ਅਲੰਕਾਰ ਮਿਲਿ ਥੈਲੀ ਹੋਈ ਹੈ ਤਾ ਤੇ ਕਨਿਕ ਵਖਾਨੀ ॥੩॥ |
alankaar mil thhailee hoee hai thaa thae kanik vakhaanee ||3|| |
When golden ornaments are melted down into a lump, they are still said to be gold. ||3|| |
|
ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਜੋਤਿ ਸਹਜ ਸੁਖ ਸੋਭਾ ਬਾਜੇ ਅਨਹਤ ਬਾਨੀ ॥ |
pragattiou joth sehaj sukh sobhaa baajae anehath baanee || |
The Divine Light has illuminated me, and I am filled with celestial peace and glory; the unstruck melody of the Lord's Bani resounds within me. |
|
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਨਿਹਚਲ ਘਰੁ ਬਾਧਿਓ ਗੁਰਿ ਕੀਓ ਬੰਧਾਨੀ ॥੪॥੫॥ |
kahu naanak nihachal ghar baadhhiou gur keeou bandhhaanee ||4||5|| |
Says Nanak, I have built my eternal home; the Guru has constructed it for me. ||4||5|| |
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
dhhanaasaree mehalaa 5 || |
Dhanaasaree, Fifth Mehl: |
|
ਵਡੇ ਵਡੇ ਰਾਜਨ ਅਰੁ ਭੂਮਨ ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨ ਨ ਬੂਝੀ ॥ |
vaddae vaddae raajan ar bhooman thaa kee thrisan n boojhee || |
The desires of the greatest of the great kings and landlords cannot be satisfied. |
|
ਲਪਟਿ ਰਹੇ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਮਾਤੇ ਲੋਚਨ ਕਛੂ ਨ ਸੂਝੀ ॥੧॥ |
lapatt rehae maaeiaa rang maathae lochan kashhoo n soojhee ||1|| |
They remain engrossed in Maya, intoxicated with the pleasures of their wealth; their eyes see nothing else at all. ||1|| |
|
ਬਿਖਿਆ ਮਹਿ ਕਿਨ ਹੀ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਪਾਈ ॥ |
bikhiaa mehi kin hee thripath n paaee || |
No one has ever found satisfaction in sin and corruption. |
|
ਜਿਉ ਪਾਵਕੁ ਈਧਨਿ ਨਹੀ ਧ੍ਰਾਪੈ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਕਹਾ ਅਘਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jio paavak eedhhan nehee dhhraapai bin har kehaa aghaaee || rehaao || |
The flame is not satisfied by more fuel; how can one be satisfied without the Lord? ||Pause|| |
|
ਦਿਨੁ ਦਿਨੁ ਕਰਤ ਭੋਜਨ ਬਹੁ ਬਿੰਜਨ ਤਾ ਕੀ ਮਿਟੈ ਨ ਭੂਖਾ ॥ |
dhin dhin karath bhojan bahu binjan thaa kee mittai n bhookhaa || |
Day after day, he eats his meals with many different foods, but his hunger is not eradicated. |
|
ਉਦਮੁ ਕਰੈ ਸੁਆਨ ਕੀ ਨਿਆਈ ਚਾਰੇ ਕੁੰਟਾ ਘੋਖਾ ॥੨॥ |
oudham karai suaan kee niaaee chaarae kunttaa ghokhaa ||2|| |
He runs around like a dog, searching in the four directions. ||2|| |
|
ਕਾਮਵੰਤ ਕਾਮੀ ਬਹੁ ਨਾਰੀ ਪਰ ਗ੍ਰਿਹ ਜੋਹ ਨ ਚੂਕੈ ॥ |
kaamavanth kaamee bahu naaree par grih joh n chookai || |
The lustful, lecherous man desires many women, and he never stops peeking into the homes of others. |
|
ਦਿਨ ਪ੍ਰਤਿ ਕਰੈ ਕਰੈ ਪਛੁਤਾਪੈ ਸੋਗ ਲੋਭ ਮਹਿ ਸੂਕੈ ॥੩॥ |
dhin prath karai karai pashhuthaapai sog lobh mehi sookai ||3|| |
Day after day, he commits adultery again and again, and then he regrets his actions; he wastes away in misery and greed. ||3|| |
|
