| ਐਸੇ ਘਰ ਹਮ ਬਹੁਤੁ ਬਸਾਏ ॥ |
| aisae ghar ham bahuth basaaeae || |
| I lived in many such homes, O Lord, |
 |
| ਜਬ ਹਮ ਰਾਮ ਗਰਭ ਹੋਇ ਆਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| jab ham raam garabh hoe aaeae ||1|| rehaao || |
| before I came into the womb this time. ||1||Pause|| |
 |
| ਜੋਗੀ ਜਤੀ ਤਪੀ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ॥ |
| jogee jathee thapee brehamachaaree || |
| I was a Yogi, a celibate, a penitent, and a Brahmchaaree, with strict self-discipline. |
 |
| ਕਬਹੂ ਰਾਜਾ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਕਬਹੂ ਭੇਖਾਰੀ ॥੨॥ |
| kabehoo raajaa shhathrapath kabehoo bhaekhaaree ||2|| |
| Sometimes I was a king, sitting on the throne, and sometimes I was a beggar. ||2|| |
 |
| ਸਾਕਤ ਮਰਹਿ ਸੰਤ ਸਭਿ ਜੀਵਹਿ ॥ |
| saakath marehi santh sabh jeevehi || |
| The faithless cynics shall die, while the Saints shall all survive. |
 |
| ਰਾਮ ਰਸਾਇਨੁ ਰਸਨਾ ਪੀਵਹਿ ॥੩॥ |
| raam rasaaein rasanaa peevehi ||3|| |
| They drink in the Lord's Ambrosial Essence with their tongues. ||3|| |
 |
| ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥ |
| kahu kabeer prabh kirapaa keejai || |
| Says Kabeer, O God, have mercy on me. |
 |
| ਹਾਰਿ ਪਰੇ ਅਬ ਪੂਰਾ ਦੀਜੈ ॥੪॥੧੩॥ |
| haar parae ab pooraa dheejai ||4||13|| |
| I am so tired; now, please bless me with Your perfection. ||4||13|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ਕੀ ਨਾਲਿ ਰਲਾਇ ਲਿਖਿਆ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
| gourree kabeer jee kee naal ralaae likhiaa mehalaa 5 || |
| Gauree, Kabeer Jee, With Writings Of The Fifth Mehl: |
 |
| ਐਸੋ ਅਚਰਜੁ ਦੇਖਿਓ ਕਬੀਰ ॥ |
| aiso acharaj dhaekhiou kabeer || |
| Kabeer has seen such wonders! |
 |
| ਦਧਿ ਕੈ ਭੋਲੈ ਬਿਰੋਲੈ ਨੀਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| dhadhh kai bholai birolai neer ||1|| rehaao || |
| Mistaking it for cream, the people are churning water. ||1||Pause|| |
 |
| ਹਰੀ ਅੰਗੂਰੀ ਗਦਹਾ ਚਰੈ ॥ |
| haree angooree gadhehaa charai || |
| The donkey grazes upon the green grass; |
 |
| ਨਿਤ ਉਠਿ ਹਾਸੈ ਹੀਗੈ ਮਰੈ ॥੧॥ |
| nith outh haasai heegai marai ||1|| |
| arising each day, he laughs and brays, and then dies. ||1|| |
 |
| ਮਾਤਾ ਭੈਸਾ ਅੰਮੁਹਾ ਜਾਇ ॥ |
| maathaa bhaisaa anmuhaa jaae || |
| The bull is intoxicated, and runs around wildly. |
 |
| ਕੁਦਿ ਕੁਦਿ ਚਰੈ ਰਸਾਤਲਿ ਪਾਇ ॥੨॥ |
| kudh kudh charai rasaathal paae ||2|| |
| He romps and eats and then falls into hell. ||2|| |
 |
| ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਪਰਗਟੁ ਭਈ ਖੇਡ ॥ |
| kahu kabeer paragatt bhee khaedd || |
| Says Kabeer, a strange sport has become manifest: |
 |
| ਲੇਲੇ ਕਉ ਚੂਘੈ ਨਿਤ ਭੇਡ ॥੩॥ |
| laelae ko chooghai nith bhaedd ||3|| |
| the sheep is sucking the milk of her lamb. ||3|| |
 |
| ਰਾਮ ਰਮਤ ਮਤਿ ਪਰਗਟੀ ਆਈ ॥ |
| raam ramath math paragattee aaee || |
| Chanting the Lord's Name, my intellect is enlightened. |
 |
| ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਗੁਰਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥੪॥੧॥੧੪॥ |
| kahu kabeer gur sojhee paaee ||4||1||14|| |
| Says Kabeer, the Guru has blessed me with this understanding. ||4||1||14|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ਪੰਚਪਦੇF ॥ |
| gourree kabeer jee panchapadhae || |
| Gauree, Kabeer Jee, Panch-Padas: |
 |
| ਜਿਉ ਜਲ ਛੋਡਿ ਬਾਹਰਿ ਭਇਓ ਮੀਨਾ ॥ |
| jio jal shhodd baahar bhaeiou meenaa || |
| I am like a fish out of water, |
 |
| ਪੂਰਬ ਜਨਮ ਹਉ ਤਪ ਕਾ ਹੀਨਾ ॥੧॥ |
| poorab janam ho thap kaa heenaa ||1|| |
| because in my previous life, I did not practice penance and intense meditation. ||1|| |
 |
| ਅਬ ਕਹੁ ਰਾਮ ਕਵਨ ਗਤਿ ਮੋਰੀ ॥ |
| ab kahu raam kavan gath moree || |
| Now tell me, Lord, what will my condition be? |
 |
| ਤਜੀ ਲੇ ਬਨਾਰਸ ਮਤਿ ਭਈ ਥੋਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| thajee lae banaaras math bhee thhoree ||1|| rehaao || |
| I left Benares - I had little common sense. ||1||Pause|| |
 |
| ਸਗਲ ਜਨਮੁ ਸਿਵ ਪੁਰੀ ਗਵਾਇਆ ॥ |
| sagal janam siv puree gavaaeiaa || |
| I wasted my whole life in the city of Shiva; |
 |
| ਮਰਤੀ ਬਾਰ ਮਗਹਰਿ ਉਠਿ ਆਇਆ ॥੨॥ |
| marathee baar magehar outh aaeiaa ||2|| |
| at the time of my death, I moved to Magahar. ||2|| |
 |
| ਬਹੁਤੁ ਬਰਸ ਤਪੁ ਕੀਆ ਕਾਸੀ ॥ |
| bahuth baras thap keeaa kaasee || |
| For many years, I practiced penance and intense meditation at Kaashi; |
 |
| ਮਰਨੁ ਭਇਆ ਮਗਹਰ ਕੀ ਬਾਸੀ ॥੩॥ |
| maran bhaeiaa magehar kee baasee ||3|| |
| now that my time to die has come, I have come to dwell at Magahar! ||3|| |
 |
| ਕਾਸੀ ਮਗਹਰ ਸਮ ਬੀਚਾਰੀ ॥ |
| kaasee magehar sam beechaaree || |
| Kaashi and Magahar - I consider them the same. |
 |
| ਓਛੀ ਭਗਤਿ ਕੈਸੇ ਉਤਰਸਿ ਪਾਰੀ ॥੪॥ |
| oushhee bhagath kaisae outharas paaree ||4|| |
| With inadequate devotion, how can anyone swim across? ||4|| |
 |
| ਕਹੁ ਗੁਰ ਗਜ ਸਿਵ ਸਭੁ ਕੋ ਜਾਨੈ ॥ |
| kahu gur gaj siv sabh ko jaanai || |
| Says Kabeer, the Guru and Ganaysha and Shiva all know |
 |
| ਮੁਆ ਕਬੀਰੁ ਰਮਤ ਸ੍ਰੀ ਰਾਮੈ ॥੫॥੧੫॥ |
| muaa kabeer ramath sree raamai ||5||15|| |
| that Kabeer died chanting the Lord's Name. ||5||15|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥ |
| gourree kabeer jee || |
| Gauree, Kabeer Jee: |
 |
| ਚੋਆ ਚੰਦਨ ਮਰਦਨ ਅੰਗਾ ॥ |
| choaa chandhan maradhan angaa || |
| You may anoint your limbs with sandalwood oil, |
 |
| ਸੋ ਤਨੁ ਜਲੈ ਕਾਠ ਕੈ ਸੰਗਾ ॥੧॥ |
| so than jalai kaath kai sangaa ||1|| |
| but in the end, that body will be burned with the firewood. ||1|| |
 |
| ਇਸੁ ਤਨ ਧਨ ਕੀ ਕਵਨ ਬਡਾਈ ॥ |
| eis than dhhan kee kavan baddaaee || |
| Why should anyone take pride in this body or wealth? |
 |
| ਧਰਨਿ ਪਰੈ ਉਰਵਾਰਿ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| dhharan parai ouravaar n jaaee ||1|| rehaao || |
| They shall end up lying on the ground; they shall not go along with you to the world beyond. ||1||Pause|| |
 |
| ਰਾਤਿ ਜਿ ਸੋਵਹਿ ਦਿਨ ਕਰਹਿ ਕਾਮ ॥ |
