| ਨਾਨਕ ਆਖਣਿ ਸਭੁ ਕੋ ਆਖੈ ਇਕ ਦੂ ਇਕੁ ਸਿਆਣਾ ॥ |
| naanak aakhan sabh ko aakhai eik dhoo eik siaanaa || |
| O Nanak, everyone speaks of Him, each one wiser than the rest. |
 |
| ਵਡਾ ਸਾਹਿਬੁ ਵਡੀ ਨਾਈ ਕੀਤਾ ਜਾ ਕਾ ਹੋਵੈ ॥ |
| vaddaa saahib vaddee naaee keethaa jaa kaa hovai || |
| Great is the Master, Great is His Name. Whatever happens is according to His Will. |
 |
| ਨਾਨਕ ਜੇ ਕੋ ਆਪੌ ਜਾਣੈ ਅਗੈ ਗਇਆ ਨ ਸੋਹੈ ॥੨੧॥ |
| naanak jae ko aapa jaanai agai gaeiaa n sohai ||21|| |
| O Nanak, one who claims to know everything shall not be decorated in the world hereafter. ||21|| |
 |
| ਪਾਤਾਲਾ ਪਾਤਾਲ ਲਖ ਆਗਾਸਾ ਆਗਾਸ ॥ |
| paathaalaa paathaal lakh aagaasaa aagaas || |
| There are nether worlds beneath nether worlds, and hundreds of thousands of heavenly worlds above. |
 |
| ਓੜਕ ਓੜਕ ਭਾਲਿ ਥਕੇ ਵੇਦ ਕਹਨਿ ਇਕ ਵਾਤ ॥ |
| ourrak ourrak bhaal thhakae vaedh kehan eik vaath || |
| The Vedas say that you can search and search for them all, until you grow weary. |
 |
| ਸਹਸ ਅਠਾਰਹ ਕਹਨਿ ਕਤੇਬਾ ਅਸੁਲੂ ਇਕੁ ਧਾਤੁ ॥ |
| sehas athaareh kehan kathaebaa asuloo eik dhhaath || |
| The scriptures say that there are 18,000 worlds, but in reality, there is only One Universe. |
 |
| ਲੇਖਾ ਹੋਇ ਤ ਲਿਖੀਐ ਲੇਖੈ ਹੋਇ ਵਿਣਾਸੁ ॥ |
| laekhaa hoe th likheeai laekhai hoe vinaas || |
| If you try to write an account of this, you will surely finish yourself before you finish writing it. |
 |
| ਨਾਨਕ ਵਡਾ ਆਖੀਐ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਆਪੁ ॥੨੨॥ |
| naanak vaddaa aakheeai aapae jaanai aap ||22|| |
| O Nanak, call Him Great! He Himself knows Himself. ||22|| |
 |
| ਸਾਲਾਹੀ ਸਾਲਾਹਿ ਏਤੀ ਸੁਰਤਿ ਨ ਪਾਈਆ ॥ |
| saalaahee saalaahi eaethee surath n paaeeaa || |
| The praisers praise the Lord, but they do not obtain intuitive understanding |
 |
| ਨਦੀਆ ਅਤੈ ਵਾਹ ਪਵਹਿ ਸਮੁੰਦਿ ਨ ਜਾਣੀਅਹਿ ॥ |
| nadheeaa athai vaah pavehi samundh n jaaneeahi || |
| the streams and rivers flowing into the ocean do not know its vastness. |
 |
| ਸਮੁੰਦ ਸਾਹ ਸੁਲਤਾਨ ਗਿਰਹਾ ਸੇਤੀ ਮਾਲੁ ਧਨੁ ॥ |
| samundh saah sulathaan girehaa saethee maal dhhan || |
| Even kings and emperors, with mountains of property and oceans of wealth |
 |
| ਕੀੜੀ ਤੁਲਿ ਨ ਹੋਵਨੀ ਜੇ ਤਿਸੁ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰਹਿ ॥੨੩॥ |
| keerree thul n hovanee jae this manahu n veesarehi ||23|| |
| -these are not even equal to an ant, who does not forget God. ||23|| |
 |
| ਅੰਤੁ ਨ ਸਿਫਤੀ ਕਹਣਿ ਨ ਅੰਤੁ ॥ |
| anth n sifathee kehan n anth || |
| Endless are His Praises, endless are those who speak them. |
 |
| ਅੰਤੁ ਨ ਕਰਣੈ ਦੇਣਿ ਨ ਅੰਤੁ ॥ |
| anth n karanai dhaen n anth || |
| Endless are His Actions, endless are His Gifts. |
 |
| ਅੰਤੁ ਨ ਵੇਖਣਿ ਸੁਣਣਿ ਨ ਅੰਤੁ ॥ |
| anth n vaekhan sunan n anth || |
| Endless is His Vision, endless is His Hearing. |
 |
| ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਪੈ ਕਿਆ ਮਨਿ ਮੰਤੁ ॥ |
| anth n jaapai kiaa man manth || |
| His limits cannot be perceived. What is the Mystery of His Mind? |
