| ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ਕੀ ਸਾਚੀ ਕਾਰ ॥  | 
	
	
		| prabh saachae kee saachee kaar || | 
	
	
		| True is service to the True Lord God. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰ ॥੪॥੪॥  | 
	
	
		| naanak naam savaaranehaar ||4||4|| | 
	
	
		| O Nanak, the Naam is the Embellisher. ||4||4|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥  | 
	
	
		| dhhanaasaree mehalaa 3 || | 
	
	
		| Dhanaasaree, Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੋ ਹਰਿ ਸੇਵਹਿ ਤਿਨ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥  | 
	
	
		| jo har saevehi thin bal jaao || | 
	
	
		| I am a sacrifice to those who serve the Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਿਨ ਹਿਰਦੈ ਸਾਚੁ ਸਚਾ ਮੁਖਿ ਨਾਉ ॥  | 
	
	
		| thin hiradhai saach sachaa mukh naao || | 
	
	
		| The Truth is in their hearts, and the True Name is on their lips. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਚੋ ਸਾਚੁ ਸਮਾਲਿਹੁ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥  | 
	
	
		| saacho saach samaalihu dhukh jaae || | 
	
	
		| Dwelling upon the Truest of the True, their pains are dispelled. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥  | 
	
	
		| saachai sabadh vasai man aae ||1|| | 
	
	
		| Through the True Word of the Shabad, the Lord comes to dwell in their minds. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਬਾਣੀ ਸੁਣਿ ਮੈਲੁ ਗਵਾਏ ॥  | 
	
	
		| gurabaanee sun mail gavaaeae || | 
	
	
		| Listening to the Word of Gurbani, filth is washed off, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| sehajae har naam mann vasaaeae ||1|| rehaao || | 
	
	
		| and they naturally enshrine the Lord's Name in their minds. ||1||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕੂੜੁ ਕੁਸਤੁ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝਾਏ ॥  | 
	
	
		| koorr kusath thrisanaa agan bujhaaeae || | 
	
	
		| One who conquers fraud, deceit and the fire of desire | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਸਹਜਿ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥  | 
	
	
		| anthar saanth sehaj sukh paaeae || | 
	
	
		| finds tranquility, peace and pleasure within. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਚਲੈ ਤਾ ਆਪੁ ਜਾਇ ॥  | 
	
	
		| gur kai bhaanai chalai thaa aap jaae || | 
	
	
		| If one walks in harmony with the Guru's Will, he eliminates his self-conceit. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਚੁ ਮਹਲੁ ਪਾਏ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੨॥  | 
	
	
		| saach mehal paaeae har gun gaae ||2|| | 
	
	
		| He finds the True Mansion of the Lord's Presence, singing the Glorious Praises of the Lord. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨ ਸਬਦੁ ਬੂਝੈ ਨ ਜਾਣੈ ਬਾਣੀ ॥  | 
	
	
		| n sabadh boojhai n jaanai baanee || | 
	
	
		| The blind, self-willed manmukh does not understand the Shabad; he does not know the Word of the Guru's Bani, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧੇ ਦੁਖਿ ਵਿਹਾਣੀ ॥  | 
	
	
		| manamukh andhhae dhukh vihaanee || | 
	
	
		| and so he passes his life in misery. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਤਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥  | 
	
	
		| sathigur bhaettae thaa sukh paaeae || | 
	
	
		| But if he meets the True Guru, then he finds peace, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥੩॥  | 
	
	
		| houmai vichahu thaak rehaaeae ||3|| | 
	
	
		| and the ego within is silenced. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ਦਾਤਾ ਇਕੁ ਸੋਇ ॥  | 
	
	
		| kis no keheeai dhaathaa eik soe || | 
	
	
		| Who else should I speak to? The One Lord is the Giver of all. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥  | 
	
	
		| kirapaa karae sabadh milaavaa hoe || | 
	
	
		| When He grants His Grace, then we obtain the Word of the Shabad. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ॥  | 
	
	
		| mil preetham saachae gun gaavaa || | 
	
	
		| Meeting with my Beloved, I sing the Glorious Praises of the True Lord. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਸਾਚੇ ਸਾਚਾ ਭਾਵਾ ॥੪॥੫॥  | 
	