| raath j sovehi dhin karehi kaam || |
| They sleep by night and work during the day, |
 |
| ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਲੇਹਿ ਨ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮ ॥੨॥ |
| eik khin laehi n har ko naam ||2|| |
| but they do not chant the Lord's Name, even for an instant. ||2|| |
 |
| ਹਾਥਿ ਤ ਡੋਰ ਮੁਖਿ ਖਾਇਓ ਤੰਬੋਰ ॥ |
| haathh th ddor mukh khaaeiou thanbor || |
| They hold the string of the kite in their hands, and chew betel leaves in their mouths, |
 |
| ਮਰਤੀ ਬਾਰ ਕਸਿ ਬਾਧਿਓ ਚੋਰ ॥੩॥ |
| marathee baar kas baadhhiou chor ||3|| |
| but at the time of death, they shall be tied up tight, like thieves. ||3|| |
 |
| ਗੁਰਮਤਿ ਰਸਿ ਰਸਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥ |
| guramath ras ras har gun gaavai || |
| Through the Guru's Teachings, and immersed in His Love, sing the Glorious Praises of the Lord. |
 |
| ਰਾਮੈ ਰਾਮ ਰਮਤ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੪॥ |
| raamai raam ramath sukh paavai ||4|| |
| Chant the Name of the Lord, Raam, Raam, and find peace. ||4|| |
 |
| ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਕੈ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਈ ॥ |
| kirapaa kar kai naam dhrirraaee || |
| In His Mercy, He implants the Naam within us; |
 |
| ਹਰਿ ਹਰਿ ਬਾਸੁ ਸੁਗੰਧ ਬਸਾਈ ॥੫॥ |
| har har baas sugandhh basaaee ||5|| |
| inhale deeply the sweet aroma and fragrance of the Lord, Har, Har. ||5|| |
 |
| ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਚੇਤਿ ਰੇ ਅੰਧਾ ॥ |
| kehath kabeer chaeth rae andhhaa || |
| Says Kabeer, remember Him, you blind fool! |
 |
| ਸਤਿ ਰਾਮੁ ਝੂਠਾ ਸਭੁ ਧੰਧਾ ॥੬॥੧੬॥ |
| sath raam jhoothaa sabh dhhandhhaa ||6||16|| |
| The Lord is True; all worldly affairs are false. ||6||16|| |
 |
| ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ਤਿਪਦੇ ਚਾਰਤੁਕੇF ॥ |
| gourree kabeer jee thipadhae chaarathukae || |
| Gauree, Kabeer Jee, Ti-Padas And Chau-Tukas: |
 |
| ਜਮ ਤੇ ਉਲਟਿ ਭਏ ਹੈ ਰਾਮ ॥ |
| jam thae oulatt bheae hai raam || |
| I have turned away from death and turned to the Lord. |
 |
| ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖ ਕੀਓ ਬਿਸਰਾਮ ॥ |
| dhukh binasae sukh keeou bisaraam || |
| Pain has been eliminated, and I dwell in peac and comfort. |
 |
| ਬੈਰੀ ਉਲਟਿ ਭਏ ਹੈ ਮੀਤਾ ॥ |
| bairee oulatt bheae hai meethaa || |
| My enemies have been transformed into friends. |
 |
| ਸਾਕਤ ਉਲਟਿ ਸੁਜਨ ਭਏ ਚੀਤਾ ॥੧॥ |
| saakath oulatt sujan bheae cheethaa ||1|| |
| The faithless cynics have been transformed into good-hearted people. ||1|| |
 |
| ਅਬ ਮੋਹਿ ਸਰਬ ਕੁਸਲ ਕਰਿ ਮਾਨਿਆ ॥ |
| ab mohi sarab kusal kar maaniaa || |
| Now, I feel that everything brings me peace. |
 |
| ਸਾਂਤਿ ਭਈ ਜਬ ਗੋਬਿਦੁ ਜਾਨਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
| saanth bhee jab gobidh jaaniaa ||1|| rehaao || |
| Peace and tranquility have come, since I realized the Lord of the Universe. ||1||Pause|| |
 |