| ਜੀਵਨ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੁ ਇਕੋ ਸਿਮਰੀਐ ॥ |
| jeevan padh nirabaan eiko simareeai || |
| To obtain the state of life of Nirvaanaa, meditate in remembrance on the One Lord. |
 |
| ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ਕਿਨਿ ਬਿਧਿ ਧੀਰੀਐ ॥ |
| dhoojee naahee jaae kin bidhh dhheereeai || |
| There is no other place; how else can we be comforted? |
 |
| ਡਿਠਾ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ਸੁਖੁ ਨ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ॥ |
| ddithaa sabh sansaar sukh n naam bin || |
| I have seen the whole world - without the Lord's Name, there is no peace at all. |
 |
| ਤਨੁ ਧਨੁ ਹੋਸੀ ਛਾਰੁ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ਜਨੁ ॥ |
| than dhhan hosee shhaar jaanai koe jan || |
| Body and wealth shall return to dust - hardly anyone realizes this. |
 |
| ਰੰਗ ਰੂਪ ਰਸ ਬਾਦਿ ਕਿ ਕਰਹਿ ਪਰਾਣੀਆ ॥ |
| rang roop ras baadh k karehi paraaneeaa || |
| Pleasure, beauty and delicious tastes are useless; what are you doing, O mortal? |
 |
| ਜਿਸੁ ਭੁਲਾਏ ਆਪਿ ਤਿਸੁ ਕਲ ਨਹੀ ਜਾਣੀਆ ॥ |
| jis bhulaaeae aap this kal nehee jaaneeaa || |
| One whom the Lord Himself misleads, does not understand His awesome power. |
 |
| ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਨਿਰਬਾਣੁ ਸਚਾ ਗਾਵਹੀ ॥ |
| rang rathae nirabaan sachaa gaavehee || |
| Those who are imbued with the Love of the Lord attain Nirvaanaa, singing the Praises of the True One. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਦੁਆਰਿ ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹੀ ॥੨॥ |
| naanak saran dhuaar jae thudhh bhaavehee ||2|| |
| Nanak: those who are pleasing to Your Will, O Lord, seek Sanctuary at Your Door. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਨ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਜੋ ਹਰਿ ਲੜਿ ਲਾਗੇ ॥ |
| janman maran n thinh ko jo har larr laagae || |
| Those who are attached to the hem of the Lord's robe, do not suffer birth and death. |
 |
| ਜੀਵਤ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਹੋਏ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨਿ ਜਾਗੇ ॥ |
| jeevath sae paravaan hoeae har keerathan jaagae || |
| Those who remain awake to the Kirtan of the Lord's Praises - their lives are approved. |
 |
| ਸਾਧਸੰਗੁ ਜਿਨ ਪਾਇਆ ਸੇਈ ਵਡਭਾਗੇ ॥ |
| saadhhasang jin paaeiaa saeee vaddabhaagae || |
| Those who attain the Saadh Sangat, the Company of the Holy, are very fortunate. |
 |
| ਨਾਇ ਵਿਸਰਿਐ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣਾ ਤੂਟੇ ਕਚ ਧਾਗੇ ॥ |
| naae visariai dhhrig jeevanaa thoottae kach dhhaagae || |
| But those who forget the Name - their lives are cursed, and broken like thin strands of thread. |
 |
| ਨਾਨਕ ਧੂੜਿ ਪੁਨੀਤ ਸਾਧ ਲਖ ਕੋਟਿ ਪਿਰਾਗੇ ॥੧੬॥ |
| naanak dhhoorr puneeth saadhh lakh kott piraagae ||16|| |
| O Nanak, the dust of the feet of the Holy is more sacred than hundreds of thousands, even millions of cleansing baths at sacred shrines. ||16|| |
 |
| ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥ |
| salok ma 5 || |
| Shalok, Fifth Mehl: |
 |
