| ਨਾਨਕ ਲੜਿ ਲਾਇ ਉਧਾਰਿਅਨੁ ਦਯੁ ਸੇਵਿ ਅਮਿਤਾ ॥੧੯॥ |
| naanak larr laae oudhhaarian dhay saev amithaa ||19|| |
| O Nanak, serve the Infinite Lord; grasp the hem of His robe, and He will save you. ||19|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
| salok ma 5 || |
| Shalok, Fifth Mehl: |
 |
| ਧੰਧੜੇ ਕੁਲਾਹ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵੈ ਹੇਕੜੋ ॥ |
| dhhandhharrae kulaah chith n aavai haekarro || |
| Worldly affairs are unprofitable, if the One Lord does not come to mind. |
 |
| ਨਾਨਕ ਸੇਈ ਤੰਨ ਫੁਟੰਨਿ ਜਿਨਾ ਸਾਂਈ ਵਿਸਰੈ ॥੧॥ |
| naanak saeee thann futtann jinaa saanee visarai ||1|| |
| O Nanak, the bodies of those who forget their Master shall burst apart. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਪਰੇਤਹੁ ਕੀਤੋਨੁ ਦੇਵਤਾ ਤਿਨਿ ਕਰਣੈਹਾਰੇ ॥ |
| paraethahu keethon dhaevathaa thin karanaihaarae || |
| The ghost has been transformed into an angel by the Creator Lord. |
 |
| ਸਭੇ ਸਿਖ ਉਬਾਰਿਅਨੁ ਪ੍ਰਭਿ ਕਾਜ ਸਵਾਰੇ ॥ |
| sabhae sikh oubaarian prabh kaaj savaarae || |
| God has emancipated all the Sikhs and resolved their affairs. |
 |
| ਨਿੰਦਕ ਪਕੜਿ ਪਛਾੜਿਅਨੁ ਝੂਠੇ ਦਰਬਾਰੇ ॥ |
| nindhak pakarr pashhaarrian jhoothae dharabaarae || |
| He has seized the slanderers and thrown them to the ground, and declared them false in His Court. |
 |
| ਨਾਨਕ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਵਡਾ ਹੈ ਆਪਿ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰੇ ॥੨॥ |
| naanak kaa prabh vaddaa hai aap saaj savaarae ||2|| |
| Nanak's God is glorious and great; He Himself creates and adorns. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਪ੍ਰਭੁ ਬੇਅੰਤੁ ਕਿਛੁ ਅੰਤੁ ਨਾਹਿ ਸਭੁ ਤਿਸੈ ਕਰਣਾ ॥ |
| prabh baeanth kishh anth naahi sabh thisai karanaa || |
| God is unlimited; He has no limit; He is the One who does everything. |
 |
| ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਸਾਹਿਬੋ ਜੀਆਂ ਕਾ ਪਰਣਾ ॥ |
| agam agochar saahibo jeeaaan kaa paranaa || |
| The Inaccessible and Unapproachable Lord and Master is the Support of His beings. |
 |
| ਹਸਤ ਦੇਇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਦਾ ਭਰਣ ਪੋਖਣੁ ਕਰਣਾ ॥ |
| hasath dhaee prathipaaladhaa bharan pokhan karanaa || |
| Giving His Hand, He nurtures and cherishes; He is the Filler and Fulfiller. |
 |
| ਮਿਹਰਵਾਨੁ ਬਖਸਿੰਦੁ ਆਪਿ ਜਪਿ ਸਚੇ ਤਰਣਾ ॥ |
| miharavaan bakhasindh aap jap sachae tharanaa || |
| He Himself is Merciful and Forgiving. Chanting the True Name, one is saved. |
 |
| ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਭਲਾ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਰਣਾ ॥੨੦॥ |
| jo thudhh bhaavai so bhalaa naanak dhaas saranaa ||20|| |
| Whatever pleases You - that alone is good; slave Nanak seeks Your Sanctuary. ||20|| |
 |
| ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ |
| salok ma 5 || |