 |
| ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਪੈ ਕੀਤਾ ਆਕਾਰੁ ॥ |
| anth n jaapai keethaa aakaar || |
| The limits of the created universe cannot be perceived. |
 |
| ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਪੈ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥ |
| anth n jaapai paaraavaar || |
| Its limits here and beyond cannot be perceived. |
 |
| ਅੰਤ ਕਾਰਣਿ ਕੇਤੇ ਬਿਲਲਾਹਿ ॥ |
| anth kaaran kaethae bilalaahi || |
| Many struggle to know His limits, |
 |
| ਤਾ ਕੇ ਅੰਤ ਨ ਪਾਏ ਜਾਹਿ ॥ |
| thaa kae anth n paaeae jaahi || |
| but His limits cannot be found. |
 |
| ਏਹੁ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥ |
| eaehu anth n jaanai koe || |
| No one can know these limits. |
 |
| ਬਹੁਤਾ ਕਹੀਐ ਬਹੁਤਾ ਹੋਇ ॥ |
| bahuthaa keheeai bahuthaa hoe || |
| The more you say about them, the more there still remains to be said. |
 |
| ਵਡਾ ਸਾਹਿਬੁ ਊਚਾ ਥਾਉ ॥ |
| vaddaa saahib oochaa thhaao || |
| Great is the Master, High is His Heavenly Home. |
 |
| ਊਚੇ ਉਪਰਿ ਊਚਾ ਨਾਉ ॥ |
| oochae oupar oochaa naao || |
| Highest of the High, above all is His Name. |
 |
| ਏਵਡੁ ਊਚਾ ਹੋਵੈ ਕੋਇ ॥ |
| eaevadd oochaa hovai koe || |
| Only one as Great and as High as God |
 |
| ਤਿਸੁ ਊਚੇ ਕਉ ਜਾਣੈ ਸੋਇ ॥ |
| this oochae ko jaanai soe || |
| can know His Lofty and Exalted State. |
 |
| ਜੇਵਡੁ ਆਪਿ ਜਾਣੈ ਆਪਿ ਆਪਿ ॥ |
| jaevadd aap jaanai aap aap || |
| Only He Himself is that Great. He Himself knows Himself. |
 |
| ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਕਰਮੀ ਦਾਤਿ ॥੨੪॥ |
| naanak nadharee karamee dhaath ||24|| |
| O Nanak, by His Glance of Grace, He bestows His Blessings. ||24|| |
 |
| ਬਹੁਤਾ ਕਰਮੁ ਲਿਖਿਆ ਨਾ ਜਾਇ ॥ |
| bahuthaa karam likhiaa naa jaae || |
| His Blessings are so abundant that there can be no written account of them. |
 |
| ਵਡਾ ਦਾਤਾ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥ |
| vaddaa dhaathaa thil n thamaae || |
| The Great Giver does not hold back anything. |
 |
| ਕੇਤੇ ਮੰਗਹਿ ਜੋਧ ਅਪਾਰ ॥ |
| kaethae mangehi jodhh apaar || |
| There are so many great, heroic warriors begging at the Door of the Infinite Lord. |
 |
| ਕੇਤਿਆ ਗਣਤ ਨਹੀ ਵੀਚਾਰੁ ॥ |
| kaethiaa ganath nehee veechaar || |
| So many contemplate and dwell upon Him, that they cannot be counted. |
 |
| ਕੇਤੇ ਖਪਿ ਤੁਟਹਿ ਵੇਕਾਰ ॥ |
| kaethae khap thuttehi vaekaar || |
| So many waste away to death engaged in corruption. |
 |
| ਕੇਤੇ ਲੈ ਲੈ ਮੁਕਰੁ ਪਾਹਿ ॥ |
| kaethae lai lai mukar paahi || |
| So many take and take again, and then deny receiving. |
 |
| ਕੇਤੇ ਮੂਰਖ ਖਾਹੀ ਖਾਹਿ ॥ |
| kaethae moorakh khaahee khaahi || |
| So many foolish consumers keep on consuming. |
 |
| ਕੇਤਿਆ ਦੂਖ ਭੂਖ ਸਦ ਮਾਰ ॥ |
| kaethiaa dhookh bhookh sadh maar || |
| So many endure distress, deprivation and constant abuse. |
 |
| ਏਹਿ ਭਿ ਦਾਤਿ ਤੇਰੀ ਦਾਤਾਰ ॥ |
| eaehi bh dhaath thaeree dhaathaar || |
| Even these are Your Gifts, O Great Giver! |
 |
