ਚਮਤਕਾਰ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਦਹ ਦਿਸ ਏਕੁ ਤਹ ਦ੍ਰਿਸਟਾਇਆ ॥ |
chamathakaar pragaas dheh dhis eaek theh dhrisattaaeiaa || |
The brilliant flash of the One Lord is revealed to them - they behold Him in the ten directions. |
|
ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਚਰਣ ਜੰਪੈ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਬਿਰਦੁ ਆਪਿ ਬਨਾਇਆ ॥੪॥੩॥੬॥ |
naanak paeianpai charan janpai bhagath vashhal har biradh aap banaaeiaa ||4||3||6|| |
Prays Nanak, I meditate on the Lord's lotus feet; the Lord is the Lover of His devotees; this is His natural way. ||4||3||6|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl: |
|
ਥਿਰੁ ਸੰਤਨ ਸੋਹਾਗੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਵਏ ॥ |
thhir santhan sohaag marai n jaaveae || |
The Husband Lord of the Saints is eternal; He does not die or go away. |
|
ਜਾ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਹਰਿ ਨਾਹੁ ਸੁ ਸਦ ਹੀ ਰਾਵਏ ॥ |
jaa kai grihi har naahu s sadh hee raaveae || |
She, whose home is blessed by her Husband Lord, enjoys Him forever. |
|
ਅਵਿਨਾਸੀ ਅਵਿਗਤੁ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਨਵਤਨੁ ਨਿਰਮਲਾ ॥ |
avinaasee avigath so prabh sadhaa navathan niramalaa || |
God is eternal and immortal, forever young and immaculately pure. |
|
ਨਹ ਦੂਰਿ ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ਠਾਕੁਰੁ ਦਹ ਦਿਸ ਪੂਰਨੁ ਸਦ ਸਦਾ ॥ |
neh dhoor sadhaa hadhoor thaakur dheh dhis pooran sadh sadhaa || |
He is not far away, He is ever-present; the Lord and Master fills the ten directions, forever and ever. |
|
ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਗਤਿ ਮਤਿ ਜਾ ਤੇ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਭਾਵਏ ॥ |
praanapath gath math jaa thae pria preeth preetham bhaaveae || |
He is the Lord of souls, the source of salvation and wisdom. The Love of my Dear Beloved is pleasing to me. |
|
ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਜਾਣੈ ਥਿਰੁ ਸੰਤਨ ਸੋਹਾਗੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਵਏ ॥੧॥ |
naanak vakhaanai gur bachan jaanai thhir santhan sohaag marai n jaaveae ||1|| |
Nanak speaks what the Guru's Teachings have led him to know. The Husband Lord of the Saints is eternal; He does not die or go away. ||1|| |
|
ਜਾ ਕਉ ਰਾਮ ਭਤਾਰੁ ਤਾ ਕੈ ਅਨਦੁ ਘਣਾ ॥ |
jaa ko raam bhathaar thaa kai anadh ghanaa || |
One who has the Lord as her Husband enjoys great bliss. |
|
ਸੁਖਵੰਤੀ ਸਾ ਨਾਰਿ ਸੋਭਾ ਪੂਰਿ ਬਣਾ ॥ |
sukhavanthee saa naar sobhaa poor banaa || |
That soul-bride is happy, and her glory is perfect. |
|
ਮਾਣੁ ਮਹਤੁ ਕਲਿਆਣੁ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੰਗਿ ਸੁਰਜਨੁ ਸੋ ਪ੍ਰਭੂ ॥ |
maan mehath kaliaan har jas sang surajan so prabhoo || |
She obtains honor, greatness and happiness, singing the Praise of the Lord. God, the Great Being, is always with her. |
|
ਸਰਬ ਸਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਤਿਤੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਨਹੀ ਊਨਾ ਸਭੁ ਕਛੂ ॥ |
