ਗੁਪਤ ਪ੍ਰਗਟ ਜਾ ਕਉ ਅਰਾਧਹਿ ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਦਿਨਸੁ ਰਾਤਿ ॥ |
gupath pragatt jaa ko araadhhehi poun paanee dhinas raath || |
The invisible and visible beings worship Him in adoration, along with wind and water, day and night. |
|
ਨਖਿਅਤ੍ਰ ਸਸੀਅਰ ਸੂਰ ਧਿਆਵਹਿ ਬਸੁਧ ਗਗਨਾ ਗਾਵਏ ॥ |
nakhiathr saseear soor dhhiaavehi basudhh gaganaa gaaveae || |
The stars, the moon and the sun meditate on Him; the earth and the sky sing to Him. |
|
ਸਗਲ ਖਾਣੀ ਸਗਲ ਬਾਣੀ ਸਦਾ ਸਦਾ ਧਿਆਵਏ ॥ |
sagal khaanee sagal baanee sadhaa sadhaa dhhiaaveae || |
All the sources of creation, and all languages meditate on Him, forever and ever. |
|
ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਪੁਰਾਣ ਚਤੁਰ ਬੇਦਹ ਖਟੁ ਸਾਸਤ੍ਰ ਜਾ ਕਉ ਜਪਾਤਿ ॥ |
simrith puraan chathur baedheh khatt saasathr jaa ko japaath || |
The Simritees, the Puraanas, the four Vedas and the six Shaastras meditate on Him. |
|
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਨਾਨਕ ਮਿਲੀਐ ਸੰਗਿ ਸਾਤਿ ॥੩॥ |
pathith paavan bhagath vashhal naanak mileeai sang saath ||3|| |
He is the Purifier of sinners, the Lover of His Saints; O Nanak, He is met in the Society of the Saints. ||3|| |
|
ਜੇਤੀ ਪ੍ਰਭੂ ਜਨਾਈ ਰਸਨਾ ਤੇਤ ਭਨੀ ॥ |
jaethee prabhoo janaaee rasanaa thaeth bhanee || |
As much as God has revealed to us, that much we can speak with our tongues. |
|
ਅਨਜਾਨਤ ਜੋ ਸੇਵੈ ਤੇਤੀ ਨਹ ਜਾਇ ਗਨੀ ॥ |
anajaanath jo saevai thaethee neh jaae ganee || |
Those unknown ones who serve You cannot be counted. |
|
ਅਵਿਗਤ ਅਗਨਤ ਅਥਾਹ ਠਾਕੁਰ ਸਗਲ ਮੰਝੇ ਬਾਹਰਾ ॥ |
avigath aganath athhaah thaakur sagal manjhae baaharaa || |
Imperishable, incalculable, and unfathomable is the Lord and Master; He is everywhere, inside and out. |
|
ਸਰਬ ਜਾਚਿਕ ਏਕੁ ਦਾਤਾ ਨਹ ਦੂਰਿ ਸੰਗੀ ਜਾਹਰਾ ॥ |
sarab jaachik eaek dhaathaa neh dhoor sangee jaaharaa || |
We are all beggars, He is the One and only Giver; He is not far away, but is with us, ever-present. |
|
ਵਸਿ ਭਗਤ ਥੀਆ ਮਿਲੇ ਜੀਆ ਤਾ ਕੀ ਉਪਮਾ ਕਿਤ ਗਨੀ ॥ |
vas bhagath thheeaa milae jeeaa thaa kee oupamaa kith ganee || |
He is in the power of His devotees; those whose souls are united with Him - how can their praises be sung? |
|
ਇਹੁ ਦਾਨੁ ਮਾਨੁ ਨਾਨਕੁ ਪਾਏ ਸੀਸੁ ਸਾਧਹ ਧਰਿ ਚਰਨੀ ॥੪॥੨॥੫॥ |
eihu dhaan maan naanak paaeae sees saadhheh dhhar charanee ||4||2||5|| |
May Nanak receive this gift and honor, of placing his head on the feet of the Holy Saints. ||4||2||5|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl, |
|
ਸਲੋਕ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਉਦਮੁ ਕਰਹੁ ਵਡਭਾਗੀਹੋ ਸਿਮਰਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥ |
oudham karahu vaddabhaageeho simarahu har har raae || |
Make the effort, O very fortunate ones, and meditate on the Lord, the Lord King. |
|
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸਭ ਸੁਖ ਹੋਵਹਿ ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਭ੍ਰਮੁ ਜਾਇ ॥੧॥ |
naanak jis simarath sabh sukh hovehi dhookh dharadh bhram jaae ||1|| |