| Shalok, Fifth Mehl: |
 |
| ਤਿੰਨਾ ਭੁਖ ਨ ਕਾ ਰਹੀ ਜਿਸ ਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਹੈ ਸੋਇ ॥ |
| thinnaa bhukh n kaa rehee jis dhaa prabh hai soe || |
| One who belongs to God has no hunger. |
 |
| ਨਾਨਕ ਚਰਣੀ ਲਗਿਆ ਉਧਰੈ ਸਭੋ ਕੋਇ ॥੧॥ |
| naanak charanee lagiaa oudhharai sabho koe ||1|| |
| O Nanak, everyone who falls at his feet is saved. ||1|| |
 |
| ਮਃ ੫ ॥ |
| ma 5 || |
| Fifth Mehl: |
 |
| ਜਾਚਿਕੁ ਮੰਗੈ ਨਿਤ ਨਾਮੁ ਸਾਹਿਬੁ ਕਰੇ ਕਬੂਲੁ ॥ |
| jaachik mangai nith naam saahib karae kabool || |
| If the beggar begs for the Lord's Name every day, his Lord and Master will grant his request. |
 |
| ਨਾਨਕ ਪਰਮੇਸਰੁ ਜਜਮਾਨੁ ਤਿਸਹਿ ਭੁਖ ਨ ਮੂਲਿ ॥੨॥ |
| naanak paramaesar jajamaan thisehi bhukh n mool ||2|| |
| O Nanak, the Transcendent Lord is the most generous host; He does not lack anything at all. ||2|| |
 |
| ਪਉੜੀ ॥ |
| pourree || |
| Pauree: |
 |
| ਮਨੁ ਰਤਾ ਗੋਵਿੰਦ ਸੰਗਿ ਸਚੁ ਭੋਜਨੁ ਜੋੜੇ ॥ |
| man rathaa govindh sang sach bhojan jorrae || |
| To imbue the mind with the Lord of the Universe is the true food and dress. |
 |
| ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਹਰਿ ਨਾਮ ਸਿਉ ਏ ਹਸਤੀ ਘੋੜੇ ॥ |
| preeth lagee har naam sio eae hasathee ghorrae || |
| To embrace love for the Name of the Lord is to possess horses and elephants. |
 |
| ਰਾਜ ਮਿਲਖ ਖੁਸੀਆ ਘਣੀ ਧਿਆਇ ਮੁਖੁ ਨ ਮੋੜੇ ॥ |
| raaj milakh khuseeaa ghanee dhhiaae mukh n morrae || |
| To meditate on the Lord steadfastly is to rule over kingdoms of property and enjoy all sorts of pleasures. |
 |
| ਢਾਢੀ ਦਰਿ ਪ੍ਰਭ ਮੰਗਣਾ ਦਰੁ ਕਦੇ ਨ ਛੋੜੇ ॥ |
| dtaadtee dhar prabh manganaa dhar kadhae n shhorrae || |
| The minstrel begs at God's Door - he shall never leave that Door. |
 |
| ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਤਨਿ ਚਾਉ ਏਹੁ ਨਿਤ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਲੋੜੇ ॥੨੧॥੧॥ ਸੁਧੁ ਕੀਚੇ |
| naanak man than chaao eaehu nith prabh ko lorrae ||21||1|| sudhh keechae |
| Nanak has this yearning in his mind and body - he longs continually for God. ||21||1|| Sudh Keechay|| |
 |
| ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਭਗਤਾਂ ਕੀ ਬਾਣੀ |
| raag gourree bhagathaan kee baanee |
| Raag Gauree, The Word Of The Devotees: |
 |
| ੴ ਸਤਿਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
| ik oankaar sathinaam karathaa purakh gur prasaadh || |
| One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. By Guru's Grace: |
 |
| ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਸ੍ਰੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੇ ਚਉਪਦੇ ੧੪ ॥ |
| gourree guaaraeree sree kabeer jeeo kae choupadhae 14 || |
| Gauree Gwaarayree, Fourteen Chau-Padas Of Kabeer Jee: |
 |
| ਅਬ ਮੋਹਿ ਜਲਤ ਰਾਮ ਜਲੁ ਪਾਇਆ ॥ |
| ab mohi jalath raam jal paaeiaa || |
| I was on fire, but now I have found the Water of the Lord's Name. |