sarab sidhh nav nidhh thith grihi nehee oonaa sabh kashhoo || |
She attains total perfection and the nine treasures; her home lacks nothing. - everything is there. |
|
ਮਧੁਰ ਬਾਨੀ ਪਿਰਹਿ ਮਾਨੀ ਥਿਰੁ ਸੋਹਾਗੁ ਤਾ ਕਾ ਬਣਾ ॥ |
madhhur baanee pirehi maanee thhir sohaag thaa kaa banaa || |
Her speech is so sweet; she obeys her Beloved Lord; her marriage is permanent and everlasting. |
|
ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਜਾਣੈ ਜਾ ਕੋ ਰਾਮੁ ਭਤਾਰੁ ਤਾ ਕੈ ਅਨਦੁ ਘਣਾ ॥੨॥ |
naanak vakhaanai gur bachan jaanai jaa ko raam bhathaar thaa kai anadh ghanaa ||2|| |
Nanak chants what he knows through the Guru's Teachings: One who has the Lord as her Husband enjoys great bliss. ||2|| |
|
ਆਉ ਸਖੀ ਸੰਤ ਪਾਸਿ ਸੇਵਾ ਲਾਗੀਐ ॥ |
aao sakhee santh paas saevaa laageeai || |
Come, O my companions, let us dedicate ourselves to serving the Saints. |
|
ਪੀਸਉ ਚਰਣ ਪਖਾਰਿ ਆਪੁ ਤਿਆਗੀਐ ॥ |
peeso charan pakhaar aap thiaageeai || |
Let us grind their corn, wash their feet and so renounce our self-conceit. |
|
ਤਜਿ ਆਪੁ ਮਿਟੈ ਸੰਤਾਪੁ ਆਪੁ ਨਹ ਜਾਣਾਈਐ ॥ |
thaj aap mittai santhaap aap neh jaanaaeeai || |
Let us shed our egos, and our troubles shall be removed; let us not display ourselves. |
|
ਸਰਣਿ ਗਹੀਜੈ ਮਾਨਿ ਲੀਜੈ ਕਰੇ ਸੋ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥ |
saran geheejai maan leejai karae so sukh paaeeai || |
Let us take to His Sanctuary and obey Him, and be happy with whatever He does. |
|
ਕਰਿ ਦਾਸ ਦਾਸੀ ਤਜਿ ਉਦਾਸੀ ਕਰ ਜੋੜਿ ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਜਾਗੀਐ ॥ |
kar dhaas dhaasee thaj oudhaasee kar jorr dhin rain jaageeai || |
Let us become the slaves of His slaves, and shed our sadness, and with our palms pressed together, remain wakeful day and night. |
|
ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਜਾਣੈ ਆਉ ਸਖੀ ਸੰਤ ਪਾਸਿ ਸੇਵਾ ਲਾਗੀਐ ॥੩॥ |
naanak vakhaanai gur bachan jaanai aao sakhee santh paas saevaa laageeai ||3|| |
Nanak chants what he knows through the Guru's Teachings; come, O my companions, let us dedicate ourselves to serving the Saints. ||3|| |
|
ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗ ਸਿ ਸੇਵਾ ਲਾਇਆ ॥ |
jaa kai masathak bhaag s saevaa laaeiaa || |
One who has such good destiny written upon his forehead, dedicates himself to His service. |
|
ਤਾ ਕੀ ਪੂਰਨ ਆਸ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਆ ॥ |
thaa kee pooran aas jinh saadhhasang paaeiaa || |
One who attains the Saadh Sangat, the Company of the Holy, has his desires fulfilled. |
|
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਗੋਬਿੰਦ ਸਿਮਰਣ ਲਾਗਿਆ ॥ |
saadhhasang har kai rang gobindh simaran laagiaa || |
In the Saadh Sangat, immerse yourself in the Love of the Lord; remember the Lord of the Universe in meditation. |
|
ਭਰਮੁ ਮੋਹੁ ਵਿਕਾਰੁ ਦੂਜਾ ਸਗਲ ਤਿਨਹਿ ਤਿਆਗਿਆ ॥ |
bharam mohu vikaar dhoojaa sagal thinehi thiaagiaa || |
Doubt, emotional attachment, sin and duality - he renounces them all. |
