੍ਹੀ ਅਲ ਪਲਾਲੀਆ ਕੰਮਿ ਨ ਆਵਹਿ ਮਿਤ ॥੧॥ |
| gaalhee al palaaleeaa kanm n aavehi mith ||1|| |
| Useless talk and babbling is useless, my friend. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਆਇਆ ਪੂਰਨ ਅਗਮ ਬਿਸਮਾਦ ॥ |
| paarabreham prabh dhrisattee aaeiaa pooran agam bisamaadh || |
| I have come to see the Supreme Lord God, the Perfect, Inaccessible, Wonderful Lord. |
 |