| ਮਨਮੁਖ ਜਨਮੁ ਬਿਰਥਾ ਗਇਆ ਕਿਆ ਮੁਹੁ ਦੇਸੀ ਜਾਇ ॥੩॥ | 
	
		| manamukh janam birathhaa gaeiaa kiaa muhu dhaesee jaae ||3|| | 
	
		| The life of the self-willed manmukh passes uselessly. What face will he show when he passes beyond? ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਭ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਹੈ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| sabh kishh aapae aap hai houmai vich kehan n jaae || | 
	
		| God Himself is everything; those who are in their ego cannot even speak of this. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੀਐ ਦੁਖੁ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਗਵਾਇ ॥ | 
	
		| gur kai sabadh pashhaaneeai dhukh houmai vichahu gavaae || | 
	
		| Through the Word of the Guru's Shabad, He is realized, and the pain of egotism is eradicated from within. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਆਪਣਾ ਹਉ ਤਿਨ ਕੈ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ॥ | 
	
		| sathagur saevan aapanaa ho thin kai laago paae || | 
	
		| I fall at the feet of those who serve their True Guru. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚਿਆਰ ਹਹਿ ਹਉ ਤਿਨ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥੪॥੨੧॥੫੪॥ | 
	
		| naanak dhar sachai sachiaar hehi ho thin balihaarai jaao ||4||21||54|| | 
	
		| O Nanak, I am a sacrifice to those who are found to be true in the True Court. ||4||21||54|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ | 
	
		| sireeraag mehalaa 3 || | 
	
		| Siree Raag, Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੇ ਵੇਲਾ ਵਖਤੁ ਵੀਚਾਰੀਐ ਤਾ ਕਿਤੁ ਵੇਲਾ ਭਗਤਿ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| jae vaelaa vakhath veechaareeai thaa kith vaelaa bhagath hoe || | 
	
		| Consider the time and the moment-when should we worship the Lord? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੇ ਰਤਿਆ ਸਚੇ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥ | 
	
		| anadhin naamae rathiaa sachae sachee soe || | 
	
		| Night and day, one who is attuned to the Name of the True Lord is true. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਪਿਆਰਾ ਵਿਸਰੈ ਭਗਤਿ ਕਿਨੇਹੀ ਹੋਇ ॥ | 
	
		| eik thil piaaraa visarai bhagath kinaehee hoe || | 
	
		| If someone forgets the Beloved Lord, even for an instant, what sort of devotion is that? | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਸਾਚ ਸਿਉ ਸਾਸੁ ਨ ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ॥੧॥ | 
	
		| man than seethal saach sio saas n birathhaa koe ||1|| | 
	
		| One whose mind and body are cooled and soothed by the True Lord-no breath of his is wasted. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥ | 
	
		| maerae man har kaa naam dhhiaae || | 
	
		| O my mind, meditate on the Name of the Lord. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਾਚੀ ਭਗਤਿ ਤਾ ਥੀਐ ਜਾ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| saachee bhagath thaa thheeai jaa har vasai man aae ||1|| rehaao || | 
	
		| True devotional worship is performed when the Lord comes to dwell in the mind. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਹਜੇ ਖੇਤੀ ਰਾਹੀਐ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਬੀਜੁ ਪਾਇ ॥ | 
	
		| sehajae khaethee raaheeai sach naam beej paae || | 
	
		| With intuitive ease, cultivate your farm, and plant the Seed of the True Name. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਖੇਤੀ ਜੰਮੀ ਅਗਲੀ ਮਨੂਆ ਰਜਾ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ | 
	
		| khaethee janmee agalee manooaa rajaa sehaj subhaae || | 
	
		| The seedlings have sprouted luxuriantly, and with intuitive ease, the mind is satisfied. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਜਿਤੁ ਪੀਤੈ ਤਿਖ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| gur kaa sabadh anmrith hai jith peethai thikh jaae || | 
	
		| The Word of the Guru's Shabad is Ambrosial Nectar; drinking it in, thirst is quenched. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਇਹੁ ਮਨੁ ਸਾਚਾ ਸਚਿ ਰਤਾ ਸਚੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੨॥ | 
	
		| eihu man saachaa sach rathaa sachae rehiaa samaae ||2|| | 
	
		| This true mind is attuned to Truth, and it remains permeated with the True One. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਖਣੁ ਵੇਖਣੁ ਬੋਲਣਾ ਸਬਦੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ | 
	
		| aakhan vaekhan bolanaa sabadhae rehiaa samaae || | 
	
		| In speaking, in seeing and in words, remain immersed in the Shabad. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਬਾਣੀ ਵਜੀ ਚਹੁ ਜੁਗੀ ਸਚੋ ਸਚੁ ਸੁਣਾਇ ॥ | 
	
		| baanee vajee chahu jugee sacho sach sunaae || | 
	
		| The Word of the Guru's Bani vibrates throughout the four ages. As Truth, it teaches Truth. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਰਹਿ ਗਇਆ ਸਚੈ ਲਇਆ ਮਿਲਾਇ ॥ | 
	
		| houmai maeraa rehi gaeiaa sachai laeiaa milaae || | 
	
		| Egotism and possessiveness are eliminated, and the True One absorbs them into Himself. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਨ ਕਉ ਮਹਲੁ ਹਦੂਰਿ ਹੈ ਜੋ ਸਚਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੩॥ | 
	