	
		| naanak saachae saachaa bhaavaa ||4||5|| | 
	
	
		| O Nanak, becoming truthful, I have become pleasing to the True Lord. ||4||5|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥  | 
	
	
		| dhhanaasaree mehalaa 3 || | 
	
	
		| Dhanaasaree, Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨੁ ਮਰੈ ਧਾਤੁ ਮਰਿ ਜਾਇ ॥  | 
	
	
		| man marai dhhaath mar jaae || | 
	
	
		| When the mind is conquered, its turbulent wanderings are stopped. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਨੁ ਮਨ ਮੂਏ ਕੈਸੇ ਹਰਿ ਪਾਇ ॥  | 
	
	
		| bin man mooeae kaisae har paae || | 
	
	
		| Without conquering the mind, how can the Lord be found? | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਰੈ ਦਾਰੂ ਜਾਣੈ ਕੋਇ ॥  | 
	
	
		| eihu man marai dhaaroo jaanai koe || | 
	
	
		| Rare is the one who knows the medicine to conquer the mind. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨੁ ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਬੂਝੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥੧॥  | 
	
	
		| man sabadh marai boojhai jan soe ||1|| | 
	
	
		| The mind is conquered through the Word of the Shabad; this is known to the Lord's humble servant. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਹਰਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥  | 
	
	
		| jis no bakhasae har dhae vaddiaaee || | 
	
	
		| The Lord forgives him, and blesses him with glory. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| gur parasaadh vasai man aaee || rehaao || | 
	
	
		| By Guru's Grace, the Lord comes to dwell in the mind. ||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਣੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥  | 
	
	
		| guramukh karanee kaar kamaavai || | 
	
	
		| The Gurmukh does good deeds, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਤਾ ਇਸੁ ਮਨ ਕੀ ਸੋਝੀ ਪਾਵੈ ॥  | 
	
	
		| thaa eis man kee sojhee paavai || | 
	
	
		| and so, he comes to understand this mind. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨੁ ਮੈ ਮਤੁ ਮੈਗਲ ਮਿਕਦਾਰਾ ॥  | 
	
	
		| man mai math maigal mikadhaaraa || | 
	
	
		| The mind is intoxicated, like the elephant with wine. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰੁ ਅੰਕਸੁ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲਣਹਾਰਾ ॥੨॥  | 
	
	
		| gur ankas maar jeevaalanehaaraa ||2|| | 
	
	
		| The Guru places the harness upon it, and rejuvenates it. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨੁ ਅਸਾਧੁ ਸਾਧੈ ਜਨੁ ਕੋਈ ॥  | 
	
	
		| man asaadhh saadhhai jan koee || | 
	
	
		| The mind is undisciplined; only a rare few can discipline it. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਅਚਰੁ ਚਰੈ ਤਾ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਈ ॥  | 
	
	
		| achar charai thaa niramal hoee || | 
	
	
		| If someone eats the uneatable, then he becomes immaculate. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਗੁਰਮੁਖਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਇਆ ਸਵਾਰਿ ॥  | 
	
	
		| guramukh eihu man laeiaa savaar || | 
	
	
		| As Gurmukh, his mind is embellished. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਤਜੈ ਵਿਕਾਰ ॥੩॥  | 
	
	
		| houmai vichahu thajai vikaar ||3|| | 
	
	
		| Egotism and corruption are eradicated from within. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਜੋ ਧੁਰਿ ਰਖਿਅਨੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥  | 
	
	
		| jo dhhur rakhian mael milaae || | 
	
	
		| Those whom the Primal Lord keeps united in His Union, | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਦੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ॥  | 
	
	
		| kadhae n vishhurrehi sabadh samaae || | 
	
	
		| shall never be separated from Him; they are merged in the Word of the Shabad. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਆਪਣੀ ਕਲਾ ਆਪੇ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣੈ ॥  | 
	
	
		| aapanee kalaa aapae prabh jaanai || | 
	
	
		| Only God Himself knows His own power. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥੪॥੬॥  | 
	