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰ ਅਮੋਲਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਏਕੁ ਨਿਧਾਨਾ ॥ |
har har naam apaar amolaa anmrith eaek nidhhaanaa || |
The Name of the Lord, Har, Har, is incomparable and priceless; it is the treasure of Ambrosial Nectar. |
|
ਸੂਖੁ ਸਹਜੁ ਆਨੰਦੁ ਸੰਤਨ ਕੈ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਨਾ ॥੪॥੬॥ |
sookh sehaj aanandh santhan kai naanak gur thae jaanaa ||4||6|| |
The Saints abide in peace, poise and bliss; O Nanak, through the Guru, this is known. ||4||6|| |
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਃ ੫ ॥ |
dhhanaasaree ma 5 || |
Dhanaasaree, Fifth Mehl: |
|
ਲਵੈ ਨ ਲਾਗਨ ਕਉ ਹੈ ਕਛੂਐ ਜਾ ਕਉ ਫਿਰਿ ਇਹੁ ਧਾਵੈ ॥ |
lavai n laagan ko hai kashhooai jaa ko fir eihu dhhaavai || |
Nothing which this mortal being runs after, can compare to it. |
|
ਜਾ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਇਹੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਿਸ ਹੀ ਕਉ ਬਨਿ ਆਵੈ ॥੧॥ |
jaa ko gur dheeno eihu anmrith this hee ko ban aavai ||1|| |
He alone comes to have it, whom the Guru blesses with this Ambrosial Nectar. ||1|| |
|
ਜਾ ਕਉ ਆਇਓ ਏਕੁ ਰਸਾ ॥ਖਾਨ ਪਾਨ ਆਨ ਨਹੀ ਖੁਧਿਆ ਤਾ ਕੈ ਚਿਤਿ ਨ ਬਸਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ |
jaa ko aaeiou eaek rasaa || khaan paan aan nehee khudhhiaa thaa kai chith n basaa || rehaao || |
The desire to eat, to wear new clothes, and all other desires, do not abide in the mind of one who comes to know the subtle essence of the One Lord. ||Pause|| |
|
ਮਉਲਿਓ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹੋਇਓ ਹਰਿਆ ਏਕ ਬੂੰਦ ਜਿਨਿ ਪਾਈ ॥ |
mouliou man than hoeiou hariaa eaek boondh jin paaee || |
The mind and body blossom forth in abundance, when one receives even a drop of this Nectar. |
|
ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਉਸਤਤਿ ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੨॥ |
baran n saako ousathath thaa kee keemath kehan n jaaee ||2|| |
I cannot express His glory; I cannot describe His worth. ||2|| |
|
ਘਾਲ ਨ ਮਿਲਿਓ ਸੇਵ ਨ ਮਿਲਿਓ ਮਿਲਿਓ ਆਇ ਅਚਿੰਤਾ ॥ |
ghaal n miliou saev n miliou miliou aae achinthaa || |
We cannot meet the Lord by our own efforts, nor can we meet Him through service; He comes and meets us spontaneously. |
|
ਜਾ ਕਉ ਦਇਆ ਕਰੀ ਮੇਰੈ ਠਾਕੁਰਿ ਤਿਨਿ ਗੁਰਹਿ ਕਮਾਨੋ ਮੰਤਾ ॥੩॥ |
jaa ko dhaeiaa karee maerai thaakur thin gurehi kamaano manthaa ||3|| |
One who is blessed by my Lord Master's Grace, practices the Teachings of the Guru's Mantra. ||3|| |
|
ਦੀਨ ਦੈਆਲ ਸਦਾ ਕਿਰਪਾਲਾ ਸਰਬ ਜੀਆ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥ |
dheen dhaiaal sadhaa kirapaalaa sarab jeeaa prathipaalaa || |
He is merciful to the meek, always kind and compassionate; He cherishes and nurtures all beings. |
|
ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਨਾਨਕ ਸੰਗਿ ਰਵਿਆ ਜਿਉ ਮਾਤਾ ਬਾਲ ਗ+ਪਾਲਾ ॥੪॥੭॥ |
outh poth naanak sang raviaa jio maathaa baal guopaalaa ||4||7|| |
