ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
gur parasaadhee har ras paaeiaa naam padhaarathh no nidhh paaee ||1|| rehaao || |
By Guru's Grace, I have obtained the sublime essence of the Lord; I have received the wealth of the Naam and the nine treasures. ||1||Pause|| |
|
ਕਰਮ ਧਰਮ ਸਚੁ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥ |
karam dhharam sach saachaa naao || |
Those whose karma and Dharma - whose actions and faith - are in the True Name of the True Lord |
|
ਤਾ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥ |
thaa kai sadh balihaarai jaao || |
I am forever a sacrifice to them. |
|
ਜੋ ਹਰਿ ਰਾਤੇ ਸੇ ਜਨ ਪਰਵਾਣੁ ॥ |
jo har raathae sae jan paravaan || |
Those who are imbued with the Lord are accepted and respected. |
|
ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਪਰਮ ਨਿਧਾਨੁ ॥੨॥ |
thin kee sangath param nidhhaan ||2|| |
In their company, the supreme wealth is obtained. ||2|| |
|
ਹਰਿ ਵਰੁ ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਧਨ ਨਾਰੀ ॥ |
har var jin paaeiaa dhhan naaree || |
Blessed is that bride, who has obtained the Lord as her Husband. |
|
ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਾਤੀ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੀ ॥ |
har sio raathee sabadh veechaaree || |
She is imbued with the Lord, and she reflects upon the Word of His Shabad. |
|
ਆਪਿ ਤਰੈ ਸੰਗਤਿ ਕੁਲ ਤਾਰੈ ॥ |
aap tharai sangath kul thaarai || |
She saves herself, and saves her family and friends as well. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਤਤੁ ਵੀਚਾਰੈ ॥੩॥ |
sathigur saev thath veechaarai ||3|| |
She serves the True Guru, and contemplates the essence of reality. ||3|| |
|
ਹਮਰੀ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਸਚੁ ਨਾਉ ॥ |
hamaree jaath path sach naao || |
The True Name is my social status and honor. |
|
ਕਰਮ ਧਰਮ ਸੰਜਮੁ ਸਤ ਭਾਉ ॥ |
karam dhharam sanjam sath bhaao || |
The love of the Truth is my karma and Dharma - my faith and my actions, and my self-control. |
|
ਨਾਨਕ ਬਖਸੇ ਪੂਛ ਨ ਹੋਇ ॥ |
naanak bakhasae pooshh n hoe || |
O Nanak, one who is forgiven by the Lord is not called to account. |
|
ਦੂਜਾ ਮੇਟੇ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥੪॥੧੪॥ |
dhoojaa maettae eaeko soe ||4||14|| |
The One Lord erases duality. ||4||14|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
aasaa mehalaa 1 || |
Aasaa, First Mehl: |
|
ਇਕਿ ਆਵਹਿ ਇਕਿ ਜਾਵਹਿ ਆਈ ॥ |
eik aavehi eik jaavehi aaee || |
Some come, and after they come, they go. |
|
ਇਕਿ ਹਰਿ ਰਾਤੇ ਰਹਹਿ ਸਮਾਈ ॥ |
eik har raathae rehehi samaaee || |
Some are imbued with the Lord; they remain absorbed in Him. |
|
ਇਕਿ ਧਰਨਿ ਗਗਨ ਮਹਿ ਠਉਰ ਨ ਪਾਵਹਿ ॥ |
eik dhharan gagan mehi thour n paavehi || |
Some find no place of rest at all, on the earth or in the sky. |
|
ਸੇ ਕਰਮਹੀਣ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਧਿਆਵਹਿ ॥੧॥ |
sae karameheen har naam n dhhiaavehi ||1|| |
Those who do not meditate on the Name of the Lord are the most unfortunate. ||1|| |
|
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਈ ॥ |
gur poorae thae gath mith paaee || |
From the Perfect Guru, the way to salvation is obtained. |
|
ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਬਿਖੁ ਵਤ ਅਤਿ ਭਉਜਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
eihu sansaar bikh vath ath bhoujal gur sabadhee har paar langhaaee ||1|| rehaao || |
This world is a terrifying ocean of poison; through the Word of the Guru's Shabad, the Lord helps us cross over. ||1||Pause|| |
|
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਆਪਿ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲਿ ॥ |
jinh ko aap leae prabh mael || |
Those, whom God unites with Himself, |
|
ਤਿਨ ਕਉ ਕਾਲੁ ਨ ਸਾਕੈ ਪੇਲਿ ॥ |
thin ko kaal n saakai pael || |
cannot be crushed by death. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਮਲ ਰਹਹਿ ਪਿਆਰੇ ॥ |
guramukh niramal rehehi piaarae || |
The beloved Gurmukhs remain immaculately pure, |
|
ਜਿਉ ਜਲ ਅੰਭ ਊਪਰਿ ਕਮਲ ਨਿਰਾਰੇ ॥੨॥ |
jio jal anbh oopar kamal niraarae ||2|| |
like the lotus in the water, which remains untouched. ||2|| |
|
ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਕਹੁ ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ॥ |
buraa bhalaa kahu kis no keheeai || |
Tell me: who should we call good or bad? |
|
ਦੀਸੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਲਹੀਐ ॥ |
dheesai breham guramukh sach leheeai || |
Behold the Lord God; the truth is revealed to the Gurmukh. |
|
ਅਕਥੁ ਕਥਉ ਗੁਰਮਤਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥ |
akathh kathho guramath veechaar || |
I speak the Unspoken Speech of the Lord, contemplating the Guru's Teachings. |
|
ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਸੰਗਤਿ ਪਾਵਉ ਪਾਰੁ ॥੩॥ |
mil gur sangath paavo paar ||3|| |
I join the Sangat, the Guru's Congregation, and I find God's limits. ||3|| |
|
ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬਹੁ ਭੇਦ ॥ |
saasath baedh sinmrith bahu bhaedh || |
The Shaastras, the Vedas, the Simritees and all their many secrets; |
|
ਅਠਸਠਿ ਮਜਨੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਰੇਦ ॥ |
athasath majan har ras raedh || |
bathing at the sixty-eight holy places of pilgrimage - all this is found by enshrining the sublime essence of the Lord in the heart. |
|
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਮਲੁ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥ |
guramukh niramal mail n laagai || |
The Gurmukhs are immaculately pure; no filth sticks to them. |
|
ਨਾਨਕ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਡੇ ਧੁਰਿ ਭਾਗੈ ॥੪॥੧੫॥ |
naanak hiradhai naam vaddae dhhur bhaagai ||4||15|| |
O Nanak, the Naam, the Name of the Lord, abides in the heart, by the greatest pre-ordained destiny. ||4||15|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
aasaa mehalaa 1 || |
Aasaa, First Mehl: |
|
ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਪਾਇ ਲਗਉ ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਨਿਹਾਰਿਆ ॥ |
niv niv paae lago gur apunae aatham raam nihaariaa || |
Bowing down, again and again, I fall at the Feet of my Guru; through Him, I have seen the Lord, the Divine Self, within. |
|
ਕਰਤ ਬੀਚਾਰੁ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਰਵਿਆ ਹਿਰਦੈ ਦੇਖਿ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥੧॥ |
karath beechaar hiradhai har raviaa hiradhai dhaekh beechaariaa ||1|| |
Through contemplation and meditation, the Lord dwells within the heart; see this, and understand. ||1|| |
|
ਬੋਲਹੁ ਰਾਮੁ ਕਰੇ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥ |
bolahu raam karae nisathaaraa || |
So speak the Lord's Name, which shall emancipate you. |
|
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਰਤਨੁ ਹਰਿ ਲਾਭੈ ਮਿਟੈ ਅਗਿਆਨੁ ਹੋਇ ਉਜੀਆਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
gur parasaadh rathan har laabhai mittai agiaan hoe oujeeaaraa ||1|| rehaao || |
By Guru's Grace, the jewel of the Lord is found; ignorance is dispelled, and the Divine Light shines forth. ||1||Pause|| |
|
ਰਵਨੀ ਰਵੈ ਬੰਧਨ ਨਹੀ ਤੂਟਹਿ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਈ ॥ |
ravanee ravai bandhhan nehee thoottehi vich houmai bharam n jaaee || |
By merely saying it with the tongue, one's bonds are not broken, and egotism and doubt do not depart from within. |
|
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਹਉਮੈ ਤੂਟੈ ਤਾ ਕੋ ਲੇਖੈ ਪਾਈ ॥੨॥ |
sathigur milai th houmai thoottai thaa ko laekhai paaee ||2|| |
But when one meets the True Guru, egotism departs, and then, one realizes his destiny. ||2|| |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥ |
har har naam bhagath pria preetham sukh saagar our dhhaarae || |
The Name of the Lord, Har, Har, is sweet and dear to His devotees; it is the ocean of peace - enshrine it within the heart. |
|
ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੩॥ |
bhagath vashhal jagajeevan dhaathaa math guramath har nisathaarae ||3|| |
The Lover of His devotees, the Life of the World, the Lord bestows the Guru's Teachings upon the intellect, and one is emancipated. ||3|| |
|
ਮਨ ਸਿਉ ਜੂਝਿ ਮਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਏ ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਏ ॥ |
man sio joojh marai prabh paaeae manasaa manehi samaaeae || |
One who dies fighting against his own stubborn mind finds God, and the desires of the mind are quieted. |
|
ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਜਗਜੀਵਨੁ ਸਹਜ ਭਾਇ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੪॥੧੬॥ |
naanak kirapaa karae jagajeevan sehaj bhaae liv laaeae ||4||16|| |
O Nanak, if the Life of the World bestows His Mercy, one is intuitively attuned to the Love of the Lord. ||4||16|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ |
aasaa mehalaa 1 || |
Aasaa, First Mehl: |
|
ਕਿਸ ਕਉ ਕਹਹਿ ਸੁਣਾਵਹਿ ਕਿਸ ਕਉ ਕਿਸੁ ਸਮਝਾਵਹਿ ਸਮਝਿ ਰਹੇ ॥ |
kis ko kehehi sunaavehi kis ko kis samajhaavehi samajh rehae || |
Unto whom do they speak? Unto whom do they preach? Who understands? Let them understand themselves. |
|
ਕਿਸੈ ਪੜਾਵਹਿ ਪੜਿ ਗੁਣਿ ਬੂਝੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸੰਤੋਖਿ ਰਹੇ ॥੧॥ |
kisai parraavehi parr gun boojhae sathigur sabadh santhokh rehae ||1|| |
Who do they teach? Through study, they come to realize the Lord's Glorious Virtues. Through the Shabad, the Word of the True Guru, they come to dwell in contentment. ||1|| |
|