 |
| ਰਾਮ ਉਦਕਿ ਤਨੁ ਜਲਤ ਬੁਝਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| raam oudhak than jalath bujhaaeiaa ||1|| rehaao || |
| This Water of the Lord's Name has cooled my burning body. ||1||Pause|| |
 |
| ਮਨੁ ਮਾਰਣ ਕਾਰਣਿ ਬਨ ਜਾਈਐ ॥ |
| man maaran kaaran ban jaaeeai || |
| To subdue their minds, some go off into the forests; |
 |
| ਸੋ ਜਲੁ ਬਿਨੁ ਭਗਵੰਤ ਨ ਪਾਈਐ ॥੧॥ |
| so jal bin bhagavanth n paaeeai ||1|| |
| but that Water is not found without the Lord God. ||1|| |
 |
| ਜਿਹ ਪਾਵਕ ਸੁਰਿ ਨਰ ਹੈ ਜਾਰੇ ॥ |
| jih paavak sur nar hai jaarae || |
| That fire has consumed angels and mortal beings, |
 |
| ਰਾਮ ਉਦਕਿ ਜਨ ਜਲਤ ਉਬਾਰੇ ॥੨॥ |
| raam oudhak jan jalath oubaarae ||2|| |
| but the Water of the Lord's Name saves His humble servants from burning. ||2|| |
 |
| ਭਵ ਸਾਗਰ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਮਾਹੀ ॥ |
| bhav saagar sukh saagar maahee || |
| In the terrifying world-ocean, there is an ocean of peace. |
 |
| ਪੀਵਿ ਰਹੇ ਜਲ ਨਿਖੁਟਤ ਨਾਹੀ ॥੩॥ |
| peev rehae jal nikhuttath naahee ||3|| |
| I continue to drink it in, but this Water is never exhausted. ||3|| |
 |
| ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਭਜੁ ਸਾਰਿੰਗਪਾਨੀ ॥ |
| kehi kabeer bhaj saaringapaanee || |
| Says Kabeer, meditate and vibrate upon the Lord, like the rainbird remembering the water. |
 |
| ਰਾਮ ਉਦਕਿ ਮੇਰੀ ਤਿਖਾ ਬੁਝਾਨੀ ॥੪॥੧॥ |
| raam oudhak maeree thikhaa bujhaanee ||4||1|| |
| The Water of the Lord's Name has quenched my thirst. ||4||1|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥ |
| gourree kabeer jee || |
| Gauree, Kabeer Jee: |
 |
| ਮਾਧਉ ਜਲ ਕੀ ਪਿਆਸ ਨ ਜਾਇ ॥ |
| maadhho jal kee piaas n jaae || |
| O Lord, my thirst for the Water of Your Name will not go away. |
 |
| ਜਲ ਮਹਿ ਅਗਨਿ ਉਠੀ ਅਧਿਕਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jal mehi agan outhee adhhikaae ||1|| rehaao || |
| The fire of my thirst burns even more brightly in that Water. ||1||Pause|| |
 |
| ਤੂੰ ਜਲਨਿਧਿ ਹਉ ਜਲ ਕਾ ਮੀਨੁ ॥ |
| thoon jalanidhh ho jal kaa meen || |
| You are the Ocean of Water, and I am just a fish in that Water. |
 |
| ਜਲ ਮਹਿ ਰਹਉ ਜਲਹਿ ਬਿਨੁ ਖੀਨੁ ॥੧॥ |
| jal mehi reho jalehi bin kheen ||1|| |
| In that Water, I remain; without that Water, I would perish. ||1|| |
 |
| ਤੂੰ ਪਿੰਜਰੁ ਹਉ ਸੂਅਟਾ ਤੋਰ ॥ |
| thoon pinjar ho sooattaa thor || |
| You are the cage, and I am Your parrot. |
 |
| ਜਮੁ ਮੰਜਾਰੁ ਕਹਾ ਕਰੈ ਮੋਰ ॥੨॥ |
| jam manjaar kehaa karai mor ||2|| |
| So what can the cat of death do to me? ||2|| |
 |
| ਤੂੰ ਤਰਵਰੁ ਹਉ ਪੰਖੀ ਆਹਿ ॥ |
| thoon tharavar ho pankhee aahi || |
| You are the tree, and I am the bird. |
 |
| ਮੰਦਭਾਗੀ ਤੇਰੋ ਦਰਸਨੁ ਨਾਹਿ ॥੩॥ |
| mandhabhaagee thaero dharasan naahi ||3|| |
| I am so unfortunate - I cannot see the Blessed Vision of Your Darshan! ||3|| |
 |