| ਬੰਦਿ ਖਲਾਸੀ ਭਾਣੈ ਹੋਇ ॥ |
| bandh khalaasee bhaanai hoe || |
| Liberation from bondage comes only by Your Will. |
 |
| ਹੋਰੁ ਆਖਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥ |
| hor aakh n sakai koe || |
| No one else has any say in this. |
 |
| ਜੇ ਕੋ ਖਾਇਕੁ ਆਖਣਿ ਪਾਇ ॥ |
| jae ko khaaeik aakhan paae || |
| If some fool should presume to say that he does, |
 |
| ਓਹੁ ਜਾਣੈ ਜੇਤੀਆ ਮੁਹਿ ਖਾਇ ॥ |
| ouhu jaanai jaetheeaa muhi khaae || |
| he shall learn, and feel the effects of his folly. |
 |
| ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਆਪੇ ਦੇਇ ॥ |
| aapae jaanai aapae dhaee || |
| He Himself knows, He Himself gives. |
 |
| ਆਖਹਿ ਸਿ ਭਿ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥ |
| aakhehi s bh kaeee kaee || |
| Few, very few are those who acknowledge this. |
 |
| ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਸਿਫਤਿ ਸਾਲਾਹ ॥ |
| jis no bakhasae sifath saalaah || |
| One who is blessed to sing the Praises of the Lord, |
 |
| ਨਾਨਕ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥੨੫॥ |
| naanak paathisaahee paathisaahu ||25|| |
| O Nanak, is the king of kings. ||25|| |
 |
| ਅਮੁਲ ਗੁਣ ਅਮੁਲ ਵਾਪਾਰ ॥ |
| amul gun amul vaapaar || |
| Priceless are His Virtues, Priceless are His Dealings. |
 |
| ਅਮੁਲ ਵਾਪਾਰੀਏ ਅਮੁਲ ਭੰਡਾਰ ॥ |
| amul vaapaareeeae amul bhanddaar || |
| Priceless are His Dealers, Priceless are His Treasures. |
 |
| ਅਮੁਲ ਆਵਹਿ ਅਮੁਲ ਲੈ ਜਾਹਿ ॥ |
| amul aavehi amul lai jaahi || |
| Priceless are those who come to Him, Priceless are those who buy from Him. |
 |
| ਅਮੁਲ ਭਾਇ ਅਮੁਲਾ ਸਮਾਹਿ ॥ |
| amul bhaae amulaa samaahi || |
| Priceless is Love for Him, Priceless is absorption into Him. |
 |
| ਅਮੁਲੁ ਧਰਮੁ ਅਮੁਲੁ ਦੀਬਾਣੁ ॥ |
| amul dhharam amul dheebaan || |
| Priceless is the Divine Law of Dharma, Priceless is the Divine Court of Justice. |
 |
| ਅਮੁਲੁ ਤੁਲੁ ਅਮੁਲੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥ |
| amul thul amul paravaan || |
| Priceless are the scales, priceless are the weights. |
 |
| ਅਮੁਲੁ ਬਖਸੀਸ ਅਮੁਲੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥ |
| amul bakhasees amul neesaan || |
| Priceless are His Blessings, Priceless is His Banner and Insignia. |
 |
| ਅਮੁਲੁ ਕਰਮੁ ਅਮੁਲੁ ਫੁਰਮਾਣੁ ॥ |
| amul karam amul furamaan || |
| Priceless is His Mercy, Priceless is His Royal Command. |
 |
| ਅਮੁਲੋ ਅਮੁਲੁ ਆਖਿਆ ਨ ਜਾਇ ॥ |
| amulo amul aakhiaa n jaae || |
| Priceless, O Priceless beyond expression! |
 |
| ਆਖਿ ਆਖਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ |
| aakh aakh rehae liv laae || |
| Speak of Him continually, and remain absorbed in His Love. |
 |
| ਆਖਹਿ ਵੇਦ ਪਾਠ ਪੁਰਾਣ ॥ |
| aakhehi vaedh paath puraan || |
| The Vedas and the Puraanas speak. |
 |
| ਆਖਹਿ ਪੜੇ ਕਰਹਿ ਵਖਿਆਣ ॥ |
| aakhehi parrae karehi vakhiaan || |
| The scholars speak and lecture. |
 |
| ਆਖਹਿ ਬਰਮੇ ਆਖਹਿ ਇੰਦ ॥ |
| aakhehi baramae aakhehi eindh || |
| Brahma speaks, Indra speaks. |
 |