|
ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜੁ ਸੁਭਾਉ ਵੂਠਾ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਇਆ ॥ |
man saanth sehaj subhaao voothaa anadh mangal gun gaaeiaa || |
Peace, poise and tranquility fill his mind, and he sings the Lord's Glorious Praises with joy and delight. |
|
ਨਾਨਕੁ ਵਖਾਣੈ ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਜਾਣੈ ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗ ਸਿ ਸੇਵਾ ਲਾਇਆ ॥੪॥੪॥੭॥ |
naanak vakhaanai gur bachan jaanai jaa kai masathak bhaag s saevaa laaeiaa ||4||4||7|| |
Nanak chants what he knows through the Guru's Teachings: one who has such good destiny written upon his forehead, dedicates himself to His service. ||4||4||7|| |
|
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
aasaa mehalaa 5 || |
Aasaa, Fifth Mehl, |
|
ਸਲੋਕੁ ॥ |
salok || |
Shalok: |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੰਤਿਆ ਕਛੁ ਨ ਕਹੈ ਜਮਕਾਲੁ ॥ |
har har naam japanthiaa kashh n kehai jamakaal || |
If you chant the Naam, the Name of the Lord, Har, Har, the Messenger of Death will have nothing to say to you. |
|
ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੁਖੀ ਹੋਇ ਅੰਤੇ ਮਿਲੈ ਗੋਪਾਲੁ ॥੧॥ |
naanak man than sukhee hoe anthae milai gopaal ||1|| |
O Nanak, the mind and body will be at peace, and in the end, you shall merge with the Lord of the world. ||1|| |
|
ਛੰਤ ॥ |
shhanth || |
Chhant: |
|
ਮਿਲਉ ਸੰਤਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮੋਹਿ ਉਧਾਰਿ ਲੇਹੁ ॥ |
milo santhan kai sang mohi oudhhaar laehu || |
Let me join the Society of the Saints - save me, Lord! |
|
ਬਿਨਉ ਕਰਉ ਕਰ ਜੋੜਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ॥ |
bino karo kar jorr har har naam dhaehu || |
With my palms pressed together, I offer my prayer: give me Your Name, O Lord, Har, Har. |
|
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਾਗਉ ਚਰਣ ਲਾਗਉ ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਦਇਆ ॥ |
har naam maago charan laago maan thiaago thumh dhaeiaa || |
I beg for the Lord's Name, and fall at His feet; I renounce my self-conceit, by Your kindness. |
|
ਕਤਹੂੰ ਨ ਧਾਵਉ ਸਰਣਿ ਪਾਵਉ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਪ੍ਰਭ ਕਰਿ ਮਇਆ ॥ |
kathehoon n dhhaavo saran paavo karunaa mai prabh kar maeiaa || |
I shall not wander anywhere else, but take to Your Sanctuary. O God, embodiment of mercy, have mercy on me. |
|
ਸਮਰਥ ਅਗਥ ਅਪਾਰ ਨਿਰਮਲ ਸੁਣਹੁ ਸੁਆਮੀ ਬਿਨਉ ਏਹੁ ॥ |
samarathh agathh apaar niramal sunahu suaamee bino eaehu || |
O all-powerful, indescribable, infinite and immaculate Lord Master, listen to this, my prayer. |
|
ਕਰ ਜੋੜਿ ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਮਾਗੈ ਜਨਮ ਮਰਣ ਨਿਵਾਰਿ ਲੇਹੁ ॥੧॥ |
kar jorr naanak dhaan maagai janam maran nivaar laehu ||1|| |
With palms pressed together, Nanak begs for this blessing: O Lord, let my cycle of birth and death come to an end. ||1|| |
|