		| thin ko mehal hadhoor hai jo sach rehae liv laae ||3|| | 
	
		| Those who remain lovingly absorbed in the True One see the Mansion of His Presence close at hand. ||3|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਦਰੀ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਵਿਣੁ ਕਰਮਾ ਪਾਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| nadharee naam dhhiaaeeai vin karamaa paaeiaa n jaae || | 
	
		| By His Grace, we meditate on the Naam, the Name of the Lord. Without His Mercy, it cannot be obtained. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਲਹੈ ਸਤਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਜਿਸੁ ਆਇ ॥ | 
	
		| poorai bhaag sathasangath lehai sathagur bhaettai jis aae || | 
	
		| Through perfect good destiny, one finds the Sat Sangat, the True Congregation, and one comes to meet the True Guru. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੇ ਰਤਿਆ ਦੁਖੁ ਬਿਖਿਆ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| anadhin naamae rathiaa dhukh bikhiaa vichahu jaae || | 
	
		| Night and day, remain attuned to the Naam, and the pain of corruption shall be dispelled from within. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵੜਾ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੨੨॥੫੫॥ | 
	
		| naanak sabadh milaavarraa naamae naam samaae ||4||22||55|| | 
	
		| O Nanak, merging with the Shabad through the Name, one is immersed in the Name. ||4||22||55|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ | 
	
		| sireeraag mehalaa 3 || | 
	
		| Siree Raag, Third Mehl: | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਆਪਣਾ ਭਉ ਤਿਨ ਪਾਇਓਨੁ ਜਿਨ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥ | 
	
		| aapanaa bho thin paaeioun jin gur kaa sabadh beechaar || | 
	
		| Those who contemplate the Word of the Guru's Shabad are filled with the Fear of God. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਤਸੰਗਤੀ ਸਦਾ ਮਿਲਿ ਰਹੇ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ॥ | 
	
		| sathasangathee sadhaa mil rehae sachae kae gun saar || | 
	
		| They remain forever merged with the Sat Sangat, the True Congregation; they dwell upon the Glories of the True One. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਦੁਬਿਧਾ ਮੈਲੁ ਚੁਕਾਈਅਨੁ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥ | 
	
		| dhubidhhaa mail chukaaeean har raakhiaa our dhhaar || | 
	
		| They cast off the filth of their mental duality, and they keep the Lord enshrined in their hearts. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਮਨਿ ਸਚੇ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੁ ॥੧॥ | 
	
		| sachee baanee sach man sachae naal piaar ||1|| | 
	
		| True is their speech, and true are their minds. They are in love with the True One. ||1|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਮਨ ਮੇਰੇ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਭਰ ਨਾਲਿ ॥ | 
	
		| man maerae houmai mail bhar naal || | 
	
		| O my mind, you are filled with the filth of egotism. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਸਦਾ ਸੋਹਣਾ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ | 
	
		| har niramal sadhaa sohanaa sabadh savaaranehaar ||1|| rehaao || | 
	
		| The Immaculate Lord is eternally Beautiful. We are adorned with the Word of the Shabad. ||1||Pause|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਮੋਹਿਆ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥ | 
	
		| sachai sabadh man mohiaa prabh aapae leae milaae || | 
	
		| God joins to Himself those whose minds are fascinated with the True Word of His Shabad. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੇ ਰਤਿਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਇ ॥ | 
	
		| anadhin naamae rathiaa jothee joth samaae || | 
	
		| Night and day, they are attuned to the Naam, and their light is absorbed into the Light. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜੋਤੀ ਹੂ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪਦਾ ਬਿਨੁ ਸਤਗੁਰ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥ | 
	
		| jothee hoo prabh jaapadhaa bin sathagur boojh n paae || | 
	
		| Through His Light, God is revealed. Without the True Guru, understanding is not obtained. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਸਤਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਤਿਨ ਆਇ ॥੨॥ | 
	
		| jin ko poorab likhiaa sathagur bhaettiaa thin aae ||2|| | 
	
		| The True Guru comes to meet those who have such pre-ordained destiny. ||2|| | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਡੁਮਣੀ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਖੁਆਇ ॥ | 
	
		| vin naavai sabh ddumanee dhoojai bhaae khuaae || | 
	
		| Without the Name, all are miserable. In the love of duality, they are ruined. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਨ ਜੀਵਦੀ ਦੁਖੀ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਇ ॥ | 
	
		| this bin gharree n jeevadhee dhukhee rain vihaae || | 
	
		| Without Him, I cannot survive even for an instant, and my life-night passes in anguish. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣਾ ਅੰਧੁਲਾ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ | 
	
		| bharam bhulaanaa andhhulaa fir fir aavai jaae || | 
	
		| Wandering in doubt, the spiritually blind come and go in reincarnation, over and over again. | 
	
		|  | 
	
	
			
		| ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਣੀ ਆਪੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੩॥ | 
	
		| nadhar karae prabh aapanee aapae leae milaae ||3|| | 
	
		| When God Himself bestows His Glance of Grace, He blends us into Himself. ||3|| | 
	
		|  |