| ਧਰਣਿ ਸੁਵੰਨੀ ਖੜ ਰਤਨ ਜੜਾਵੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਪੁਰਖੁ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ॥ |
| dhharan suvannee kharr rathan jarraavee har praem purakh man vuthaa || |
| Like the beautiful earth, adorned with jewels of grass - such is the mind, within which the Love of the Lord abides. |
 |
| ਸਭੇ ਕਾਜ ਸੁਹੇਲੜੇ ਥੀਏ ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ॥੧॥ |
| sabhae kaaj suhaelarrae thheeeae gur naanak sathigur thuthaa ||1|| |
| All one's affairs are easily resolved, O Nanak, when the Guru, the True Guru, is pleased. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਫਿਰਦੀ ਫਿਰਦੀ ਦਹ ਦਿਸਾ ਜਲ ਪਰਬਤ ਬਨਰਾਇ ॥ |
| firadhee firadhee dheh dhisaa jal parabath banaraae || |
| Roaming and wandering in the ten directions, over water, mountains and forests |
 |
| ਜਿਥੈ ਡਿਠਾ ਮਿਰਤਕੋ ਇਲ ਬਹਿਠੀ ਆਇ ॥੨॥ |
| jithhai ddithaa mirathako eil behithee aae ||2|| |
| - wherever the vulture sees a dead body, he flies down and lands. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਜਿਸੁ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਫਲ ਲੋੜੀਅਹਿ ਸੋ ਸਚੁ ਕਮਾਵਉ ॥ |
| jis sarab sukhaa fal lorreeahi so sach kamaavo || |
| One who longs for all comforts and rewards should practice Truth. |
 |
| ਨੇੜੈ ਦੇਖਉ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਉ ॥ |
| naerrai dhaekho paarabreham eik naam dhhiaavo || |
| Behold the Supreme Lord God near you, and meditate on the Naam, the Name of the One Lord. |
 |
| ਹੋਇ ਸਗਲ ਕੀ ਰੇਣੁਕਾ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਮਾਵਉ ॥ |
| hoe sagal kee raenukaa har sang samaavo || |
| Become the dust of all men's feet, and so merge with the Lord. |
 |
| ਦੂਖੁ ਨ ਦੇਈ ਕਿਸੈ ਜੀਅ ਪਤਿ ਸਿਉ ਘਰਿ ਜਾਵਉ ॥ |
| dhookh n dhaeee kisai jeea path sio ghar jaavo || |
| Do not cause any being to suffer, and you shall go to your true home with honor. |
 |
| ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਾਨਕ ਸੁਣਾਵਉ ॥੧੭॥ |
| pathith puneeth karathaa purakh naanak sunaavo ||17|| |
| Nanak speaks of the Purifier of sinners, the Creator, the Primal Being. ||17|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਦੋਹਾ ਮਃ ੫ ॥ |
| salok dhohaa ma 5 || |
| Shalok, Dohaa, Fifth Mehl: |
 |
| ਏਕੁ ਜਿ ਸਾਜਨੁ ਮੈ ਕੀਆ ਸਰਬ ਕਲਾ ਸਮਰਥੁ ॥ |
| eaek j saajan mai keeaa sarab kalaa samarathh || |
| I have made the One Lord my Friend; He is All-powerful to do everything. |
 |
| ਜੀਉ ਹਮਾਰਾ ਖੰਨੀਐ ਹਰਿ ਮਨ ਤਨ ਸੰਦੜੀ ਵਥੁ ॥੧॥ |
| jeeo hamaaraa khanneeai har man than sandharree vathh ||1|| |
| My soul is a sacrifice to Him; the Lord is the treasure of my mind and body. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਜੇ ਕਰੁ ਗਹਹਿ ਪਿਆਰੜੇ ਤੁਧੁ ਨ ਛੋਡਾ ਮੂਲਿ ॥ |
| jae kar gehehi piaararrae thudhh n shhoddaa mool || |
| Take my hand, O my Beloved; I shall never forsake You. |
 |
| ਹਰਿ ਛੋਡਨਿ ਸੇ ਦੁਰਜਨਾ ਪੜਹਿ ਦੋਜਕ ਕੈ ਸੂਲਿ ॥੨॥ |
| har shhoddan sae dhurajanaa parrehi dhojak kai sool ||2|| |
| Those who forsake the Lord, are the most evil people; they shall fall into the horrible pit of hell. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਸਭਿ ਨਿਧਾਨ ਘਰਿ ਜਿਸ ਦੈ ਹਰਿ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਵੈ ॥ |