	
		| naanak guramukh naam pashhaanai ||4||6|| | 
	
	
		| O Nanak, the Gurmukh realizes the Naam, the Name of the Lord. ||4||6|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥  | 
	
	
		| dhhanaasaree mehalaa 3 || | 
	
	
		| Dhanaasaree, Third Mehl: | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਾਚਾ ਧਨੁ ਸੰਚਹਿ ਮੂਰਖ ਗਾਵਾਰ ॥  | 
	
	
		| kaachaa dhhan sanchehi moorakh gaavaar || | 
	
	
		| The ignorant fools amass false wealth. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖ ਭੂਲੇ ਅੰਧ ਗਾਵਾਰ ॥  | 
	
	
		| manamukh bhoolae andhh gaavaar || | 
	
	
		| The blind, foolish, self-willed manmukhs have gone astray. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਬਿਖਿਆ ਕੈ ਧਨਿ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਹੋਇ ॥  | 
	
	
		| bikhiaa kai dhhan sadhaa dhukh hoe || | 
	
	
		| Poisonous wealth brings constant pain. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਨਾ ਸਾਥਿ ਜਾਇ ਨ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥  | 
	
	
		| naa saathh jaae n paraapath hoe ||1|| | 
	
	
		| It will not go with you, and it will not yield any profit. ||1|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਚਾ ਧਨੁ ਗੁਰਮਤੀ ਪਾਏ ॥  | 
	
	
		| saachaa dhhan guramathee paaeae || | 
	
	
		| True wealth is obtained through the Guru's Teachings. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਕਾਚਾ ਧਨੁ ਫੁਨਿ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥ ਰਹਾਉ ॥  | 
	
	
		| kaachaa dhhan fun aavai jaaeae || rehaao || | 
	
	
		| False wealth continues coming and going. ||Pause|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਮਨਮੁਖਿ ਭੂਲੇ ਸਭਿ ਮਰਹਿ ਗਵਾਰ ॥  | 
	
	
		| manamukh bhoolae sabh marehi gavaar || | 
	
	
		| The foolish self-willed manmukhs all go astray and die. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਭਵਜਲਿ ਡੂਬੇ ਨ ਉਰਵਾਰਿ ਨ ਪਾਰਿ ॥  | 
	
	
		| bhavajal ddoobae n ouravaar n paar || | 
	
	
		| They drown in the terrifying world-ocean, and they cannot reach either this shore, or the one beyond. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ॥  | 
	
	
		| sathigur bhaettae poorai bhaag || | 
	
	
		| But by perfect destiny, they meet the True Guru; | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਅਹਿਨਿਸਿ ਬੈਰਾਗਿ ॥੨॥  | 
	
	
		| saach rathae ahinis bairaag ||2|| | 
	
	
		| imbued with the True Name, day and night, they remain detached from the world. ||2|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਚਹੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ॥  | 
	
	
		| chahu jug mehi anmrith saachee baanee || | 
	
	
		| Throughout the four ages, the True Bani of His Word is Ambrosial Nectar. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ॥  | 
	
	
		| poorai bhaag har naam samaanee || | 
	
	
		| By perfect destiny, one is absorbed in the True Name. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਤਰਸਹਿ ਸਭਿ ਲੋਇ ॥  | 
	
	
		| sidhh saadhhik tharasehi sabh loe || | 
	
	
		| The Siddhas, the seekers and all men long for the Name. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੩॥  | 
	
	
		| poorai bhaag paraapath hoe ||3|| | 
	
	
		| It is obtained only by perfect destiny. ||3|| | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸਾਚਾ ਸਾਚਾ ਹੈ ਸੋਇ ॥  | 
	
	
		| sabh kishh saachaa saachaa hai soe || | 
	
	
		| The True Lord is everything; He is True. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਊਤਮ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣੈ ਕੋਇ ॥  | 
	
	
		| ootham breham pashhaanai koe || | 
	
	
		| Only a few realize the exalted Lord God. | 
	
	
		  | 
	
	
	
			
		| ਸਚੁ ਸਾਚਾ ਸਚੁ ਆਪਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥  | 
	
	
		| sach saachaa sach aap dhrirraaeae || | 
	
	
		| He is the Truest of the True; He Himself implants the True Name within. | 
	
	
		  |