O Nanak, remembering Him in meditation, you shall obtain total peace, and your pains and troubles and doubts shall depart. ||1|| |
|
ਛੰਤੁ ॥ |
shhanth || |
Chhant: |
|
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਗੋਬਿੰਦ ਨਹ ਅਲਸਾਈਐ ॥ |
naam japath gobindh neh alasaaeeai || |
Chant the Naam, the Name of the Lord of the Universe; don't be lazy. |
|
ਭੇਟਤ ਸਾਧੂ ਸੰਗ ਜਮ ਪੁਰਿ ਨਹ ਜਾਈਐ ॥ |
bhaettath saadhhoo sang jam pur neh jaaeeai || |
Meeting with the Saadh Sangat, the Company of the Holy, you shall not have to go to the City of Death. |
|
ਦੂਖ ਦਰਦ ਨ ਭਉ ਬਿਆਪੈ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਤ ਸਦ ਸੁਖੀ ॥ |
dhookh dharadh n bho biaapai naam simarath sadh sukhee || |
Pain, trouble and fear will not afflict you; meditating on the Naam, a lasting peace is found. |
|
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਅਰਾਧਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨਿ ਮੁਖੀ ॥ |
saas saas araadhh har har dhhiaae so prabh man mukhee || |
With each and every breath, worship the Lord in adoration; meditate on the Lord God in your mind and with your mouth. |
|
ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਰਸਾਲ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਕਰਿ ਦਇਆ ਸੇਵਾ ਲਾਈਐ ॥ |
kirapaal dhaeiaal rasaal gun nidhh kar dhaeiaa saevaa laaeeai || |
O kind and compassionate Lord, O treasure of sublime essence, treasure of excellence, please link me to Your service. |
|
ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਚਰਣ ਜੰਪੈ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਗੋਬਿੰਦ ਨਹ ਅਲਸਾਈਐ ॥੧॥ |
naanak paeianpai charan janpai naam japath gobindh neh alasaaeeai ||1|| |
Prays Nanak: may I meditate on the Lord's lotus feet, and not be lazy in chanting the Naam, the Name of the Lord of the Universe. ||1|| |
|
ਪਾਵਨ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਨਾਮ ਨਿਰੰਜਨਾ ॥ |
paavan pathith puneeth naam niranjanaa || |
The Purifier of sinners is the Naam, the Pure Name of the Immaculate Lord. |
|
ਭਰਮ ਅੰਧੇਰ ਬਿਨਾਸ ਗਿਆਨ ਗੁਰ ਅੰਜਨਾ ॥ |
bharam andhhaer binaas giaan gur anjanaa || |
The darkness of doubt is removed by the healing ointment of the Guru's spiritual wisdom. |
|
ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨ ਪ੍ਰਭ ਨਿਰੰਜਨ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿਆ ॥ |
gur giaan anjan prabh niranjan jal thhal meheeal pooriaa || |
By the healing ointment of the Guru's spiritual wisdom, one meets the Immaculate Lord God, who is totally pervading the water, the land and the sky. |
|
ਇਕ ਨਿਮਖ ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਵਸਿਆ ਮਿਟੇ ਤਿਸਹਿ ਵਿਸੂਰਿਆ ॥ |
eik nimakh jaa kai ridhai vasiaa mittae thisehi visooriaa || |
If He dwells within the heart, for even an instant, sorrows are forgotten. |
|
ਅਗਾਧਿ ਬੋਧ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਸਰਬ ਕਾ ਭਉ ਭੰਜਨਾ ॥ |
agaadhh bodhh samarathh suaamee sarab kaa bho bhanjanaa || |