The Lord is mingled with Nanak, through and through; He cherishes him, like the mother her child. ||4||7|| |
|
ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ |
dhhanaasaree mehalaa 5 || |
Dhanaasaree, Fifth Mehl: |
|
ਬਾਰਿ ਜਾਉ ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਊਪਰਿ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ੍ਹਾਯਾ ॥ |
baar jaao gur apunae oopar jin har har naam dhrirrhaayaa || |
I am a sacrifice to my Guru, who has implanted the Name of the Lord, Har, Har, within me. |
|
ਮਹਾ ਉਦਿਆਨ ਅੰਧਕਾਰ ਮਹਿ ਜਿਨਿ ਸੀਧਾ ਮਾਰਗੁ ਦਿਖਾਯਾ ॥੧॥ |
mehaa oudhiaan andhhakaar mehi jin seedhhaa maarag dhikhaayaa ||1|| |
In the utter darkness of the wilderness, He showed me the straight path. ||1|| |
|
ਹਮਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਗੁਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ॥ |
hamarae praan gupaal gobindh || |
The Lord of the universe, the Cherisher of the world, He is my breath of life. |
|
ਈਹਾ ਊਹਾ ਸਰਬ ਥੋਕ ਕੀ ਜਿਸਹਿ ਹਮਾਰੀ ਚਿੰਦ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ |
eehaa oohaa sarab thhok kee jisehi hamaaree chindh ||1|| rehaao || |
Here and hereafter, he takes care of everything for me. ||1||Pause|| |
|
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨਾ ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ਪਤਿ ਪੂਰੀ ॥ |
jaa kai simaran sarab nidhhaanaa maan mehath path pooree || |
Meditating on Him in remembrance, I have found all treasures, respect, greatness and perfect honor. |
|
ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਕੋਟਿ ਅਘ ਨਾਸੇ ਭਗਤ ਬਾਛਹਿ ਸਭਿ ਧੂਰੀ ॥੨॥ |
naam laith kott agh naasae bhagath baashhehi sabh dhhooree ||2|| |
Remembering His Name, millions of sins are erased; all His devotees long for the dust of His feet. ||2|| |
|
ਸਰਬ ਮਨੋਰਥ ਜੇ ਕੋ ਚਾਹੈ ਸੇਵੈ ਏਕੁ ਨਿਧਾਨਾ ॥ |
sarab manorathh jae ko chaahai saevai eaek nidhhaanaa || |
If someone wishes for the fulfillment of all his hopes and desires, he should serve the one supreme treasure. |
|
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਅਪਰੰਪਰ ਸੁਆਮੀ ਸਿਮਰਤ ਪਾਰਿ ਪਰਾਨਾ ॥੩॥ |
paarabreham aparanpar suaamee simarath paar paraanaa ||3|| |
He is the Supreme Lord God, infinite Lord and Master; meditating on Him in remembrance, one is carried across. ||3|| |
|
ਸੀਤਲ ਸਾਂਤਿ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸੰਤਸੰਗਿ ਰਹਿਓ ਓਲ੍ਹ੍ਹਾ ॥ |
seethal saanth mehaa sukh paaeiaa santhasang rehiou oulhaa || |
I have found total peace and tranquility in the Society of the Saints; my honor has been preserved. |
|
ਹਰਿ ਧਨੁ ਸੰਚਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਭੋਜਨੁ ਇਹੁ ਨਾਨਕ ਕੀਨੋ ਚੋਲ੍ਹ੍ਹਾ ॥੪॥੮॥ |
har dhhan sanchan har naam bhojan eihu naanak keeno cholhaa ||4||8|| |
To gather in the Lord's wealth, and to taste the food of the Lord's Name - Nanak has made this his feast. ||4||8|| |
|