| sabh nidhhaan ghar jis dhai har karae s hovai || |
| All treasures are in His Home; whatever the Lord does, comes to pass. |
 |
| ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਹਿ ਸੰਤ ਜਨ ਪਾਪਾ ਮਲੁ ਧੋਵੈ ॥ |
| jap jap jeevehi santh jan paapaa mal dhhovai || |
| The Saints live by chanting and meditating on the Lord, washing off the filth of their sins. |
 |
| ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਵਸਹਿ ਸੰਕਟ ਸਭਿ ਖੋਵੈ ॥ |
| charan kamal hiradhai vasehi sankatt sabh khovai || |
| With the Lotus Feet of the Lord dwelling within the heart, all misfortune is taken away. |
 |
| ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਭੇਟੀਐ ਮਰਿ ਜਨਮਿ ਨ ਰੋਵੈ ॥ |
| gur pooraa jis bhaetteeai mar janam n rovai || |
| One who meets the Perfect Guru, shall not have to suffer through birth and death. |
 |
| ਪ੍ਰਭ ਦਰਸ ਪਿਆਸ ਨਾਨਕ ਘਣੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਦੇਵੈ ॥੧੮॥ |
| prabh dharas piaas naanak ghanee kirapaa kar dhaevai ||18|| |
| Nanak is thirsty for the Blessed Vision of God's Darshan; by His Grace, He has bestowed it. ||18|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਡਖਣਾ ਮਃ ੫ ॥ |
| salok ddakhanaa ma 5 || |
| Shalok, Dakhanaa, Fifth Mehl: |
 |
| ਭੋਰੀ ਭਰਮੁ ਵਞਾਇ ਪਿਰੀ ਮੁਹਬਤਿ ਹਿਕੁ ਤੂ ॥ |
| bhoree bharam vanjaae piree muhabath hik thoo || |
| If you can dispel your doubts, even for an instant, and love your only Beloved, |
 |
| ਜਿਥਹੁ ਵੰਞੈ ਜਾਇ ਤਿਥਾਊ ਮਉਜੂਦੁ ਸੋਇ ॥੧॥ |
| jithhahu vannjai jaae thithhaaoo moujoodh soe ||1|| |
| then wherever you go, there you shall find Him. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਚੜਿ ਕੈ ਘੋੜੜੈ ਕੁੰਦੇ ਪਕੜਹਿ ਖੂੰਡੀ ਦੀ ਖੇਡਾਰੀ ॥ |
| charr kai ghorrarrai kundhae pakarrehi khoonddee dhee khaeddaaree || |
| Can they mount horses and handle guns, if all they know is the game of polo? |
 |
| ਹੰਸਾ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਉਲਾਸਹਿ ਕੁਕੜ ਦੀ ਓਡਾਰੀ ॥੨॥ |
| hansaa saethee chith oulaasehi kukarr dhee ouddaaree ||2|| |
| Can they be swans, and fulfill their conscious desires, if they can only fly like chickens? ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਰਸਨਾ ਉਚਰੈ ਹਰਿ ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਣੈ ਸੋ ਉਧਰੈ ਮਿਤਾ ॥ |
| rasanaa oucharai har sravanee sunai so oudhharai mithaa || |
| Those who chant the Lord's Name with their tongues and hear it with their ears are saved, O my friend. |
 |
| ਹਰਿ ਜਸੁ ਲਿਖਹਿ ਲਾਇ ਭਾਵਨੀ ਸੇ ਹਸਤ ਪਵਿਤਾ ॥ |
| har jas likhehi laae bhaavanee sae hasath pavithaa || |
| Those hands which lovingly write the Praises of the Lord are pure. |
 |
| ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਮਜਨਾ ਸਭਿ ਪੁੰਨ ਤਿਨਿ ਕਿਤਾ ॥ |
| athasath theerathh majanaa sabh punn thin kithaa || |
| It is like performing all sorts of virtuous deeds, and bathing at the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage. |
 |
| ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਤੇ ਉਧਰੇ ਬਿਖਿਆ ਗੜੁ ਜਿਤਾ ॥ |
| sansaar saagar thae oudhharae bikhiaa garr jithaa || |
| They cross over the world-ocean, and conquer the fortress of corruption. |
 |