The wisdom of the all-powerful Lord and Master is incomprehensible; He is the Destroyer of the fears of all. |
|
ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਚਰਣ ਜੰਪੈ ਪਾਵਨ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਨਾਮ ਨਿਰੰਜਨਾ ॥੨॥ |
naanak paeianpai charan janpai paavan pathith puneeth naam niranjanaa ||2|| |
Prays Nanak, I meditate on the Lord's lotus feet. The Purifier of sinners is the Naam, the Pure Name of the Immaculate Lord. ||2|| |
|
ਓਟ ਗਹੀ ਗੋਪਾਲ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧੇ ॥ |
outt gehee gopaal dhaeiaal kirapaa nidhhae || |
I have grasped the protection of the merciful Lord, the Sustainer of the Universe, the treasure of grace. |
|
ਮੋਹਿ ਆਸਰ ਤੁਅ ਚਰਨ ਤੁਮਾਰੀ ਸਰਨਿ ਸਿਧੇ ॥ |
mohi aasar thua charan thumaaree saran sidhhae || |
I take the support of Your lotus feet, and in the protection of Your Sanctuary, I attain perfection. |
|
ਹਰਿ ਚਰਨ ਕਾਰਨ ਕਰਨ ਸੁਆਮੀ ਪਤਿਤ ਉਧਰਨ ਹਰਿ ਹਰੇ ॥ |
har charan kaaran karan suaamee pathith oudhharan har harae || |
The Lord's lotus feet are the cause of causes; the Lord Master saves even the sinners. |
|
ਸਾਗਰ ਸੰਸਾਰ ਭਵ ਉਤਾਰ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਤ ਬਹੁ ਤਰੇ ॥ |
saagar sansaar bhav outhaar naam simarath bahu tharae || |
So many are saved; they cross over the terrifying world-ocean, contemplating the Naam, the Name of the Lord. |
|
ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਬੇਅੰਤ ਖੋਜਹਿ ਸੁਨੀ ਉਧਰਨ ਸੰਤਸੰਗ ਬਿਧੇ ॥ |
aadh anth baeanth khojehi sunee oudhharan santhasang bidhhae || |
In the beginning and in the end, countless are those who seek the Lord. I have heard that the Society of the Saints is the way to salvation. |
|
ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਚਰਨ ਜੰਪੈ ਓਟ ਗਹੀ ਗੋਪਾਲ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧੇ ॥੩॥ |
naanak paeianpai charan janpai outt gehee gopaal dhaeiaal kirapaa nidhhae ||3|| |
Prays Nanak, I meditate on the Lord's lotus feet, and grasp the protection of the Lord of the Universe, the merciful, the ocean of kindness. ||3|| |
|
ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਬਿਰਦੁ ਆਪਿ ਬਨਾਇਆ ॥ |
bhagath vashhal har biradh aap banaaeiaa || |
The Lord is the Lover of His devotees; this is His natural way. |
|
ਜਹ ਜਹ ਸੰਤ ਅਰਾਧਹਿ ਤਹ ਤਹ ਪ੍ਰਗਟਾਇਆ ॥ |
jeh jeh santh araadhhehi theh theh pragattaaeiaa || |
Wherever the Saints worship the Lord in adoration, there He is revealed. |
|
ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਲੀਏ ਸਮਾਇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਭਗਤ ਕਾਰਜ ਸਾਰਿਆ ॥ |
prabh aap leeeae samaae sehaj subhaae bhagath kaaraj saariaa || |
God blends Himself with His devotees in His natural way, and resolves their affairs. |
|
ਆਨੰਦ ਹਰਿ ਜਸ ਮਹਾ ਮੰਗਲ ਸਰਬ ਦੂਖ ਵਿਸਾਰਿਆ ॥ |
aanandh har jas mehaa mangal sarab dhookh visaariaa || |
In the ecstasy of the Lord's Praises, they obtain supreme joy, and forget all their sorrows. |
|