ਪ੍ਰਿਉ ਸਹਜ ਸੁਭਾਈ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਈ ਮਨਿ ਲਾਗਾ ਰੰਗੁ ਮਜੀਠਾ ॥ |
prio sehaj subhaaee shhodd n jaaee man laagaa rang majeethaa || |
My Beloved shall not leave me to go anywhere - this is His natural way; my mind is imbued with the lasting color of the Lord's Love. |
|
ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਬੇਧੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਕਿਛੁ ਆਨ ਨ ਮੀਠਾ ॥੧॥ |
har naanak baedhhae charan kamal kishh aan n meethaa ||1|| |
The Lotus Feet of the Lord have pierced Nanak's mind, and now, nothing else seems sweet to him. ||1|| |
|
ਜਿਉ ਰਾਤੀ ਜਲਿ ਮਾਛੁਲੀ ਤਿਉ ਰਾਮ ਰਸਿ ਮਾਤੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ |
jio raathee jal maashhulee thio raam ras maathae raam raajae || |
Just like the fish which revels in water, I am intoxicated with the sublime essence of the Lord, my Lord King. |
|
ਗੁਰ ਪੂਰੈ ਉਪਦੇਸਿਆ ਜੀਵਨ ਗਤਿ ਭਾਤੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ |
gur poorai oupadhaesiaa jeevan gath bhaathae raam raajae || |
The Perfect Guru has instructed me, and blessed me with salvation in my life; I love the Lord, my King. |
|
ਜੀਵਨ ਗਤਿ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਆਪਿ ਲੀਏ ਲੜਿ ਲਾਏ ॥ |
jeevan gath suaamee antharajaamee aap leeeae larr laaeae || |
The Lord Master, the Searcher of hearts, blesses me with salvation in my life; He Himself attaches me to His Love. |
|
ਹਰਿ ਰਤਨ ਪਦਾਰਥੋ ਪਰਗਟੋ ਪੂਰਨੋ ਛੋਡਿ ਨ ਕਤਹੂ ਜਾਏ ॥ |
har rathan padhaarathho paragatto poorano shhodd n kathehoo jaaeae || |
The Lord is the treasure of jewels, the perfect manifestation; He shall not forsake us to go anywhere else. |
|
ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਘਰੁ ਸਰੂਪੁ ਸੁਜਾਨੁ ਸੁਆਮੀ ਤਾ ਕੀ ਮਿਟੈ ਨ ਦਾਤੇ ॥ |
prabh sughar saroop sujaan suaamee thaa kee mittai n dhaathae || |
God, the Lord Master, is so accomplished, beauteous, and all-knowing; His gifts are never exhausted. |
|
ਜਲ ਸੰਗਿ ਰਾਤੀ ਮਾਛੁਲੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮਾਤੇ ॥੨॥ |
jal sang raathee maashhulee naanak har maathae ||2|| |
As the fish is enraptured by the water, so is Nanak intoxicated by the Lord. ||2|| |
|
ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਜਾਚੈ ਬੂੰਦ ਜਿਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ |
chaathrik jaachai boondh jio har praan adhhaaraa raam raajae || |
As the song-bird yearns for the rain-drop, the Lord, the Lord my King, is the Support of my breath of life. |
|
ਮਾਲੁ ਖਜੀਨਾ ਸੁਤ ਭ੍ਰਾਤ ਮੀਤ ਸਭਹੂੰ ਤੇ ਪਿਆਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ |
maal khajeenaa suth bhraath meeth sabhehoon thae piaaraa raam raajae || |
My Lord King is more beloved than all wealth, treasure, children, siblings and friends. |
|
ਸਭਹੂੰ ਤੇ ਪਿਆਰਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਾਰਾ ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਣੀਐ ॥ |
sabhehoon thae piaaraa purakh niraaraa thaa kee gath nehee jaaneeai || |
The absolute Lord, the Primal Being, is more beloved than all; His condition cannot be known. |
|
ਹਰਿ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਨ ਬਿਸਰੈ ਕਬਹੂੰ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਰੰਗੁ ਮਾਣੀਐ ॥ |
har saas giraas n bisarai kabehoon gur sabadhee rang maaneeai || |
I shall never forget the Lord, for an instant, for a single breath; through the Word of the Guru's Shabad, I enjoy His Love. |
|
ਪ੍ਰਭੁ ਪੁਰਖੁ ਜਗਜੀਵਨੋ ਸੰਤ ਰਸੁ ਪੀਵਨੋ ਜਪਿ ਭਰਮ ਮੋਹ ਦੁਖ ਡਾਰਾ ॥ |
prabh purakh jagajeevano santh ras peevano jap bharam moh dhukh ddaaraa || |
The Primal Lord God is the Life of the Universe; His Saints drink in the Lord's sublime essence. Meditating on Him, doubts, attachments and pains are shaken off. |
|
ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਜਾਚੈ ਬੂੰਦ ਜਿਉ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪਿਆਰਾ ॥੩॥ |
chaathrik jaachai boondh jio naanak har piaaraa ||3|| |
As the song-bird yearns for the rain-drop, so does Nanak love the Lord. ||3|| |
|
ਮਿਲੇ ਨਰਾਇਣ ਆਪਣੇ ਮਾਨੋਰਥੋ ਪੂਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ |
milae naraaein aapanae maanorathho pooraa raam raajae || |
Meeting the Lord, my Lord King, my desires are fulfilled. |
|
ਢਾਠੀ ਭੀਤਿ ਭਰੰਮ ਕੀ ਭੇਟਤ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥ |
dtaathee bheeth bharanm kee bhaettath gur sooraa raam raajae || |
The walls of doubt have been torn down, meeting the Brave Guru, O Lord King. |
|
ਪੂਰਨ ਗੁਰ ਪਾਏ ਪੁਰਬਿ ਲਿਖਾਏ ਸਭ ਨਿਧਿ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ |
pooran gur paaeae purab likhaaeae sabh nidhh dheen dhaeiaalaa || |
The Perfect Guru is obtained by perfect pre-ordained destiny; God is the Giver of all treasures - He is merciful to the meek. |
|
ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ਸੁੰਦਰ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥ |
aadh madhh anth prabh soee sundhar gur gopaalaa || |
In the beginning, in the middle, and in the end, is God, the most beautiful Guru, the Sustainer of the World. |
|
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਘਨੇਰੇ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਸਾਧੂ ਧੂਰਾ ॥ |
sookh sehaj aanandh ghanaerae pathith paavan saadhhoo dhhooraa || |
The dust of the feet of the Holy purifies sinners, and brings great joy, bliss and ecstasy. |
|
ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਨਰਾਇਣ ਨਾਨਕਾ ਮਾਨੋਰਥ+ ਪੂਰਾ ॥੪॥੧॥੩॥ |
har milae naraaein naanakaa maanorathhuo pooraa ||4||1||3|| |
The Lord, the Infinite Lord, has met with Nanak, and his desires are fulfilled. ||4||1||3|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ਘਰੁ ੬ |
aasaa mehalaa 5 shhanth ghar 6 |
Aasaa, Fifth Mehl, Chhant, Sixth House: |
|
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ |
ik oankaar sathigur prasaadh || |
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਜਾ ਕਉ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਈ ਜਪਾਤ ॥ |
jaa ko bheae kirapaal prabh har har saeee japaath || |
Those beings, unto whom the Lord God shows His Mercy, meditate on the Lord, Har, Har. |
|
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਰਾਮ ਸਿਉ ਭੇਟਤ ਸਾਧ ਸੰਗਾਤ ॥੧॥ |
naanak preeth lagee thinh raam sio bhaettath saadhh sangaath ||1|| |
O Nanak, they embrace love for the Lord, meeting the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1|| |
|
ਛੰਤੁ ॥ |
shhanth || |
Chhant: |
|
ਜਲ ਦੁਧ ਨਿਆਈ ਰੀਤਿ ਅਬ ਦੁਧ ਆਚ ਨਹੀ ਮਨ ਐਸੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਰੇ ॥ |
jal dhudhh niaaee reeth ab dhudhh aach nehee man aisee preeth harae || |
Just like water, which loves milk so much that it will not let it burn - O my mind, so love the Lord. |
|
ਅਬ ਉਰਝਿਓ ਅਲਿ ਕਮਲੇਹ ਬਾਸਨ ਮਾਹਿ ਮਗਨ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਭੀ ਨਾਹਿ ਟਰੈ ॥ |
ab ourajhiou al kamalaeh baasan maahi magan eik khin bhee naahi ttarai || |
The bumble bee becomes enticed by the lotus, intoxicated by its fragrance, and does not leave it, even for a moment. |
|
ਖਿਨੁ ਨਾਹਿ ਟਰੀਐ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਰੀਐ ਸੀਗਾਰ ਹਭਿ ਰਸ ਅਰਪੀਐ ॥ |
khin naahi ttareeai preeth hareeai seegaar habh ras arapeeai || |
Do not let up your love for the Lord, even for an instant; dedicate all your decorations and pleasures to Him. |
|
ਜਹ ਦੂਖੁ ਸੁਣੀਐ ਜਮ ਪੰਥੁ ਭਣੀਐ ਤਹ ਸਾਧਸੰਗਿ ਨ ਡਰਪੀਐ ॥ |
jeh dhookh suneeai jam panthh bhaneeai theh saadhhasang n ddarapeeai || |
Where painful cries are heard, and the Way of Death is shown, there, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, you shall not be afraid. |
|
ਕਰਿ ਕੀਰਤਿ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਣੀਐ ਸਗਲ ਪ੍ਰਾਛਤ ਦੁਖ ਹਰੇ ॥ |
kar keerath govindh guneeai sagal praashhath dhukh harae || |
Sing the Kirtan, the Praises of the Lord of the Universe, and all sins and sorrows shall depart. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਛੰਤ ਗੋਵਿੰਦ ਹਰਿ ਕੇ ਮਨ ਹਰਿ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ਕਰੇਹੁ ਐਸੀ ਮਨ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਰੇ ॥੧॥ |
kahu naanak shhanth govindh har kae man har sio naehu karaehu aisee man preeth harae ||1|| |
Says Nanak, chant the Hymns of the Lord, the Lord of the Universe, O mind, and enshrine love for the Lord; love the Lord this way in your mind. ||1|| |
|
ਜੈਸੀ ਮਛੁਲੀ ਨੀਰ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਭੀ ਨਾ ਧੀਰੇ ਮਨ ਐਸਾ ਨੇਹੁ ਕਰੇਹੁ ॥ |
jaisee mashhulee neer eik khin bhee naa dhheerae man aisaa naehu karaehu || |
As the fish loves the water, and is not content even for an instant outside it, O my mind, love the Lord in this way. |
|